F80W Finisseur d’asphalte sur roues Hatz Tier 4 final Manuel d'utilisation Édition 04/2018 FR Du n° de série 4510023 Manuel d'utilisation initial...
Page 7
Veuillez accepter nos félicitations pour votre achat d’un nouvel engin fabriqué par la société DYNAPAC. Cet engin moderne se caractérise par une commande et maintenance simple. Afin d'éviter toutes les pannes dues à une manipulation ou maintenance incorrectes, nous vous prions de bien vouloir lire scrupuleusement le présent Manuel d'utilisation de l’engin. Cordialement Dynapac GmbH | Ammerlaender Str.
Page 8
Préambule Les informations, spécifications et recommandations destinées aux opérateurs et au personnel de la maintenance qui sont indiquées dans le présent manuel représentent des informations fondamentales et finales au moment de l’impression de ladite édition. Tous droits d’erreur d’impression, de modification technique ou de modification des images réservés. Les dimensions et les poids sont approximatifs et ne sont donc pas obligatoires.
Page 9
IDENTIFICATION DES MESSAGES DE SÉCURITÉ : Ce type de message attire votre attention sur une mise en danger sérieux ou un risque de blessure des personnes. Ce type de message attire votre attention sur un endommagement envisageable de l'engin ou d’une de ses parties. Ce type de message attire votre attention sur la nécessité...
Table des matières Table des matières ............................4 GUIDE DES SPÉCIFICATIONS ........................9 1.1 Informations générales ........................10 1.2 Schéma dimensionnel ..........................12 1.3 Informations techniques ........................14 1.3.1 Tableau de spécification ......................................14 1.3.2 Tenue en côte et stabilité latérale statique ..............................16 1.4 Équipements en option ........................18 1.4.1 Table d’équipement en option ..................................18 1.4.2...
Page 11
MANUEL D'UTILISATION 2.3 Élimination de l'engin ..........................57 2.3.1 Élimination de l'engin à la fin de sa durée de vie ............................57 2.4 Descriptif de l'engin ..........................58 2.4.1 Descriptif de la partie principale de l’engin et de la table ........................59 2.4.2 Panneau principal de commande ..................................62 2.4.3 Afficheur ............................................66 2.4.4...
Page 12
Table des matières MANUEL DE MAINTENANCE ......................119 3.1 Mesures de sécurité et d’autres mesures à suivre pendant la maintenance de l’engin ..........121 3.1.1 Mesures de sécurité à suivre pendant la maintenance de l’engin ....................121 3.1.2 Mesures de sécurité et mesures de lutte contre l'incendie lors de la vidange des liquides de fonctionnement .... 122 3.1.3 Principes écologiques et sanitaires ................................
Page 13
MANUEL D'UTILISATION Toutes les 100 heures (une fois par mois) ..................150 3.6.14 Contrôle de l’étanchéité du système de carburant..........................150 3.6.15 Contrôle de fixation des roues arrière ................................. 151 3.6.16 Tension des chaînes du convoyeur à bande ............................. 152 Toutes les 250 heures (tous les 3 mois) .....................153 3.6.17 Vidange de l’huile du moteur ..................................
Informations générales Descriptif de l'engin Type de l'engin Finisseur d’asphalte sur roues F80W équipé par une table au sys- tème de chauffage à gaz. La largeur de pose à partir de 800 mm ........................ (31,5 in) à 1 300 mm (51,2 in). Numéro de série de l'engin L’engin se caractérise par une excellente manœuvrabilité, bonne vue du poste de l’opérateur, large plage d’application et trans- port facile.
Page 17
GUIDE DES SPÉCIFICATIONS Étiquette Numéro de série de l'engin. AMMERLAENDER STR. 93 D-26203 WARDENBURG GERMANY D451023 Numéro de série du moteur. D451024 Plaque de signalétique de la table. Numéro de série de la table. D451025 F80W...
Informations techniques 1.3.1 Tableau de spécification Poids Poids d’exploitation de l’engin (y compris l’extension de la table, roues motrices jumelées, vibra- kg (lb) 1260 (2780) tion) Poids de transport kg (lb) 1185 (2610) Propriétés de conduite Nombre de vitesses Vitesse de travail km/h (MPH) 0,6 (0,37) Vitesse de transport...
