Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs- tauglichkeit nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns auto- risierter Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte das voll- ständige Gerät mit allen Informationen, sowie Rechnung einem unserer Händler oder senden Sie es an Umarex-Laserliner. DEUTSCH...
Page 5
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Betriebsanzeige B Umschaltung Genauigkeit Nah- / Fernbereich C Kontrollleuchte Genauigkeit grün / rot D AN- / AUS-Schalter E Tonsignal AN / AUS F Laserempfangsfeld G Positions-Anzeigen für Laser (vorne, seitlich, hinten) H Universalhalterung Batteriefach (Rückseite) Einlegen der Batterien bei ACL 4P RX und Laserempfänger RX 50:...
Page 6
AutoCross-Laser ACL 4P RX Arbeiten mit dem Laserempfänger RX 50: Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei hoher Helligkeit den Laserempfänger RX 50. Diesen mit Taste D anschalten, Kontrolleuchte A leuchtet. WICHTIG: Den ACL 4P RX in den Hand- empfängermodus schalten (Taste 13).
AutoCross-Laser ACL 4P RX Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Technische Daten Selbstnivellierbereich + 3° Genauigkeit + 2 mm / 10 m Empfangsbereich Laserempfänger max. 50 m Laserwellenlänge 635 nm Laserklasse Linienlaser 2M / <...
Page 8
AutoCross-Laser ACL 4P RX Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in der Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
Page 9
AutoCross-Laser ACL 4P RX The universal cross-line laser with Laserreceiver The cross-line laser with 4 line lasers and additional plumb laser, 635 nm. With the laser receiver, the laser lines can be seen in any light – so ideal for all indoor and outdoor applications.
Page 10
AutoCross-Laser ACL 4P RX Windows for line lasers ON / OFF switch Transport securing device Knob for precision adjustment 5/8” thread (underside) Window for plumb laser (underside) Adjustable feet Tripod adapter Round vial for rough adjustment Socket for power supply (6V)
Page 11
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Power indicator B Switch accuracy short range / long range C LED for accuracy green / red D ON / OFF switch E Sound ON / OFF F Receiver field for laser beam G LED’s for Laserindication (front,...
Page 12
AutoCross-Laser ACL 4P RX Working with the laser receiver RX 50: For levelling over longer distances or in conditions of bright light, use the laser receiver RX 50. Switch on with button D; control lamp A will light IMPORTANT: Set the ACL 4P RX to hand receiver mode (button 13).
AutoCross-Laser ACL 4P RX Note: Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. Technical data Self-levelling range + 3° Precision + 2 mm / 10 m Working range with laser receiver max. 50 m...
Page 14
AutoCross-Laser ACL 4P RX Preparing the calibration check: It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achie- ved if the device is mounted on a tripod.
AutoCross-Laser ACL 4P RX De universele kruislijnlaser met laserontvanger De kruislijnlaser met 4 lijnlasers en extra loodlaser, 635 nm. Met de laser- ontvanger kunnen de laserstralen bij iedere lichtsterkte worden herkend, ideaal voor alle binnen- en buitenklussen. De speciale indeling van de laserstralen tonen aan wand, plafond en vloer de ideale laserlijnen.
Page 16
AutoCross-Laser ACL 4P RX Uitgang lijnlasers Aan-/ uitknop en tevens voor transportbescherming Fixeerknop voor fijnafstelling 5/8 schroefdraad (onderzijde) Loodstraal uitgang (onderzijde) Uitrichtvoet Statiefadapter Libelle voor extra hulp bij uitrichten Aansluiting voor 6V adaptor 10 Batterijhouder 11 Controlelampje handontvangermodus 12 Bedrijfsindicator...
Page 17
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Bedrijfsindicator B Omschakeling exactheid bereik dichtbij / op afstand C Controlelampje exactheid groen / rood D Aan-/ uitknop E Geluidssignaal AAN / UIT F Ontvangstveld laserstraal G Positie-indicator voor laser (voor, opzij, achter) H Baakklem...
Page 18
AutoCross-Laser ACL 4P RX Werken met de laserontvanger RX 50: gebruik de laserontvanger RX 50 voor het nivelleren op grote afstanden of bij intensief licht. Schakel in met de toets D - het controlelampje brand. BELANGRIJK: schakel de ACL 4P RX in de handontvangermodus (toets 13).
