Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MINI SUBSON
NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE
FRANCAIS
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOL
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE
ITALIANO
N.M.S.
STOCK N° 2.069.500 - Ed.01-10/06

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Samson MINI SUBSON

  • Page 1 MINI SUBSON NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ESPAÑOL ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE ITALIANO N.M.S. STOCK N° 2.069.500 - Ed.01-10/06...
  • Page 3 FRANÇAIS ESPANOL DANSK DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Pompes SALMSON déclare que les produits Pompes SALMSON declara que los materiales SALMSON pumper erklærer, at produkterne, som désignés dans la présente déclaration sont conformes citados en la presenta declaración están conformes beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse aux dispositions des directives suivantes et aux con las disposiciones de las siguientes directivas y...
  • Page 4 FIG.1 Ø 20 Ø 20 Ø 25 Ø 25 1" 1" min. min. Ø 155 Ø 155 FIG.2 Ø 20 Rp 1 1/4" Ø 25 Rp 1" R 1" 23 21 22...
  • Page 5: Généralités

    FRANCAIS Notice de montage et de mise en service 2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des 1. GÉNÉRALITÉS consignes 1.1 A propos de ce document La non-observation des consignes de sécurité peut constituer La notice de montage et de mise en service fait partie inté- un danger pour les personnes, la pompe ou l’installation.
  • Page 6: Utilisation Conforme

    : 3 mm employées tension réseau : 1~ 230 V, ± 10 %, •pour le vidage automatique (MINI SUBSON MF... uniquement) fréquence du réseau : 50 Hz des fosses et des cuves, indice de protection : IP 68 •pour l’assèchement des cours et sous-sols inondables,...
  • Page 7: Description Et Fonctionnement

    La dimension de la cuve doit impérativement garantir la mobi- clapet antiretour lité du contacteur à flotteur („MINI SUBSON MF...“). fixation du clapet antiretour Le diamètre de la conduite de refoulement (raccord tube/ La pompe peut être immergée entièrement dans le fluide tuyau flexible) ne doit pas être inférieur au refoulement de la...
  • Page 8: Raccordement Électrique

    5. Desserrer les 4 vis au niveau de la partie inférieure du corps La libre mobilité du contacteur à flotteur (MINI SUBSON MF...) de la pompe et retirer ce dernier. Manipuler avec précau- doit être impérativement garantie. Le commutateur doit stop- tion le joint torique entre le corps de pompe et le carter du per la pompe avant que les ouvertures d’aspiration de la...
  • Page 9: Pannes, Causes Et Remèdes

    FRANCAIS 10. PANNES, CAUSES ET REMÈDES PANNE CAUSE REMÈDE LA POMPE NE DÉMARRE PAS OU Alimentation en courant interrompue Vérifier les fusibles, le câblage et les raccords S’ARRÊTE LORS DU FONCTION- électriques NEMENT Le discontacteur de protection moteur s’est Laisser refroidir la pompe, elle redémarre auto- déclenché...
  • Page 10: Transport And Interim Storage

    Useful information on using the product. It draws atten- The MINI SUBSON submersible pumps are used tion to possible problems. •to automatically drain pits and shafts (MINI SUBSON MF... only), 2.2 Personnel qualifications •to keep out buildings and cellars at risk of flooding dry, The installation personnel must have the appropriate qualifica- •to lower surface water,...
  • Page 11: Technical Data

    •5 or 10 m connection cable, Pump with a float switch: •a mains power plug, The „MINI SUBSON MF...“ (See FIG. 1) pumps work automati- •connected float switch („MINI SUBSON MF...“), cally in that a float switch turns the pump on, via the free cable •hose connection (in steps Ø...
  • Page 12: Installation And Electrical Connection

    You must ensure that the float switch is completely free to CAUTION! Danger of material damage! move (MINI SUBSON MF...). The switch must turn the pump off Danger of damage due to improper handling. before it can suck air in..
  • Page 13: Spare Parts

