JUKI MO-644D Manuel D'instructions page 12

Surjeteuse-raseuse 2 aiguilles, 2/3/4 fils
Masquer les pouces Voir aussi pour MO-644D:
Table des Matières

Publicité

Operation and function / Operación y función
Opération et fonction / Messa in servizio della macchina
6
Handwheel (Pulley)
The handwheel turns toward you.
* Upon completion of threading, at sewing start or sewing end, be sure to turn the
handwheel toward you.
Volante de mano (Polea)
El volante de mano gira en dirección hacia usted.
* Al terminar el enhebrado, al principio o al fin de la costura, asegúrese de girar el
volante de mano hacia usted.
Volant (Poulie)
Le volant se tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers vous).
* Après avoir enfilé la machine, au démarrage d'une couture ou à la fin d'une
outure,toujours tourner le volant vers vous.
Volantino (Puleggia)
Il volantino gira in senso antiorario. Ad infilatura completata, in partenza e fine cucitura
operare ruotando il volantino verso di voi.
Opening and closing the looper cover
Opening: To open the looper cover, pull the looper cover opening handle to the right, and
tilt the looper cover toward you.
Closing: To close the looper cover, push up the looper cover, press it lightly to the right.
The looper cover closes automatically.
Modo de abrir y cerrar la cubierta del enlazador
Modo de abrir la cubierta:
Para abrir la cubierta del enlazador, tire del asa de abertura de la cubierta del enlazador
hacia la derecha, e incline hacia usted dicha cubierta.
Modo de cerrar la cubierta:
Para cerrar la cubierta del enlazador, empuje hacia arriba dicha cubierta. Empújela
suavemente hacia la derecha. La cubierta del enlazador se cierra automáticamente.
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur
Ouverture: Pour ouvrir le couvercle du boucleur, tourner la manette du couvercle vers la
Fermeture: Pour refermer le couvercle du boucleur, le soulever en appuyant légèrement
Apertura e chiusura del coperchio del crochet
Apertura: Spingere il coperchio con il pollice nell•fincavo verso destra e farlo ribaltare
in avanti.
Chiusura: Alzare il coperchio e premerlo poi leggermente verso destra. Il coperchio si
innesta automaticamente.
Opening and closing the cloth plate:
Opening: Press the cloth plate toward the outside.
Closing: Push the cloth plate toward the sewing machine.
Modo de abrir y cerrar la placa de la tela:
Modo de abrir la placa: Presione el prensatelas hacia afuera.
Modo de cerrar la placa: Empuje la placa hacia la máquina de coser.
Ouverture et fermeture du plateau de tissu:
Ouverture: Appuyer sur la plateau de tissu et pousser vers l'arrière.
Fermeture: Pousser le plateau de tissu vers la machine en appuyant.
Apertura e chiusura del coperchio appoggia stoffa:
Aprire: Premere il coperchio appoggia-stoffa verso sinistra.
Chiudere: Premere il coperchio appoggia-stoffa verso destra.
For safety, the power is automatically cut off when you open the looper cover or the cloth
(Caution)
plate.
(Precaución)
Para más seguridad, la alimentación se desconecta automáticamente siempre que
usted abra la cubierta del enlazador o la placa de telas. La lámpara indicadora de
cosido sigue iluminada.
Per mesure de sécurité, l'alimentation est automatiquement coupée dès que le
(Attention)
couvercle du boucleur ou du plateau de tissu est ouvert.
(Attenzione)
Dispositivo di sicurezza: La macchina non cuce se il coperchio appoggia-stoffa è
aperto.
droite, et rabattre le couvercle vers l'avant.
vers la droite. Le couvercle s'encliquète alors automatiquement.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mo-654de

Table des Matières