GUIDE DES SPÉCIFICATIONS Fluides d’exploitation Carburant l (gal US) 5 (1,3) Moteur (plein d’huile) l (gal US) 1,8 (0,5) Système hydraulique l (gal US) 20 (5,3) Lubrifiants kg (lb) 0,1 (0,22) Bouteille à gaz d’un volume maximum de kg (lb) 10 (22) Pression maximale d'exploitation bars Pression préconisée d'exploitation...
1.3. Informations techniques 1.3.2 Tenue en côte et stabilité latérale statique Tenue en côte à trémie vide (position de la table en bas). α = 7° (12%) D451171 Tenue en côte à trémie chargée (position de la table en bas). α = 11° (19%) D451172 Descente de l’engin à trémie vide (position de la table en bas).
Page 23
GUIDE DES SPÉCIFICATIONS Stabilité latérale statique à trémie vide et à trémie chargée. α = 12° (21%) D451175 F80W...
Équipements en option 1.4.1 Table d’équipement en option Chapitre Pièce de rechange N° de commande 1.4.2 Groupes vibratoires de la table 4812061026 1.4.3 Extension mécanique de la table 4812061017 1.4.4 Roues jumelées 4812061018 1.4.5 Racleur de la roue avant 4812061021 1.4.6 Extension de la trémie à matériau 4812061019...
GUIDE DES SPÉCIFICATIONS 1.4.2 Groupes vibratoires de la table La fonction vibratoire de la table a pour but de réduire la résis- tance du déplacement de l’engin lors de la pose et améliorer la surface de l’enrobé bitumineux posé. Le montage des groupes vibratoires de la table est à ...
Équipements en option 1.4.3 Extension mécanique de la table L’extension mécanique de la table est prévue pour rendre la sur- face de la pose plus large. Largeur maximum de la table est de 1 300 mm. Après avoir mon- té l’extension mécanique de la table, la largeur maximale s’étend à 350 mm, à savoir à 1 650 mm.
Page 27
GUIDE DES SPÉCIFICATIONS Réglage de la largeur de pose Mode opératoire du réglage de la largeur exigée de pose du côté gauche de la table : Pour rendre la pose plus large du côté gauche, mettre l’interrup- teur de la largeur de pose (2) à gauche et le maintenir. Après avoir le lâché, l’interrupteur de la largeur de pose (2) se verrouille dans une position moyenne et la table s’arrête dans une position exigée.
Équipements en option 1.4.4 Roues jumelées Les roues jumelées sont prévues pour améliorer la traction et la stabilité de l’engin. Une roue jumelée en tant que la partie de l’ensemble des roues jumelées est similaire à la roue arrière normale. La distance entre les surfaces extérieures des roues arrière : •...
GUIDE DES SPÉCIFICATIONS 1.4.5 Racleur de la roue avant Le racleur (1) situé sur une fourche escamotable de la roue avant et prévu pour éliminer des grosses impuretés des roues. Pendant le montage du racleur de la roue avant, respec- ter des instructions du mode opératoire d’assemblage.
Équipements en option 1.4.6 Extension de la trémie du matériau L’extension de la trémie du matériau est prévue pour augmenter l’orifice de chargement et faciliter le chargement du matériau dans l’engin. L’extension de la trémie du matériau est composée en deux tôles (1) et (2) dotées par deux supports (3) sous forme d'une fourche.
GUIDE DES SPÉCIFICATIONS 1.4.7 Éclairage complémentaire L’éclairage complémentaire (1) est prévu pour éclairer la zone de la table et vis répartiteurs. Le montage de l’éclairage complémentaire est à effectuer selon des instructions du mode opératoire d’assemblage. Kit de l’éclairage complémentaire D45181 N°...
