Page 2
*je nach Modell - *depending on model - *afhankelijk van het model - *afhængig af model - *mallista riippuen - *selon modèle - *secondo il modello - avhengig av modell - *beroende på modell.
Instandhaltung. • Verwenden Sie für Ihren Schnellkochtopf ausschließlich passende Original-Ersatzteile von TEFAL/ Tefal. Verwenden Sie vor allem einen Topf und einen Deckel von TEFAL/ Tefal. • Alkoholdämpfe sind brennbar. Bringen Sie die Speisen etwa 2 Minuten vor dem Aufsetzen des Deckels zum Kochen.
Beschreibung A. Garregler G. Dichtungsring B. Positionsmarkierung H. Dampfkorb* C. Dampfaustritt I. Dreifuß* D. Knopf zum Öffnen/Schließen J. Markierung der maximalen Füllhöhe E. Druckanzeige K. Topf F. Druckventil L. Topfgriff* Technische Daten Durchmesser des Schnellkochtopfs – Artikel-Nummer oben Topf- Topf- CLIPSO Material Topf Kapazität...
Page 6
792691 • Wenn Teile ersetzt werden müssen oder das Produkt repariert werden muss, wenden Sie sich an ein autorisiertes TEFAL Servicecenter. • Verwenden Sie nur TEFAL-Originalteile, die für Ihr Modell geeignet sind. Verwendung Öffnen • Drücken Sie den Knopf Öffnen (D) am Deckel - Abb.
Page 7
Minimale und maximale Füllhöhe • Minimale Füllhöhe 250 ml (2 Glas) - Abb. • Maximale Füllhöhe 2/3 der Topfhöhe (J) - Abb. 6 Für einige Lebensmittel gilt Folgendes: • Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Garens erhöht, wie zum Beispiel Reis, Hülsenfrüchte oder Kompott darf der Schnellkochtopf nur bis zur Hälfte seiner Kapazität gefüllt werden.
Page 8
Erstgebrauch • Stellen Sie den Dreifuß* (I) in den Topf. • Füllen Sie den Schnellkochtopf zu 2/3 mit Wasser (J) - Abb. • Stellen Sie den Dampfkorb* (H) auf den Dreifuß* (I) - Abb. • Schließen Sie den Schnellkochtopf. • Bringen Sie den Garregler an (A) und drehen Sie Abb.
Während des Garens • Sobald ständig Dampf Die Druckanzeige (E) Dampfaustritt entweicht und ein zischendes verhindert den Druckaufbau, falls der Geräusch (PSCHHHT) zu hören ist, verringern Schnellkochtopf nicht Sie die Leistung der Heizquelle. richtig verschlossen sein • Stellen Sie einen Timer auf die in Ihrem sollte.
Reinigung und Instandhaltung des Schnellkochtopfs Um die Funktionsfähigkeit des Schnellkochtopfs zu erhalten, sollten Sie diese Reinigungs- und Nach längerem Instandhaltungsempfehlungen nach jedem Gebrauch auftretende Gebrauch befolgen. bräunliche • Reinigen Sie den Schnellkochtopf nach jedem Verfärbungen und Gebrauch mit warmem Wasser und flüssigem Streifen stellen keine Geschirrspülmittel.
Page 11
Schnellkochtopfs: • Tauschen Sie den Dichtungsring des Schnellkochtopfs jedes Jahr oder wenn er Risse aufweist. Nach 10 Jahren • Verwenden Sie immer einen TEFAL/ Tefal Original- Gebrauch muss Ihr Dichtungsring, der für Ihr Modell geeignet ist. Schnellkochtopf bei einer von TEFAL au-...
Dichtungsring (G). • Falls nach all diesen Prüfungen und der Reinigung das Produkt undicht ist oder nicht mehr funktioniert, bringen Sie es zu einer autorisierten TEFAL Servicestelle. Tipps zum Gebrauch: 1 - Der aus dem Druckventil austretende Dampf ist sehr heiß.
Schnellkochtopf bei einer autorisierten TEFAL Servicestelle überprüft werden. Garantie • Für den Topf Ihres neuen TEFAL Schnellkochtopfs gilt eine 10-Jahres-Garantie, sofern der Schnellkochtopf gemäß der Bedienungsanleitung genutzt wurde, bei: - allen Mängeln an der Metallstruktur des Topfes. - vorzeitiger Abnutzung des Grundmetalls.
Page 14
TEFAL beantwortet Ihre Fragen Probleme Empfehlungen Wenn Sie den Drücken Sie den Öffnen/Schließen-Knopf (D) am Deckel und legen Sie ihn auf den Topf - Abb. Deckel nicht schlie- Drücken Sie leicht oben auf den Deckel, bevor Sie ßen können: den Knopf loslassen (D) um den Verriegelungsmecha- nismus auszulösen.
