Inleiding Deze handleiding geldt voor de Vetus patrijspoorten type: - PMS (PMS23 en PMS24) - PWS (PWS31 en PWS32) Voor tekeningen zie pag. 14 en 15. Veiligheid Waarschuwing: Houdt patrijspoorten tijdens de vaart van een schip gesloten. Montage algemeen N.B.: Op elke patrijspoort is de hoogst toegestane ontwerpcategorie en het hoogst toege- stane toepassingsgebied vermeld.
Nastellen scharnieren: Stel de scharnieren na als het deksel niet meer geopend blijft staan, zie tekening 2. De knevel kan niet worden nagesteld. Technische gegevens Frame, tegenrand : RVS316 Venster : PMMA, 8 mm of 10 mm 7.0203 Patrijspoorten PMS, PWS...
Introduction This Manual applies to the following Vetus porthole types: - PMS (PMS23 and PMS24) - PWS (PWS31 and PWS32) See pages 14 and 15 for Drawings. Safety Warning: Always keep portholes closed when under way. Fitting, general N.B.: The highest permitted design category and the highest permitted application is stat- ed on every porthole.
Re-adjusting hinges: Re-adjust the hinges when the porthole no longer remains open. See Drawing 2. The clamp cannot be adjusted. Technical Data Frame, backplate : Stainless Steel 316 Window : PMMA, 8 mm or 10 mm 7.0203 Portholes PMS, PWS...
Page 6
Einleitung Diese Anleitung gilt für die Vetus-Bullaugen vom Typ: - PMS (PMS23 und PMS24). - PWS (PWS31 und PWS32). Abbildungen siehe Seite 14 und 15. Sicherheit Warnhinweis: Halten Sie alle Bullaugen währen der Fahrt geschlossen. Einbau, allgemein Hinweis: Auf jedem Bullauge ist die höchstzulässige Entwurfskategorie und das höchstzulässige Anwendungsgebiet angegeben.
Wenn das Fenster nicht mehr von selbst offen stehenbleibt, können Sie die Scharniere nachstellen, siehe Abbildung 2. Die Vorreiber läßt sich nicht nachstellen. Technische Daten Rahmen, Außenrand : Rostbeständiger Stahl 316 Fenster : PMMA, 8 mm oder 10 mm 7.0203 Bullaugen PMS, PWS...
Introduction Cette notice concerne les types de hublots Vetus suivants : - PMS (PMS24 et PMS25). - PWS (PWS31 et PWS32). Figures, voir pages 14 et 15. Sécurité Avertissement : Maintenir les hublots fermés pendant la navigation. Montage, généralités N.B. : La plus haute catégorie de conception ainsi que le plus haut domaine d’application autorisés sont indiqués sur chaque hublot.
Régler les charnières si le couvercle ne reste plus en position ouverte, voir figure 2. La attache ne peut pas être réglée. Fiche technique Cadre, contre-bord : Acier inox 316 Fenêtre : PMMA, 8 mm ou 10 mm 7.0203 Hublots PMS, PWS...
Page 10
Introducción El presente manual sirve para las portillas Vetus, tipo: - PMS (PMS23 y PMS24). - PWS (PWS31 y PWS32). Para dibujos verse páginas 14 y 15. Seguridad Advertencia: Procure que las portillas estén cerradas durante la navegación del barco.
Reajustar las bisagras: Reajuste las bisagras cuando la portilla ya no se permanezca abierta, verse dibujo 2. No puede reajustarse el cerrojo. Datos técnicos Bastidor, contraborde : RVS316 Ventana : PMMA, 8 mm o 10 mm 7.0203 Portillas PMS, PWS...
Page 12
Introduzione Il presente manuale si applica ai seguenti tipi di oblò Vetus: - PMS (PMS23 e PMS24) - PWS (PWS31 e PWS32) Per i disegni vedi pag. 14 e 15. Sicurezza Attenzione: Tenere chiusi gli oblò durante la navigazione. Montaggio generalità...
Regolazione delle cerniere: Fissare le cerniere quando il boccaporto non rimane più aperto, vedi disegno 2. Le serrature non si può regolare. Dati tecnici Telaio, bordo : Acciaio inossidabile 316 Finestrino : PMMA, 8 mm o 10 mm 7.0203 Oblò PMS, PWS...
Page 14
Die bei den gestrichelten Linien angegebenen Maßangaben sind die Einbaumaße. Les dimensions indiquées pour les lignes pointillées sont les cotes de montage. Las dimensiones indicadas por línea interrumpida son las dimensiones de empotramiento. Le misure indicate vicino alle linee tratteggiate sono le misure di montaggio. 7.0203 Portholes PMS, PWS...