Mesures principales de sécurité 2.1.1 Obligations à respecter avant la mise en 2.1.2 Mise à disposition des mesures de service sécurité de la part de l’exploitant Avant le début des travaux, l’exploitant de l’engin ainsi que son Il doit se rassurer que l’engin n’est utilisé que dans les conditions conducteur sont dans l'obligation de lire ce mode d’exploitation correspondantes et aux buts pour lesquels il est techniquement et prendre connaissance de l’exploitation, de la commande et...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.1.3 Exigences relatives au personnel qualifié Toutes les activités effectuées à l’engin ne peuvent être réalisées que par le personnel qualifié, instruit et formé. Le personnel qualifié, instruit et formé : • Doit être âgé au moins de 18 ans, •...
Mesures principales de sécurité 2.1.4 Obligations du conducteur de l’engin Avant de commencer à travailler avec l'engin, le conducteur est Le conducteur est obligé de signaler par le biais d'un signal so- dans l'obligation de prendre connaissance des directives indi- nore ou visuel toute mise en marche de l'engin et ce, avant de quées dans la documentation livrée avec l'engin, notamment mettre le moteur en marche.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.1.5 Obligations de l’opérateur de la table Avant de commencer à travailler avec la table, l’opérateur est L’opérateur de la table doit porter des équipements de protec- dans l'obligation de prendre connaissance des directives indi- tion individuelle, vêtements de travail, chaussure de sécurité, quées dans la documentation livrée avec l'engin, notamment gilet fluorescent, casque de protection, protection de l’ouïe et avec les mesures de sécurité, et il doit les dûment respecter.
Mesures principales de sécurité 2.1.6 Poste du conducteur et poste de l’opérateur de la table pendant l’exploitation de l’engin En fonction de la sécurité des personnes, ces exigences doivent être impérativement respectées pendant l’ex- ploitation de l’engin. En premier lieu, pendant l’exploi- tation de l’engin, le conducteur ainsi que l’opérateur de la table doivent respecter les exigences mentionnées ci-dessous.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.1.7 Distance dangereuse et distance sûre D451028 Distance dangereuse de l’engin : Pendant l’exploitation de l’engin et pendant la pose, aucune personne ne peut se trouver dans une distance dangereuse de l’engin. Un accès dans une zone dangereuse de l’engin (1) peut être autorisé uniquement pour but d'une maintenance ou nettoyage de l’engin et cela en respectant des conditions mentionnées ci-après : •...
Page 42
Mesures principales de sécurité Distance de sécurité entre une route publique, lieu de la pose et le chantier : Une distance de sécurité entre une route publique, lieu de la pose et espace du chantier doit être délimitée par une barrière visible contre un accès indésirable des personnes non autorisées dans la zone de la pose et du chantier.
Page 43
NOTICE D'EXPLOITATION Distance de sécurité des travailleurs sur le site de la pose : Tout le personnel qui se trouve sur le site de la pose ou à proximité de l’engin mais qu'il ne commande pas l’engin, est obligé de respecter une distance de sécurité minimum de 5 m à partir de l’engin. L’exploitant ainsi que le conducteur de l’engin doivent assurer à ...
Mesures principales de sécurité 2.1.8 Exploitation de l'engin dans une zone de travail à faible visibilité Le conducteur de l’engin ne peut mettre l’engin en marche s’il ne voit pas suffisamment bien la zone entière de travail et des obstacles éventuels. Pour un tel cas, une communication efficace doit être assurée entre le conducteur de l’engin et l’employé en charge. Avant la mise en marche de l’engin, le conducteur doit être instruit par l’exploitant au sujet des obstacles éventuels, par exemples l'implantation des distributions du gaz, eau potable, canalisations, évacuations, lignes électriques et téléphoniques enterrées ainsi que aériennes.
Page 45
NOTICE D'EXPLOITATION EXEMPLES DES SIGNAUX MANUELS Démarrage du moteur 0040 Arrêt du moteur 0041 Arrêter STOP 0031 Attention 0032 F80W...
Page 46
Mesures principales de sécurité Attention, danger 0033 Engin en déplacement 0034 Déplacement lent en avance – vers moi-même 0035 Déplacement lent en arrière – éloignement de moi-même 0036 F80W...
Page 47
NOTICE D'EXPLOITATION Engin en déplacement à droite 0037 Engin en déplacement à gauche 0038 Engin en déplacement à courte distance 0039 F80W...