Page 15
Warten Sie, bis die Druckanzeige fällt, und öffnen Sie ausgelöst wird: den Schnellkochtopf (siehe Abschnitt „Öffnen“). Überprüfen und reinigen den Garregler, den Dampfaustritt, das Sicherheitsventil und den Dich- tungsring.. Sollte das Problem weiterhin bestehen, lassen Sie den Schnellkochtopf von einer autorisierten TEFAL Servicestellen prüfen.
• Do not interfere with the safety systems, except for cleaning and maintenance in accordance with instructions. • Use only original TEFAL spare parts suitable for your model. Particularly, use a TEFAL pan and lid. • Alcohol vapours are flammable. Bring to a boil for about 2 minutes before closing the lid. Watch your appliance when preparing alcohol-based recipes.
Page 17
Descriptive diagram A. Operating valve G. Seal B. Valve positioning mark H. Steam basket* C. Steam release outlet I. Trivet* D. Lid opening/closing button J. Maximum fill mark E. Pressure indicator K. Pan F. Safety valve L. Pan handle* *depending on model Specifications Pressure cooker base diameter - references Ø...
Page 18
792654 Trivet* 792691 • To replace parts or for repairs, contact the helpline - see contact list. • Use only original TEFAL parts suitable for your model. Opening • Press the opening button (D) on the lid - fig. 1.
Minimum and maximum filling • Minimum 250 ml (2 glasses) - fig. 5. • Maximum 2/3 of the depth of the pan (J) - fig. 6. For some foods: • For foodstuffs that expand during cooking, like rice or soups or dried vegetables or stewed fruit, etc., do not fill your pressure cooker more than half full.
First use Position your • Place the trivet* (I) in the base of the pan. pressure cooker so • Fill the pressure cooker up to 2/3rd full with water (J) that the steam is - fig. released away from • Place the steam basket* (H) on the trivet* (I) - fig.
During cooking The pressure indicator • When steam escapes through the operating (E) prevents the pressure valve continuously, and a regular hissing cooker from increasing sound (PSCHHHT) is heard, reduce the heat in pressure if it is not source. properly closed. •...
Turn off the water and then, turn the positioning mark of the operating valve (A) until it stops at • You can open the pressure cooker - fig. 1 - 2. This method is used for soups, rice, pasta, cake and pud- ding mixes, recipes containing rice or pasta and recipes with a high liquid content.
Page 23
• Change the seal of your pressure cooker every overheat your year or if it has any splits or is damaged. pressure cooker pan • Always use an original TEFAL seal suitable for when it is empty. your model.
Page 24
(C), the safety valve (F) and the seal (G). • If, after these checks and cleaning, your product leaks or no longer works, take it to a TEFAL Approved Service Centre. Contact the Customer Relations Helpline - see contact list.
Contact the Customer Relations Helpline - see contact list. Guarantee • Your new TEFAL pressure cooker comes with a ten-year guarantee for use under the conditions set out in these instructions. This guarantee covers: - Any defects relating to the metal structure of the pressure cooker body, - Any premature deterioration of the metal base.
Page 26
- Dropping, falls, bangs or knocks, placing in an oven… - Washing the lid in the dishwasher. • Only TEFAL Approved Service Centres are authorised to provide service under guarantee. • Please call the Helpline number below for the address of your nearest TEFAL Approved Service Centre.
Page 27
Problems Recommendations Have your pressure cooker checked by a TEFAL Appro- If your pressure ved Service Centre. Contact the Customer Relations cooker has been Helpline. heated under pres- sure without any liquid in it: This is normal during the first few minutes.
Page 28
Recommendations Problems Leave the pan to soak before cleaning it. If food has burned in Never use bleach or products containing chlorine. the pressure cooker: Turn off the heat source. If one of the Let the pressure cooker cool down without moving it. overpressure safety Wait for the pressure indicator to drop and open systems is triggered:...
Page 29
• For steamed suet puddings, sponge puddings or Christmas puddings, a short pre-steaming time is best to enable the raising agent to activate and prevent a heavy, close texture. Extra liquid is required so use a minimum of 1½ pint/900 ml of boiling water for a combined steaming and cooking time of up to 1 hour.
Page 30
• Gebruik uw snelkookpan niet om onder druk met olie te frituren. • U dient de beveiligingssystemen alleen volgens de instructies te reinigen en te onderhouden. • Gebruik alleen originele TEFAL onderdelen die met uw model overeenkomen. Gebruik vooral een pan en deksel.
Omschrijvend diagram A. Werkingsklep G. Dichting B. Positieteken van de klep H. Stoommandje* C. Stoomopening I. Drievoet* D. Openings/sluitknop J. Teken max. vulniveau E. Drukindicator K. Pan F. Veiligheidsklep L. Handgreep * Specificaties Diameter bodem van snelkookpan – referenties Pan en deksel Inhoud Ø...