AutoCross-Laser ACL 4P RX Belangrijk: Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest. Technische gegevens Zelfnivelleringsbereik + 3° Nauwkeurigheid + 2 mm / 10 m Laserontvanger bereik max.
Page 20
AutoCross-Laser ACL 4P RX Kalibratiecontrole voorbereiden: u kunt de kalibratie van de laser contro- leren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
Page 21
AutoCross-Laser ACL 4P RX Den alsidige kryds/linie laser med modtager Kryds / linielaser med 4 linielasere og 1 lodlaser. 635nm. Med modtageren RX 50 kan laserlinierne registreres under alle lysforhold. Automatisk opretning med magnetdæmpet pendulsystem. Selvnivelleringsområde 3°. Nøjagtighed 2 mm/ 10 m. Maksimal rækkevidde 50 m med modtager. Ideel til alle afsætningsopgaver såvel inden- som udendørs.
Page 22
AutoCross-Laser ACL 4P RX Åbninger for laserstråle Kontakt tænd / sluk & transportsikring Justerskrue til finindstilling 5/8“ gevind på underside Åbning for lodlaser Justerfødder Adapter til elevatorstativ Libelle til grovindstilling Tilslutning til 6 V omformer 10 Batterihus 11 Kontrollampe for lasermodtager-funktion 12 Kontrollampe tændt / slukket...
Page 23
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Kontrollampe tændt / slukket B Kontakt til indstilling af følsomhed: nærområde / fjernområde C Kontrollampe for følsomhed grøn / rød D Kontakt tænd / sluk E Kontakt til akkustisk signal F Modtagefelt for laserstråler G Registrering af laserstrålens posi-...
Page 24
AutoCross-Laser ACL 4P RX Arbejdet med lasermodtageren RX 50: Fordelen ved RX 50 er, at laseren med denne kan anvendes på større afstande – op til 50 m både indendørs og udendørs, hvor lysforholdene sæd- vanligvis gør, at laserstrålerne ikke kan ses.
AutoCross-Laser ACL 4P RX Bemærk: Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning. Det er brugerens ansvar, at retvisningen er korrekt. Se næste side. Tekniske data Selvnivelleringsområde + 3° Nøjagtighed + 2 mm / 10 m Rækkevidde Lasermodtager...
Page 26
AutoCross-Laser ACL 4P RX Forberedelse til kontrol af retvisning: Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. 1. Markér laserplanet A1 på væggen.
Page 27
En cas de recours en garantie, veuillez remettre l'appareil complet ainsi que la carte de garantie et une copie de la facture dûment remplie à l'un de nos représentants ou les envoyer à UMAREX-LASERLINER. FRANÇAIS...
Page 28
AutoCross-Laser ACL 4P RX Fenêtre d'émission des laser Bouton de Marche - Arrêt / Cran de sécurité pour le transport Roue de réglage millimétrique Filetage 5/8’’ (partie inférieure) Sortie laser d’aplomb (partie inférieure) Pieds supports réglables Adaptateur pour trépied Bulle sphérique pour un...
Page 29
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Témoin de fonctionnement B Commutation précision du rayon d’action proche / distant C Lampe témoin précision vert / rouge D Bouton de Marche - Arrêt E Signal sonore MARCHE / ARRET F Champ de réception rayon laser G Affichages de position du laser (avant, latéral, arrière)
Page 30
AutoCross-Laser ACL 4P RX Fonctionnement avec le récepteur de laser: Pour le nivellement sur de grandes distances ou par forte luminosité, utiliser le récepteur de laser RX 50. Le mettre en marche à l’aide de la touche D, la lampe témoin A s’allume.
AutoCross-Laser ACL 4P RX Remarque: Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage. Caractéristiques techniques Plage de mise à niveau automatique + 3° Précision + 2 mm / 10 m Plage de récepteur du laser max.
Page 32
Indication: Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l'un de l'autre de plus de 2 mm / 10 m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Vérification de la ligne verticale: Placez l'appareil à env. 5 m d'un mur.
En caso de manipulación de partes no autorizadas por nosotros, la garantía queda sin efecto. En caso de reclamación con garantía, le rogamos que envíe el aparato completo con toda la información correspondiente y la factura a nuestro distribuidor o a Umarex-Laserliner. ESPAÑOL...