Mesures principales de sécurité 2.1.10 Inscriptions de sécurité et symboles appliqués sur l'engin 14 15 D451034B F80W...
Page 49
NOTICE D'EXPLOITATION Respecter une distance de sécurité ! Zone dangereuse 2939 2942bz Respecter une distance de sécurité. Danger de l’accident par vis répartiteurs 0045 Danger de l’accident Risque d’un accident par le courant électrique. et choc par le courant électrique 0019 Prendre une connaissance parfaite de la manipulation et de la maintenance de l’engin telles que renseignées dans...
Page 50
Mesures principales de sécurité Niveau de bruit dangereux ! Porter la protection de l'ouïe. Protection de l’ouïe 2408bz Niveau de l'huile hydraulique 2158 Affichage de la hauteur de pose. Échelle de la hauteur de pose 1259532 Affichage de la commande de vitesse qui règle la vitesse Positions de la commande du moteur de vitesse...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.1.11 Équipements de protection individuelle Pendant l’exploitation ou la maintenance de l’engin, le conducteur, administrateurs techniques, techniciens de service et employés sur le site doivent porter des équipements de protection individuelle. Porter des vêtements de travail (vêtements antistatiques de protection). 0001 Porter des chaussures de travail (chaussures antistatiques de protection).
Mesures principales de sécurité 2.1.12 Mesures principales de sécurité 2.1.13 Mesures de sécurité pendant la marche de l’engin Toujours porter des équipements de protection individuelle comme par exemple vêtements de travail, chaussure de sécuri- Avant démarrer l’engin ou son équipement, se rassurer s’il n’y té, gilet fluorescent, casque de protection, protection de l’ouïe et a personne dans une distance dangereuse de l’engin.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.1.14 Mesures de lutte contre l'incendie pendant l’utilisation de la bouteille à gaz L’exploitant de l’engin doit assurer et transmettre au personnel Le propane - butane (GPL) est une substance extrêmement désigné toutes les informations relatives à l’utilisation sûre et ma- inflammable et toute fuite est à l’issu d’un grand risque de nipulations aux bouteilles à gaz si celles dernières font la partie de l’incendie ou de l’explosion.
Mesures principales de sécurité 2.1.15 Mesures de sécurité d’utilisation d’un 2.1.16 Mesures de lutte contre l'incendie extincteur portatif pendant la réalisation des soudures sur l’engin Un extincteur portatif doit être conforme aux exigences de la norme EN 3-7+A1. L’exploitant de l’engin doit assurer afin que tous les travaux de soudure sur l’engin soient effectués uniquement par un person- L’exploitant de l’engin doit assurer et transmettre au personnel nel formé...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.1.17 Mesures de sécurité relatives Mesures de sécurité à l’équipement électrique et Des connexions et distributions de l’installation électrique électronique de l’engin doivent être effectuées correctement et conformément aux ins- tructions notées dans le manuel d'utilisation livré avec l’engin. •...
Mesures principales de sécurité 2.1.18 Activités interdites Activités interdites pendant la commande de l’engin : • Le conducteur de l’engin ne doit exploiter l’engin sans por- Le présent chapitre indique des activités interdites principales ter des équipements de protection individuelle. pendant l’exploitation, commande et maintenance de l’engin.
Page 57
NOTICE D'EXPLOITATION Activités interdites pendant l’exploitation de l’engin : Activités interdites pendant réparation et maintenance de l’engin : • Exploiter l’engin sans porter des équipements de protection individuelle. • Effectuer la maintenance, nettoyage et réparations de l’en- gin sans porter des équipements de protection individuelle. •...
Conservation et stockage 2.2.1 Conditions de stockage et lieux prévus à ce but L’engin peut être stocké sous un abri ou en plein air. Par ailleurs, Des contrôles réguliers doivent être effectués si l’engin l’engin peut être stocké dans locaux fermés non chauffés, éven- tuellement climatisés.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.2.2 Conservation et stockage de l'engin pour Par ailleurs, il est préconisé d’effectuer les opérations sui- vantes : un délai de 1 à 2 mois • Procéder à une réparation des lieux avec la peinture défec- tueuse, Avant la mise au dépôt, nettoyer et laver l’engin soigneusement. •...