792691 • Neem voor de vervanging van onderdelen of reparaties contact op met een erkend service- centrum van TEFAL. • Gebruik enkel originele TEFAL onderdelen die geschikt zijn voor uw model. Gebruik Openen • Druk op de openingsknop (D) op het deksel - fig.
Page 33
gedroogde groenten, gestoofd fruit enz. Voor soep raden we een snelle decompressie aan (zie onder- deel 'Einde van de kooktijd'). Het stoommandje gebruiken* Het voedsel in het • Giet 75 cl water op de bodem van de pan (K). stoommandje* mag •...
Eerste gebruik • Plaats de drievoet* (I) op de bodem van de pan. • Vul de snelkookpan voor 2/3de met water (J) fig. • Plaats het stoommandje* (H) op de drievoet* (I) fig. 7. • Sluit de snelkookpan. • Plaats de werkingsklep (A) en draai helemaal - fig.
Tijdens het koken • Zet het vuur lager wanneer er continu stoom De drukindicator (E) door de werkingsklep komt en u een regelma- verhindert de snelkookpan om de tig sisgeluid (PSCHHHT) hoort. druk te verhogen als • Stel de timer in volgens de kooktijd vermeld in deze laatste niet correct uw recept.
Reiniging en onderhoud De snelkookpan afwassen Volg deze afwas-en onderhoudstips na elk ge- De bruine kleur en bruik om een correcte werking van uw snelkook- sporen die na een pan te verzekeren. langdurig gebruik • Was de snelkookpan (Stoommandje en deksel) kunnen verschijnen, hebben geen in- na elk gebruik af met warm water met afwas-...
• Vervang de dichting van uw snelkookpan elk jaar kookpan niet wan- of wanneer ze beschadigd is. neer hij leeg is om • Gebruik altijd een originele TEFAL dichting ge- de levensduur van schikt voor uw model. de pan te verlengen.
Page 38
(C), de veiligheidsklep (F) en de dichting (G). • Als uw product na deze controles en reiniging lekt of niet meer werkt, brengt u het naar een TEFAL Erkend Servicecentrum. Gebruiksadvies 1 - De stoom die uit de werkingsklep komt, is heel heet.
Page 39
• Wanneer gebruikt volgens de voorwaarden bepaald in deze handleiding geldt er op de pan van uw nieuwe TEFAL snelkookpan een garantie van 10 jaar tegen: - Defecten aan de metalen structuur van uw pan - Voortijdige slijtage van de metalen bodem •...
Page 40
Laat de openings/sluitknop (D) op het deksel los en controleer of de grijpers goed vastzitten onder de rand van de pan (K) - fig. Laat uw snelkookpan nakijken door een TEFAL Er- Als uw snelkook- kend pan zonder vloei- Servicecentrum.
Page 41
Wacht tot de drukindicator zakt en open de snel- werking wordt gesteld: kookpan. (zie het onderdeel 'Openen'). Controleer en was de werkingsklep, de stoomope- ning, de veiligheidsklep en de dichting. Laat uw snelkookpan nakijken bij een TEFAL Er- kend Servicecentrum als het probleem aanhoudt.
• Du må ikke foretage ændringer i sikkerhedsanordningerne, udover at foretage almindelig rengøring og vedligeholdelse. • Der må kun anvendes originale TEFAL-dele, som passer til din model. Der må kun anvendes en gryde og et låg fra TEFAL. • Alkoholdampe er brandfarlige. Lad retten koge i 2 minutter inden låget sættes på.
Page 43
Beskrivende oversigt A. Driftsventil G. Pakning B. Mærkning til placering af ventilen H. Dampindsats* C. Rør til dampudledning I. Grydefod* D. Knap til åbning/lukning J. Maks. mærke for opfyldning E. Trykindikator K. Gryde F. Sikkerhedsventil L. Grydehåndtag* Egenskaber Diameter i bunden af trykkogeren - varenumre CLIPSO Materiale Kapacitet Ø...
Page 44
TEFAL-serviceværksted. • Der må kun anvendes originale TEFAL-dele, som passer til din model. Brug Åbning • Tryk på knappen til åbning/lukning (D) - fig. 1. • Løft låget, mens du holder knappen trykket inde fig.
Page 45
Minimum og maksimum opfyldning • Minimum 25 cl (2 glas) - fig. 5. • Maksimum 2/3 af grydens højde, mærket (J) - fig. For visse madvarer: • For madvarer, svulmer under tilberedningen, såsom ris, tørrede grøntsager eller kogt frugt, må trykkogerens gryde kun fyldes halvt op.