    ENGLISH 10.FAULTS, THEIR CAUSES AND REMEDIES FAULT CAUSE REMEDY THE PUMP WON'T START OR Interruption to the power Check fuses, cables and electrical connections STOPS DURING OPERATION Motor protection switch has tripped Allow the pump to cool down; it will restart auto- matically The temperature of the pumped liquid is too Allow to cool down...
  • Page 14: Transporte Y Almacenaje

    ESPAÑOL Instrucciones de instalación y funcionamiento Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre 1. GENERALIDADES otros, los siguientes daños: 1.1 Acerca de este documento •Fallos en funciones importantes de la bomba o el sistema, Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman •Fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles reparación,...
  • Page 15: Indicaciones Sobre El Producto

    ESPAÑOL 4. INSTRUCCIONES DE USO 5.2 Datos técnicos Las bombas sumergibles MINI SUBSON se emplean Tamaño máx. admisible : 3 mm •para el vaciado automático de fosas y pozos (sólo de sólidos „MINI SUBSON MF...“), Tensión de red : 1~ 230 V, ± 10 %, •para mantener secos patios interiores y sótanos susceptibles...
  • Page 16: Descripción Y Funcionamiento

    Bomba con interruptor de flotador: Las bombas “MINI SUBSON MF...“ (fig. 1) trabajan automática- mente: un interruptor de flotador mediante un cable libre conecta la bomba a partir de un nivel determinado de agua...
  • Page 17: Conexión Eléctrica

    5. Afloje los 4 tornillos de la parte inferior de la carcasa de la (MINI SUBSON MF...) se mueve libremente. El interruptor debe bomba y retire la carcasa. Manipule con cuidado la junta desconectar la bomba antes de que los orificios de aspiración tórica que hay entre la carcasa de la bomba y la carcasa...
  • Page 18: Averías, Causas Y Soluciones

    ESPAÑOL 10. AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN LA BOMBA NO ARRANCA O SE Alimentación de corriente interrumpida Comprobar los fusibles, cables y las conexión DETIENE DURANTE EL FUNCIO- eléctricas NAMIENTO Se ha activado el guardamotor Dejar enfriar la bomba; vuelve a arrancar auto- máticamente Temperatura del medio de impulsión muy alta Dejar enfriar Bomba llena de arena o bloqueada...
  • Page 19: Trasporto E Magazzinaggio

    NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. 4. UTILIZZO REGOLAMENTARE Segnala anche possibili difficoltà. Le pompe sommergibili MINI SUBSON vengono impiegate 2.2 Qualifica del personale •per lo svuotamento automatico di fosse e pozzetti (solo Il personale addetto al montaggio del prodotto deve „MINI SUBSON MF...“),...
  • Page 20: Dati E Caratteristiche Tecniche

    5. DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE Maniglia Vite per lamiera 5.1 Spiegazione del codice modello O-ring Vite per lamiera Esempi: : MINI SUBSON M, MINI SUBSON MF MINI SUBSON MP, MINI SUBSON MFP Tenuta sull'albero MINI SUBSON : Serie: Pompa sommergibile Tenuta meccanica : monofase...
  • Page 21: Installazione E Collegamenti Elettrici

    Pompa con interruttore a galleggiante: dimensioni sufficienti oppure agganciata a una fune o a una catena in posizione idonea. Le pompe "MINI SUBSON MF..." (Fig. 1) funzionano in automa- tico, con un interruttore a galleggiante che attiva la pompa 7.2 Collegamenti elettrici...
  • Page 22: Guasti, Cause E Rimedi

    ITALIANO 9. MANUTENZIONE 9.1 Pulitura della pompa In funzione del livello di utilizzo della pompa, all'interno del ces- AVVISO! Pericolo di scosse elettriche! tello aspirante e della girante possono depositarsi impurità. Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elet- Dopo l'utilizzo lavare la pompa con acqua corrente. trica.
  • Page 23 NOTES...
  • Page 24 FRANCAIS CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE. ENGLISH THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER AND MUST BE LEFT ON SITE. ESPAÑOL ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL UTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE EN SU EMPLAZAMIENTO.

Table des Matières