Conservation et stockage 2.2.3 Conservation et stockage de l'engin pour Par ailleurs, il est préconisé d’effectuer les opérations sui- vantes : un délai supérieur à 2 mois • Procéder à une réparation des lieux avec la peinture défec- tueuse, Avant la mise au dépôt, nettoyer et laver l’engin soigneusement. •...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.2.4 Élimination des produits de conservation et mise en service de l’engin Tout l’engin traité aux produits de conservation doit être muni Nettoyer l’engin sur un lieu de travail équipé d’un sys- par des instructions qui indiquent la manière d’élimination de ces agents conservateurs.
NOTICE D'EXPLOITATION Élimination de l'engin 2.3.1 Élimination de l'engin à la fin de sa durée de vie Lors de l’élimination de l'engin à la fin de sa durée de vie, le pro- priétaire de l’engin est dans l’obligation de veiller au respect de la réglementation nationale en matière de gestion des déchets et de protection de l’environnement.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.4.1 Descriptif de la partie principale de l’engin et de la table 1. Vis répartiteurs 2. Bras de remorquage de la table 3. Roues du déplacement 4. Châssis de l'engin 5. Convoyeurs à bande 6. Verrouillage de la table 7.
Page 66
Descriptif de l'engin 451033B D451032C F80W...
Page 67
NOTICE D'EXPLOITATION 37. Plaques inférieures du profilé de la chaussée 38. Réglage de la pente transversale de la chaussée 39. Flanc de la table 40. Vibreur de la table 41. Composants à gaz 42. Châssis résistante 43. Châssis escamotable gauche 44. Châssis escamotable droit 45.
Descriptif de l'engin 451054 2.4.2 Panneau principal de commande 1. Interrupteur de l'arrêt d'urgence 2. Interrupteur de la largeur de pose à gauche 3. Interrupteur de la largeur de pose à droite 4. Indicateur du braquage de la roue avant 5. Volant 6.
Page 69
NOTICE D'EXPLOITATION Interrupteur de l'arrêt d'urgence (1) Commande du déplacement (8) En appuyant sur ce bouton-poussoir, le frein d’urgence de l'en- La commande du déplacement permet de freiner l'engin, sélec- gin est activé ce qui est signalé par les voyants du frein, arrêt tionner la direction du déplacement et sa vitesse.
Page 70
Descriptif de l'engin Commutateur du sens de la rotation du Interrupteur du chauffage de la table (13) convoyeur à bande et de la vis répartiteur (18) Il est prévu pour mettre en marche le chauffage de la table au Il est prévu pour commander le convoyeur à bande et vis ré- gaz.
Page 71
NOTICE D'EXPLOITATION Coffret des fusibles (20) 1 ........Connecteur diagnostic 451046 Fusible à l’entrée de l’alimentation électrique de l'unité de commande........(3 A) Fusible à la sortie de l’alimentation électrique de l'unité de commande ....(25 A) Fusible du ventilateur du refroidissement de l'huile ..............
Descriptif de l'engin 451055B 2.4.3 Afficheur 21. Voyant de la recharge de la batterie 22. Voyant du graissage du moteur 23. Voyant du frein de stationnement 24. Voyant de la mise en chauffe du moteur 25. Voyant du déplacement de l’engin en avant autorisé 26.
Page 73
NOTICE D'EXPLOITATION Voyant de la recharge de la batterie (21) Voyant du chauffage de la table (28) Il indique que la fonction de recharge de la batterie fonctionne Le voyant indique la fonction activée du chauffage de la table. convenablement. En mettant la clé dans le démarreur (11) en position « I », le voyant doit s’allumer et ensuite s’éteindre après le démarrage.
Descriptif de l'engin 2.4.4 Interrupteur à pédale L'interrupteur à pédale se situe sur la plateforme de l’engin. Déplacement en arrière Le déplacement de l’engin en arrière n’est possible qu’en mode de transport. • Mettre l’interrupteur du mode de transport / travail (15) en position du mode de transport.