Første ibrugtagning • Sæt grydefoden* (I) under gryden. • Fyld gryden (K) med vand op til 2/3-mærket (J) fig. 6. • Placer dampindsatsen* (H) på grydefoden* (I)- fig. • Luk trykkogeren. • Sæt driftsventilen på (A) , og før den helt i bund - fig.
Page 47
Under tilberedningen • Så snart driftsventilen lader damp slippe ud Trykindikatoren (E) hele tiden, mens der lyder en regelmæssig lyd forhindrer trykkogeren i at øge trykket, hvis (PSCHHHT), skal du skrue ned for varmekilden. sidstnævnte ikke er • Sæt et stopur til den tid, som opskriften korrekt lukket.
Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af trykkogeren For at dit apparat skal fungere korrekt skal du Det brune skær og ridserne, som kan sørge for at følge anbefalingerne for rengøring og fremkomme efter vedligeholdelse efter hver brug. længere tids brug, • Vask trykkogeren efter hver brug med lunkent har ingen betydning.
Page 49
• Udskift trykkogerens pakning hvert år, eller hvis handling. den er beskadiget. Det er meget • Anvend altid en original TEFAL-pakning, som vigtigt, at få passer til din model. trykkogeren efterset af et autoriseret Sådan opbevares trykkogeren: TEFAL- •...
Page 50
(C), sikkerhedsventilen (F) og pakningen (G). • Hvis trykkogeren, efter disse kontroller og rengøring, lækker eller ikke fungerer længere, skal den sendes tilbage til autoriseret TEFAL- serviceværksted. Anbefalinger for brug - Dampen er meget varm, når den slipper ud af driftsventilen.
Page 51
Garanti • Inden for rammerne for den anbefalede brug i henhold til brugsanvisningen er gryden til din nye TEFAL- trykkoger dækket af en 10-års garanti mod: - Enhver fejl forbindelse grydens metalstruktur. - Enhver for tidlig ødelæggelse af grundmaterialet. •...
Page 52
(D), for at udløse oplåsningsmeka- nismen. Slip knappen til åbning/lukning (D) af låget, og kontrollér, at kæberne lukker korrekt til under kanten af gryden (K)- fig. 4. Få trykkogeren efterset af et autoriseret TEFAL-ser- Hvis trykkogeren viceværksted. er opvarmet under tryk uden væske indeni: Dette er normalt i de første minutter.
Page 53
Lad trykkogeren køle af uden at flytte den. Vent til, sikkerhedsanordningern at trykindikatoren er faldet, og åbn trykkogeren (se e udløses: afsnittet "Åbning"). Kontrollér og rengør driftsventilen, røret til dam- pudledning, sikkerhedsventilen og pakningen. Hvis fejlen vedvarer, skal trykkogeren efterses af et autoriseret TEFAL-serviceværksted.
Page 54
• Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL-osia. Tämä koskee erityisesti kattilaa ja kantta. • Alkoholihöyry on helposti syttyvää. Kiehauta alkoholia noin 2 minuuttia ennen kannen sulkemista. Valvo painekattilaa, jos valmistettava ruoka sisältää alkoholia. • Älä säilytä painekattilassa happamia tai suolaisia ruokia ennen kypsennystä tai sen jälkeen, sillä...
Laitteen osat A. Käyttöventtiili G. Tiiviste B. Venttiilin asentomerkki H. Höyrytyskori* C. Höyrynpoistoaukko I. Jalusta* D. Avaus-/lukituspainike J. Enimmäistason merkki E. Paineenilmaisin K. Kattila F. Varoventtiili L. Kattilan kahva* Ominaisuudet Painekattilan pohjan halkaisija - viitearvot Kattilan ja Kattilan Pohjan CLIPSO Tilavuus kannen Ø...
Page 56
792691 • Jos muita osia täytyy vaihtaa tai painekattila täytyy korjata, yhteys TEFALin valtuuttamaan huoltopalveluun. • Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL- osia. Käyttö Avaaminen • Paina avaus-/lukituspainiketta (D) - kuva 1. • Pidä painike painettuna ja nosta kansi - kuva 2.
Page 57
Vähimmäis- ja enimmäistaso • Vähintään 2,5 dl (2 lasia) - kuva 5. • Enintään 2/3 kattilan korkeudesta, katso merkki (J) - kuva 6. Tietyt ruoka-aineet: • Kun valmistat ruoka-aineita, jotka laajenevat kypsennettäessä, kuten riisiä, kuivattuja kasviksia tai hillokkeita, täytä painekattila enintään puolilleen.
Ensimmäinen käyttökerta • Aseta jalusta* (I) kattilan pohjalle. • Laita kattilaan (K) vettä 2/3-rajaan saakka (J) kuva 6. • Aseta kori* (H) jalustan* päälle (I) - kuva 7. • Sulje painekattilan kansi. • Aseta käyttöventtiili (A) paikalleen ja käännä se kuvamerkkiin saakka - kuva 9.