Page 34
AutoCross-Laser ACL 4P RX Ventanas de salida láser Botón para conectar y desco- nectar el bloqueador para el transporte Rueda para regular el ajuste de precisión Roscade 5/8” (lado inferior) Salida de láser de plomada (lado inferior) Pies de ajuste Adaptador para trípode...
Page 35
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Indicación de servicio B Conmutación precisión Cercanía / distancias C Lámpara de control precisión verde / rojo D Interruptor CON / DES E Sonido CON / DES F Campo de recepción de rayo láser G Indicaciones de posición para láser (delante, al lado, detrás)
Page 36
AutoCross-Laser ACL 4P RX Trabajar con el receptor láser RX 50: Utilice el receptor láser RX 50 para nivelaciones a grandes distancias o con una alta luminosidad. Conectarlo con la tecla D, luce la lámpara de control A. IMPORTANTE: Conecte el ACL 4P RX en el modo de receptor portátil (Tecla 13).
AutoCross-Laser ACL 4P RX Nota: Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de transportes y de almacenajes prolongados. Datos técnicos Margen de auto-nivelado + 3° Precisión + 2 mm / 10 m Campo de recepción del receptor láser max. 50 m Laserwellenlänge...
Page 38
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 2 mm / 10 m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente.
Qualora si dovesse far ricorso alla garanzia, vi preghiamo di consegnare l'intero apparecchio, con tutte le informazioni e la fattura, ad uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner. ITALIANO...
Page 40
AutoCross-Laser ACL 4P RX Finestra di uscita del raggio laser Interruttore / sicura di trasporto Manopola per la regolazione di precisione Filettatura da 5/8" (lato inferiore) Uscita del raggio laser a piombo (lato inferiore) Piedini di regolazione Adattatore per treppiede...
Page 41
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Indicatore del funzionamento B Commutazione della precisione vicino / remoto C Lampada di controllo della precisione verde / rossa D Interruttore ON / OFF E Segnale acustico ON / OFF F Campo di ricezione del raggio...
Page 42
AutoCross-Laser ACL 4P RX Uso del ricevitore laser RX 50: Per il livellamento a grandi distanze o per un ambiente molto luminoso utilizzare il ricevitore laser RX 50. Accenderlo premendo il tasto D. La lampada di controllo A si accende.
AutoCross-Laser ACL 4P RX N.B.: Controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto e dopo un lungo periodo di inattività. Dati tecnici Range di autolivellamento + 3° Precisione + 2 mm / 10 m Campo di ricezione del ricevitore laser max.
Page 44
N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 2 mm / 10 m, è necessario effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. Verifica della linea verticale: collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete.
Do gwarancji nie zalicza się: uszkodzeń na wskutek niewłaściwej obsługi, (np. praca przy złym zasilaniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym składowaniu, ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku naprawy prosimy o przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner wraz z rachunkiem. POLSKI...
Page 46
AutoCross-Laser ACL 4P RX Okno lasera Wł / Wył Blokada transportowa Śruba leniwa Gwint 5/8” (Spód) Wyjście pionu laserowego (Spód) Stopki regulacyjne Adapter do statywu Libelki do zgrubnego poziomowania Gniazdo zasilania 6V 10 Pojemnik Baterii 11 Kontrolka odbiornika ręcznego 12 Kontrolka pracy 13 Tryb z odbiornikiem ręcznym...
Page 47
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Wskaźnik pracy B Przełącznik dokładności Blisko / Daleko C Kontrolki dokładności zielona / czerwona D Wł / Wył E Wł / Wył sygnał akustyczny F Pole odbioru lasera G Wskaźnik położenia lasera (przód, bok, tył) H Mocowanie uniwersalne Pojemnik Baterii (z tyłu)
Page 48
AutoCross-Laser ACL 4P RX Praca z Odbiornikiem laserowym RX 50: Odbiornika używamy do pomiarów na dużych odległościach lub przy dużej jasności odbiornika RX 50. Włącza się go za pomocą klawisza D, świeci się kontrolka A. WAŻNE: Przy włączeniu ACL 4P RX w tryb pracy z odbiornikiem (13), linie zaczynają...
AutoCross-Laser ACL 4P RX Wskazówka: Prosimy sprawdzać regularnie kalibrację, zwłaszcza po transporcie i składowaniu. Dane Techniczne Automatyczne poziomowanie (zakres) + 3° Dokładność + 2 mm / 10 m Zakres odbiornika max. 50 m Laser (długość fali) 635 nm Liniami laserowymi / Moc Lasera Klasy 2M / <...