NOTICE D'EXPLOITATION Descente de la table en position flottante L’ajustement de la descente de table en mode de transport à l’aide de l’interrupteur à pédale (48) est à utiliser notamment pendant le transport de l'engin. La descente de la table à l’aide de l’interrupteur à pédale (48) est possible uniquement en mode de travail.
Exploitation de l’engin 2.5.1 Mise en marche et arrêt du sectionneur des batteries Position « OFF » - installation électrique de l'engin déconnectée. Position « ON » – installation électrique de l'engin connectée. 451056 451058 F80W...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.2 Équipements élémentaires de l’engin Liste des équipements élémentaires de l’engin : • Poste de travail du conducteur D451026A • Panneau principal de commande 451035 • Moteur D451036 • Système hydraulique D451037 F80W...
Page 78
Exploitation de l’engin • Système électrique 12V 451039 451038 • Actionnement et commande D451040 • Trémie D451041 F80W...
Page 79
NOTICE D'EXPLOITATION • Convoyeur à bande D451042 • Vis répartiteurs 451043 • Table 451044 F80W...
Exploitation de l’engin 2.5.3 Plateforme escamotable de l’engin Pendant l’exploitation de l’engin, la plateforme escamotable de l’engin doit être réglée en position de travail (1). La plateforme escamotable de l’engin (1) peut être réglée en position (2). La position (2) est prévue pour charger l’engin à l’aide d’une grue lors de son transport par un moyen de transport, son re- morquage, stockage et sa maintenance.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.4 Rangements et protecteurs de l'engin Un rangement est situé du côté droit au-dessous du protecteur pour y stocker le manuel d'utilisation et d’autres documents re- latifs à l’exploitation de l’engin. Le manuel d'utilisation doit être stocké à tout moment à l’endroit prévu pour qu’il soit à disposition de l’opéra- teur pour consultation.
Page 82
Exploitation de l’engin Protecteur de sécurité de l’engin L’engin est doté d’un protecteur de sécurité du panneau princi- pal de commande à clé. Ce protecteur de sécurité est installé sur l’engin pour raison de la protection de l’équipement contre un endommagement ou une utilisation non autorisée. Si l’engin est mis hors service ou laissé...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.5 Montage des sabots de réduction de la table Par le montage des sabots de réduction, la largeur de pose du matériau est à modifier. La largeur de pose de l’engin standard fait : • Largeur minimale de pose hors sabots de réduction : 800 mm (31,5 in) •...
Page 84
Exploitation de l’engin Mode opératoire du démontage des vis répartiteurs du ma- tériau • Le mode opératoire du démontage est identique pour la vis répartiteur gauche et droite. • Desserrer l’écrou (2) des vis répartiteurs du matériau (1) et sortir le boulon (3). •...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.6 Gyrophare L’engin est livré par le fabricant avec le gyrophare démonté. Avant la mise en service de l’engin, le gyrophare doit être ins- tallé sur l'engin. Mise en marche du gyrophare : • Pendant le démarrage du moteur, le gyrophare (1) se met en marche automatiquement.
Exploitation de l’engin 2.5.7 Poste de travail du conducteur Pour accéder au poste du conducteur, utiliser uniquement des lieux prévus à ce but, à savoir la plateforme escamotable et poi- gnée. En montant ou descendant de l’engin : • Avant de monter à bord de l’engin, nettoyer vos chaussures. •...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.8 Démarrage du moteur • Avant de démarrer le moteur, il faut contrôler chaque jour le niveau de l'huile dans le moteur et dans le réservoir hydrau- lique et le niveau du carburant dans le réservoir à carburant. Vérifier qu’aucune pièce de l'engin n’est desserrée, usée ou manquante.
Exploitation de l’engin 2.5.9 Démarrage du moteur à l’aide des câbles de démarrage d’une source externe Mode opératoire du démarrage à l’aide des câbles raccordés à une source extérieure : Une alimentation d’une source auxiliaire doit être de 12 V. Respecter le mode opératoire suivant lors du raccorde- ment des câbles : 1/ Raccorder une des extrémités du câble (+) au pôle (+) de la batterie déchargée.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.10 Déplacement et marche arrière de l'engin L’engin peut être exploité soit en mode de transport, soit en mode de travail. La mise en mode de transport ou de travail se fait à l’aide du commutateur du mode de travail ou de transport (15).