Käytön aikana • Kun höyrynpoistoaukosta alkaa tulla Paineenilmaisin (E) jatkuvasti ulos höyryä ja kuuluu tasaista estää paineen nousun painekattilassa, jos suhinaa, pienennä lieden lämpöä. kantta ei ole suljettu • Aloita reseptissä mainitun kypsennysajan kunnolla. mittaaminen. • Varmista kypsennyksen aikana, että venttiili suhisee tasaisesti.
Puhdistus ja kunnossapito Painekattilan puhdistus Varmista laitteen moitteeton toiminta Pitkän käytön seurauksena noudattamalla puhdistusta ja kunnossapitoa syntyneet naarmut koskevia suosituksia jokaisen käyttökerran ja pinnan jälkeen. tummuminen eivät • Pese painekattila aina käytön jälkeen estä kattilan lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Pese käyttöä.
Page 61
Painekattilan tiivisteen vaihtaminen: Painekattila täytyy • Vaihda painekattilan tiiviste kerran vuodessa tai tarkastuttaa jos siinä on halkeama. TEFALin valtuuttamassa • Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL- huoltopalvelussa 10 tiivisteitä. vuoden käytön Painekattilan säilytys: jälkeen. • Aseta kansi ylösalaisin kattilan päälle - kuva 18.
Page 62
- Älä missään nimessä koske paineenilmaisimeen. - Varmista, että paine kattilan sisällä on laskenut. • Kaksi ylipainetta valvovaa ominaisuutta: - Ensimmäinen turvaominaisuus: varoventtiili (F) vapauttaa paineen - kuva 19. - Toinen turvaominaisuus: tiiviste päästää höyryä ulos kannen ja kattilan välistä - kuva Jos jokin ylipainetta valvova turvaominaisuus käynnistyy:...
Page 63
Takuu • Kun tätä TEFAL-painekattilaa käytetään käyttöohjeen mukaisesti, kattilaosalle annetaan 10 vuoden takuu, joka kattaa: - Kattilan metallirakenteeseen liittyvät viat - Valmistukseen käytetyn metallin ennenaikaisen vanhenemisen • Muille osille annetaan kaikki materiaali- ja valmistusviat kattava 1 vuoden takuu (ellei ostomaan lainsäädäntö edellytä muuta).
Page 64
TEFAL vastaa kysymyksiin Ongelma Suositus Kannen sulkemi- Paina kannen avaus-/lukituspainiketta (D) ja aseta nen ei onnistu: kansi kattilan päälle - kuva 3. Paina kantta kevyesti päältäpäin ennen kuin lukitset kannen paikalleen vapauttamalla painikkeen (D). Vapauta kannen avaus-/lukituspainike (D) ja varmista, että...
Page 65
Suositus Ongelma Kansi on suljettu huolellisesti. Höyryä vuotaa kannen Tiiviste on asetettu paikalleen kanteen. Tiiviste on reunoilta. Tarkasta hyvässä kunnossa. Vaihda se tarvittaessa. seuraavat asiat: Kansi, tiiviste ja tiivisteen paikka kannessa ovat puhtaita. Kattilan reuna on hyvässä kunnossa. Varmista, että paineenilmaisin on ala-asennossa. Kannen avaaminen ei onnistu: Jos näin ei ole, valuta painekattilan päälle kylmää...
• N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d’entretien. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle TEFAL. • Les vapeurs d’alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de mettre le couvercle.
Schéma descriptif A. Soupape de fonctionnement G. Joint B. Repère de positionnement de la H. Panier vapeur* soupape I. Trépied* C. Conduit d’évacuation de vapeur J. Repère maximum de remplissage D. Bouton d’ouverture/fermeture K. Cuve E. Indicateur de présence de pression L.
Trépied* 792691 • Pour le changement d’autres pièces ou réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. Utilisation Ouverture • Appuyez sur le bouton d’ouverture/fermeture (D) - fig. 1.
Remplissages minimum et maximum • Minimum 25 cl (2 verres) - fig. 5. • Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, marquage (J) - fig. 6. Pour certains aliments : • Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés ou les compotes, …...
Première utilisation • Posez le trépied* (I) au fond de la cuve. • Remplissez la cuve (K) d'eau jusqu'aux 2/3 (J) fig. • Positionnez le panier* (H) sur le trépied* (I) - fig. 7. • Fermez l’autocuiseur. • Placez la soupape de fonctionnement (A) et positionnez-la en butée sur - fig.
Pendant la cuisson • Lorsque la soupape de fonctionnement laisse L'indicateur de échapper de la vapeur de façon continue, en présence de pression (E) empêche l'autocuiseur émettant un son régulier (PSCHHHT), réduisez de monter en pression la source de chaleur. si ce dernier n'est pas •...