Page 50
AutoCross-Laser ACL 4P RX Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5m. Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. Włączamy niwelator. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
AutoCross-Laser ACL 4P RX Yleiskäytön ristiviivalaser ja laserin vastaanotin Ristiviivalaser, neljä viivalaseria ja luotilaser, 635 nm. Laserin vastaanotinta käyttämällä viivat näkyvät selkeästi kaikissa valoissa – soveltuu sisä ja ulkokäyttöön. Lasersäteiden erikoisjärjestely mahdollistaa jatkuvat laserviivat seinille, lattiaan ja kattoon. Yläpuolinen laserristi ja luotilaser lähettävät luotiviivan katosta lattiaan.
Page 53
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Virtavalo B Tarkkuuden muutos lyhyt / pitkä etäisyys C Tarkkuuden merkkiledit vihreä / punainen D Käynnistys / Pysäytys E Äänimerkki, Käynnistys / Pysäytys F Laserin vastaanottokenttä G Laserin merkkiledi (edessä, sivulla, takana) H Yleiskiinnitin Paristolokero (takasivulla) Paristojen asettaminen ACL 4P RX ja RX 50-yhdistelmään:...
Page 54
AutoCross-Laser ACL 4P RX RX 50-laservastaanottimen käyttö: Laservastaanotinta käytetään pitkillä etäisyyksillä ja kirkkaassa valaistuksessa suoritettavissa vaaituksissa. Vastaanotin kytketään näppäimellä D, toiminnan merkkiledi A palaa. TÄRKEÄÄ: ACL 4P RX on kytkettävä käsivastaa- noton toiminnolle (näppäin 13). Laserviivat väräh- televät suurella taajuudella (10 kHz) ja muuttuvat tummemmiksi.
AutoCross-Laser ACL 4P RX Huomautus: Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän varastoinnin jälkeen. Tekniset tiedot Itsetasausalue + 3° Tarkkuus + 2 mm / 10 m Laservastaanottimen toimintamatka max. 50 m Laserin aallonpituus 635 nm Laser Viivalaser / Laserin lähtöteho Luokka 2M / <...
Page 56
AutoCross-Laser ACL 4P RX Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet: Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite (Käynnistä ristilaser). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2.
AutoCross-Laser ACL 4P RX O laser de cruz universal com receptor laser O laser de cruz com 4 lasers de linha e um laser de prumo adicional, 635 nm. Com o receptor laser, as linhas do laser podem ser detectadas com qualquer grau de luminosidade –...
Page 58
AutoCross-Laser ACL 4P RX Janela de saída de laser Botão para ligar / desligar os bloqueadores de transporte Botão de ajuste de precisão Rosca 5/8” (lado inferior) Saída do laser de prumo (lado inferior) Pés de ajuste Adaptador para tripé...
Page 59
AutoCross-Laser ACL 4P RX A Indicador do estado operacional B Comutação da precisão zona próxima / distante C Lâmpada de controlo da precisão verde / vermelha D Botão para ligar / desligar E Som activado / desactivado F Campo de recepção laser G Indicadores de posição para laser...
Page 60
AutoCross-Laser ACL 4P RX Trabalhar com o receptor laser RX 50: Para a nivelação a grandes distâncias ou em caso de luminosidade elevada, use o receptor laser RX 50. Ligue-o com a tecla D, a lâmpada de controlo A é acesa.
AutoCross-Laser ACL 4P RX Nota: Verifique regularmente a calibragem antes do uso, depois de transporte e armazenamentos prolongados. Dados Técnicos Margem de autonivelação + 3° Exactidão + 2 mm / 10 m Campo de recepção do receptor laser máx. 50 m...
Page 62
AutoCross-Laser ACL 4P RX Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Para uma perfeita verificação, utilizar um tripé / suporte: 1.
Page 64
AutoCross-Laser ACL 4P RX LASERSTRAHLUNG NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASER KLASSE 2 M EN60825-1:2003-10 Service- und Versand-Anschrift: Dirección de envío y de servicio Service-Telefon +49 2932 638-486 post-venta: +49 2932 638-489 Telefon: +49 2932 638-300 +49 2932 638-333 Service- and Shipping Address:...