Page 90
Exploitation de l’engin Ne mettre le moteur en marche qu’à partir du poste de travail du conducteur ! Signaler le démarrage du moteur par un klaxon et contrôler que vous ne mettez personne en danger en procédant à cette opération ! Attention, en mode de travail, si la vitesse est préréglée par le sélecteur de la vitesse de pose (14), juste après que le voyant du déplacement de l’engin en avant (8) s’allume et dès que la commande du déplacement (25) s’enclenche,...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.11 Arrêt de l’engin et du moteur Arrêt de l’engin : • Arrêter l’engin en mettant la commande du déplacement (8) au point mort (N). Le voyant du frein de stationnement (23) s’allume. • Régler la vitesse au ralenti à l’aide de la commande de la vi- tesse du moteur (10).
Exploitation de l’engin 2.5.12 Stationnement de l’engin Arrêter l'engin sur une surface solide et plane, où l'engin n’est pas exposé à un danger de catastrophe naturelle (par ex. une inondation, glissement de terrain). • Arrêter l’engin en mettant la commande du déplacement (8) au point mort (N).
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.13 Roue avant L’engin est doté d’une roue avant (1) réglable en hauteur. Par le réglage de la roue avant (1), le nivellement de l’engin est mis au point pour que l’engin puisse poser le matériau parallè- lement au support. Le réglage de la roue se fait pour raison de : •...
Exploitation de l’engin 2.5.14 Utilisation et réglage de l’indicateur de direction de la pose L’engin est doté d’un indicateur de direction de la pose (3). Mise en œuvre : • Le réglage de l’indicateur de direction de la pose (3), la di- rection exigée de la pose est suivi pendant l’exploitation de l’engin.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.15 Trémie La trémie est dotée d'un protecteur (1) conçu pour éviter le chut du matériau sur le capot du moteur ou dans le moteur pendant le chargement du matériau. Mode opératoire de la commande du protecteur de la tré- mie : •...
Exploitation de l’engin 2.5.16 Bouche d’évacuation du matériau La bouche est conçue pour régler la coulée du matériau vers des vis répartiteurs. Mode opératoire du réglage : • La coulée du matériau vers des vis répartiteurs est à régler selon le besoin sur le côté droit ou gauche en mettant le le- vier (1) en position exigée.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.17 Convoyeur à bande Il est conçu pour distribuer le matériau vers des vis répartiteurs. Directions du mouvement du convoyeur à bande : • Pendant la distribution du matériau, le convoyeur à bande tourne contre le sens du déplacement de l’engin. •...
Exploitation de l’engin 2.5.18 Interrupteur de fin de course du convoyeur à bande Si le mode automatique du convoyeur à bande est enclenché, il est possible de régler la quantité du matériau livré vers des vis répartiteurs en mettant au point l’interrupteur de fin de course du convoyeur à bande.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.5.19 Vis répartiteurs L’engin est doté des vis répartiteurs conçues pour repartir la ma- tière dans la zone de la pose. Des vis répartiteurs sont connectées aux organes de propulsion du convoyeur à bande du matériau. Si le convoyeur à bande est en mouvement, les deux vis répartiteurs du matériau tournent également.
Exploitation de la table 2.6.1 Soulèvement et abaissement de la table La table de l’engin est dotée d’un hydromoteur rectiligne (3). La commande de l’hydromoteur rectiligne (3) se fait par l’interrup- teur du soulèvement et abaissement de la table (19) situé sur le panneau principal de commande de l’engin ou par un interrupteur à pédale (49) situé...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.6.2 Verrouillage de la table Le verrouillage de la table est à faire pour éviter une descente spontanée de la table pour raison des infiltrations éventuelles dans le système hydraulique. Le verrouillage de la table est à réalise sur un engin situé à l’écart et démarré, la commande du déplacement (8) doit être mis au point mort (N).