Nettoyage et entretien Nettoyage de l’autocuiseur Pour le bon fonctionnement de votre appareil, Le brunissement et les rayures qui veillez à respecter ces recommandations de peuvent apparaître nettoyage et d’entretien après chaque utilisation. à la suite d’une • Lavez l’autocuiseur après chaque utilisation longue utilisation ne présentent pas avec de l’eau tiède additionnée de produit...
Page 73
• Changez le joint de votre autocuiseur tous les ans effectuer cette opération. ou s'il présente une coupure. • Prenez toujours un joint d’origine TEFAL, Il est impératif de correspondant à votre modèle. faire vérifier votre Pour ranger votre autocuiseur :...
(F) et le joint (G). • Si après ces vérifications et nettoyages votre produit fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans un Centre de Service agréé TEFAL. Recommandations d’utilisation - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de la soupape de fonctionnement.
Seuls les Centres de Service Agréés TEFAL sont habilités à vous faire bénéficier de cette garantie. • Veuillez appeler le numéro Azur pour l’adresse du Centre de Service Agréé TEFAL le plus proche de chez vous. Marquages réglementaires Marquage Localisation...
TEFAL répond à vos questions Problèmes Recommandations Si vous ne pouvez Appuyez sur le bouton d'ouverture/fermeture (D) du pas fermer le cou- couvercle et positionnez-le sur la cuve - fig. 3. vercle : Exercez un léger effort sur le dessus du couvercle avant de relâcher le bouton (D) pour déclencher le mécanisme...
Page 77
(voir paragraphe "Ouver- ture"). Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement, le conduit d’évacuation de vapeur, la soupape de sécurité et le joint. Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil par un Centre de Service Agréé TEFAL.
• Non utilizzare la pentola a pressione per friggere a pressione con l’olio. • Limitare gli interventi sui sistemi di sicurezza alle azioni di pulizia e manutenzione. • Utilizzare unicamente ricambi originali TEFAL corrispondenti al modello. Specificamente, utilizzare una pentola e un coperchio TEFAL.
Page 79
Schema descrittivo A. Valvola di funzionamento G. Guarnizione B. Indicatore di posizione della H. Cestello vapore* valvola I. Treppiede* C. Condotto di scarico del vapore J. Livello di riempimento massimo D. Manopola di apertura/chiusura K. Pentola E. Indicatore di presenza di pressione L.
Page 80
792654 Treppiede* 792691 • Per la sostituzione di altri componenti o per riparazioni, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato TEFAL. • Utilizzare unicamente ricambi originali TEFAL corrispondenti al modello. Utilizzo Apertura • Premere il pulsante di apertura/chiusura (D) - fig.
Page 81
Riempimento minimo e massimo • Minimo 25 cl (2 bicchieri) - fig. 5. • Massimo dell'altezza della pentola, contrassegno (J) - fig. 6. Per alcuni alimenti: • Per gli alimenti che si dilatano durante la cottura, come il riso, i legumi secchi o le composte, ... riempire la pentola a pressione non oltre la metà...
Al primo utilizzo • Posizionare il treppiede* (I) sul fondo della pentola. • Riempire d'acqua la pentola (K) per 2/3 (J) - fig. 6. • Posizionare il cestello* (H) sul treppiede* (I) - fig. 7. • Chiudere la pentola a pressione. •...
Durante la cottura • Quando dalla valvola di funzionamento fuoriesce L'indicatore di un vapore continuo emettendo un suono regolare presenza di pressione (E) (PSCHHHT), abbassare la fonte di calore. impedisce che la • Far passare il tempo di cottura indicato nella pressione salga se ricetta.
Pulizia e manutenzione Pulizia della pentola a pressione Per il corretto funzionamento dell'apparecchio, In seguito a un utilizzo prolungato, rispettare le seguenti operazioni di pulizia e sulla superficie della manutenzione dopo ogni utilizzo. pentola possono • Dopo ogni utilizzo, lavare la pentola a pressione comparire righe o zone scure, ciò...
Page 85
• Cambiare la guarnizione della pentola a pressione operazione. ogni anno o in caso di taglio. Far verificare la • Utilizzare sempre guarnizioni originali TEFAL pentola a pressione corrispondenti al modello. presso un centro assistenza autorizzato Per riporre la pentola a pressione: TEFAL ogni 10 anni di •...
Page 86
(F) e la guarnizione (G). • Se al termine di tali operazioni di verifica e pulizia il prodotto presenta perdite o non funziona, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato TEFAL. Consigli d'uso - Il vapore che fuoriesce dalla valvola di funzionamento è...
Page 87
TEFAL ogni 10 anni di utilizzo. Garanzia • Nel rispetto dell'utilizzo indicato nelle istruzioni d'uso, la pentola a pressione TEFAL è garantita 10 anni per: - Ogni difetto legato alla struttura metallica della pentola stessa - Ogni deterioramento prematuro del metallo di base.
Page 88
TEFAL risponde alle domande Problemi Soluzioni Non si riesce a Premere il pulsante di apertura/chiusura (D) del coper- chiudere il coper- chio e posizionarlo sulla pentola - fig. 3. chio: Esercitare una leggera pressione sul coperchio prima di rilasciare il pulsante (D) per attivare il meccanismo di chiusura.
Page 89
(consultare il pa- ragrafo "Apertura"). Verificare e pulire la valvola di funzionamento, il condotto di scarico del vapore, la valvola di sicu- rezza e la guarnizione. Se il problema persiste, far verificare l'apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato TEFAL.
• Foreta ingen inngrep på sikkerhetssystemene ut over det som anbefales for rengjøring og vedlikehold. • Bruk kun TEFAL-originaldeler som svarer til din modell. Det er spesielt viktig at kjelen og lokket er av merket TEFAL. • Husk at alkoholdamp kan ta fyr. Kok opp i ca. 2 minutter før du setter på lokket.
Beskrivende skjema A. Kokeventil G. Pakning B. Merke for plassering av ventilen H. Dampkurv* C. Kanal for evakuering av damp I. Stativ* D. Knapp for åpning/lukking J. Merke for maks. fylling E. Trykkindikator K. Kjele F. Sikkerhetsventil L. Kjelehåndtak* Spesifikasjoner Diameter i bunnen av trykkokeren - referanser CLIPSO Materiale kjele...
6L - 7,5L - 9L 792654 Stativ* 792691 • Ved skifte av andre deler, eller for reparasjoner, kontakt TEFALs godkjente servicesenter. • Bruk kun TEFAL-originaldeler som svarer til din modell. Bruke apparatet Åpne • Trykk på knappen for åpning/lukking (D) - fig. 1.
Page 93
Minimal og maksimal fylling • Minimum 25 cl (2 glass) - fig. 5. • Maksimum 2/3 av kjelens høyde, merke (J) - fig. 6. For visse typer matvarer • For matvarer som utvider seg under koking, som ris, tørkede grønnsaker eller kompott, skal ikke trykkokeren fylles mer enn halvparten.
Første gangs bruk • Plasser stativet* (I) i bunnen av kjelen. • Fyll vann i kjelen (K) opp til 2/3 (J) - fig. 6. • Plasser kurven* (H) på stativet* (I) - fig. 7. • Lukk igjen trykkokeren. • Sett på plass funksjonsventilen (A), og drei den til endestoppen - fig.
Under bruk • Når funksjonsventilen slipper ut damp Trykkindikatoren (E) vil kontinuerlig og avgir en regelmessig blåselyd hindre trykkokeren i å settes under trykk (pssst), må du redusere varmen. dersom denne ikke er • Følg koketiden som oppgis i oppskriften. korrekt lukket.
Rengjøring og vedlikehold Rengjøring av trykkokeren For at trykkokeren skal fungere riktig er det viktig Over tid kan det oppstå brune å overholde disse anbefalinger når det gjelder flekker og riper. rengjøring og vedlikehold. Dette har ingen • Vask trykkokeren hver gang den har vært i bruk betydning for effektiviteten.
Page 97
Slik skifter du pakningen på trykkokeren: • Pakningen skal skiftes ut hvert år eller dersom det foreligger kuttskader. Etter 10 års bruk er • Bruk alltid en original TEFAL-pakning som svarer det viktig å få til modellen. trykkokeren kontrollert i et...
Page 98
- Pakningen skal skiftes ut hvert år eller dersom det foreligger kuttskader. 10 - Trykkokeren skal alltid rengjøres når den er kald og tom. 11 - Etter 10 års bruk er det viktig å få trykkokeren kontrollert i et godkjent TEFAL-servicesenter.
Page 99
- støt, fall, bruk i ovn osv. • Kun godkjente TEFAL-servicesentre har tillatelse til å anvende denne garantien for ditt produkt. • Vennligst ring det gratis telefonnummeret for å få adressen til nærmeste godkjente TEFAL-servicesenter.
Page 100
(D) , slik at låsemekanismen aktiveres. Slipp knappen for åpning/lukking (D) på lokket, og påse at kjevene på lokket lukker seg riktig om kanten av kjelen (K) - fig. 4. Få trykkokeren sjekket i et TEFAL-servicesenter. Dersom trykkoke- ren har blitt var- met opp under trykk uten væske:...
Page 101
La trykkokeren bli kald, uten å flytte på den. Vent sikkerhetssystemene til trykkindikatoren faller ned, og åpne opp lokket aktiveres: (se avsnittet "Åpning") Sjekk og rengjør funksjonsventilen, kanalen for uts- lipp av damp, sikkerhetsventilen og pakningen. Dersom problemet vedvarer, få trykkokeren sjekket i et TEFAL-servicesenter.
Gör inga ingrepp på säkerhetssystemen, utöver enligt rengörings- och underhållsanvisningarna. • Använd endast originaldelar från TEFAL som motsvarar din modell. Var särskilt noga med att använda ett kärl och ett lock från TEFAL. • Alkoholångor är antändliga. Koka upp och låt koka i ca 2 minuter innan du sätter på...
Page 103
Beskrivande schema A. Funktionsventil G. Packning B. Ventilens lägesmarkering H. Ångkorg* C. Rör för bortledning av ånga I. Stativ* D. Knapp för öppning/stängning J. Markering för högsta fyllningsnivå E. Tryckindikator K. Kärl F. Säkerhetsventil L. Kärlhandtag* Kännetecken Diameter på tryckkokarens botten – referenser Material i CLIPSO Kapacitet Ø...
Page 104
Ångkorg* 6L - 7,5L - 9L 792654 Stativ* 792691 • Kontakta ett servicecenter som godkänts av TEFAL vid behov av byte av andra komponenter eller reparationer. • Använd endast originaldelar från TEFAL som motsvarar din modell. Användning Öppning • Tryck på knappen för öppning/stängning (D) –...
Page 105
Högsta och lägsta fyllningsnivåer • Minst 25 cl (2 glas) – fig. 5. • Högst 2/3 av kärlets höjd, markeringen (J) – fig. 6. För vissa livsmedel: • För livsmedel som sväller under tillagningen, som ris, torkade baljväxter eller kompotter osv., får tryckkokaren inte fyllas till över halva kärlets höjd.
Första användningen • Placera stativet* (I) på kärlets botten. • Fyll kärlet (K) med vatten till 2/3 (J) – fig. 6. • Ställ korgen* (H) på stativet* (I) – fig. 7. • Stäng tryckkokaren. • Sätt funktionsventilen (A) på plats och vrid den tills det tar stopp mot –...
Page 107
Under tillagningen • Om funktionsventilen släpper ut ånga Tryckindikatorn (E) kontinuerligt, med ett regelbundet ljud förhindrar att trycket i tryckkokaren ökar om (PSCHHHT), ska du sänka värmen. tryckkokaren inte är • Starta tidtagning enligt den tillagningstid ordentligt stängd. som anges i receptet. •...
Rengöring och underhåll Rengöring av tryckkokaren För att apparaten ska fungera korrekt är det Den brunfärgning och de repor som viktigt att följa dessa rekommendationer kan uppträda efter angående rengöring och underhåll efter varje långvarig användningstillfälle. användning innebär inga problem. •...
Page 109
Det är mycket • Byt packningen i tryckkokaren en gång per år eller viktigt att låta ett om den uppvisar hack. servicecenter som • Använd alltid en originalpackning från TEFAL, godkänts av TEFAL motsvarande den aktuella modellen. kontrollera tryckkokaren efter Ställa undan tryckkokaren för förvaring:...
Page 110
ånga (C), säkerhetsventilen (F) och packningen (G). • Lämna in produkten till ett servicecenter som godkänts av TEFAL om den läcker eller inte längre fungerar efter dessa kontroller och rengöringar. Rekommendationer för användningen - Ångan är mycket het när den kommer ut ur funktionsventilen.
Page 111
Förutsatt tryckkokaren används enligt rekommendationerna i bruksanvisningen, åtföljs kärlet i din nya tryckkokare från TEFAL av 10 års garanti mot: - fel som rör kärlets metallkonstruktion, - för tidig förslitning av grundmetallen. • För övriga delar gäller 1 års garanti som omfattar reservdelar och arbete (om inte annat följer av...
Page 112
Släpp upp knappen för öppning/stängning (D) av locket och se till att käftarna stängs ordentligt under kärlets kant (K) – fig. 4. Låt ett servicecenter som godkänts av TEFAL kon- Om tryckkokaren trollera tryckkokaren. har värmts upp under tryck utan vätska inuti:...
Page 113
Låt tryckkokaren svalna utan att flytta den. Vänta säkerhetssystemen tills tryckindikatorn har sjunkit och öppna (se avs- utlöses: nittet ”Öppning”). Kontrollera och rengör funktionsventilen, röret för bortledning av ånga, säkerhetsventilen och pack- ningen. Låt ett servicecenter som godkänts av TEFAL kon- trollera apparaten om felet kvarstår.
Page 114
1 p. 12 p. 26 p. 38 p. 50 p. 62 p. 74 p. 86 p. 98 www.tefal.com TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey FRANCE...