Exploitation de la table 2.6.3 Réglage de la largeur de pose L’engin est doté par un châssis escamotable gauche (43) et droit (44) de la table pour pouvoir régler la largeur de pose. La largeur de pose souhaitée est à régler par des commandes (2) et (3) situées sur le panneau de commande.
Page 103
NOTICE D'EXPLOITATION Mode opératoire du réglage de la largeur exigée de pose du côté droit de la table : • Pour rendre la pose plus large du côté droit, mettre l’inter- rupteur de la largeur de pose (3) à droite et le maintenir. •...
Exploitation de la table 2.6.4 Réglage de la hauteur de pose En réglant la hauteur de pose, il est possible de régler l’épaisseur variable de pose dans une gamme de 5 à 100 mm (0,2 - 3,9 in). Une différence maximale envisageable de l’épaisseur de pose (H) du côté...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.6.5 Réglage du profilé de la chaussée Par le réglage du profilé de la chaussé, la forme transversale de la couche posée est définie ayant pour but d’évacuer de l’eau de la route dans une direction transversale. α Le profilé...
Exploitation de la table 2.6.6 Réglage des flancs Des flancs de la table (39) sont prévus pour éviter une fuite du matériau posé hors la zone de la pose. La table de l’engin est dotée par un flanc gauche et un flanc droit de la table (39), chaînes (2) et supports (3) pour régler la position des flancs de la table (39) du côté...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.6.7 Vibration de la table (équipement en option) La fonction vibratoire de la table a pour but de réduire la résis- tance du déplacement de l’engin lors de la pose et améliorer la surface de l’enrobé bitumineux posé. La fonction vibratoire n’est active que dans le mode de travail et pendant un déplacement en avant.
Exploitation de la table 2.6.8 Chauffage de la table au gaz Pour chauffer la table au gaz, uniquement le gaz liquéfié pro- pane - butane (GPL) peut être utilisé. Éviter que du gaz puisse fuir. Le volume maximal d’une bouteille à gaz située à l’engin est de 10 kg (22 lb).
Page 109
NOTICE D'EXPLOITATION Installation de la bouteille à gaz à l’engin : Avant l’installation de la bouteille à gaz à l’engin, vérifier le contenu de la bouteille à gaz (1) pour contrôler si elle contient le gaz liquéfié propane - butane (GPL) prescrit. Si le contenue de la bouteille (1) est incorrecte ou n’est pas évident, ne jamais la utiliser ! Avant l’installation de la bouteille à gaz à l’engin, vérifier si elle n’est pas endommagée.
Page 110
Exploitation de la table Ouverture de l’alimentation en gaz L’alimentation en gaz est assurée par la vanne d’isolement (2) de la bouteille à gaz (9). Avant l’installation de la bouteille à gaz à l’engin, vérifier chaque fois qu’elle possède une révision en vigueur selon des règlements nationaux correspondants.
Page 111
NOTICE D'EXPLOITATION Mode opératoire pour ouvrir une bouteille à gaz : • Ouvrir lentement la vanne d’isolement (2) de la bouteille à gaz (9). • Vérifier la réaction de la valve de sûreté (7). • Si la valve de sûreté (7) fait un clic (elle ferme l’alimentation en gaz), fermer immédiatement la vanne d’isolement (2) de la bouteille à gaz (9) et procéder conformément aux instruc- tions au chapitre 3.7.3.
Page 112
Exploitation de la table Mode opératoire du réglage de la pression d’exploitation : • La pression d’exploitation est à régler sur une valve de ré- duction (3) par la valve (5), la pression d’exploitation doit toujours varier dans une gamme de 0,6 à 0,8 bars. •...
Page 113
NOTICE D'EXPLOITATION Mode opératoire pour déconnecter la bouteille à gaz : • Fermer la vanne (2) de la bouteille à gaz (9). • Procéder à la déconnexion de la bouteille à gaz en dévissant l’écrou de recouvrement (4) de la valve de réduction (3) à la vanne d’isolement de la bouteille à gaz (2).
Exploitation de la table 2.6.9 Chargement d’un matériau dans l’engin Charger un matériau dans l’engin sur le lieu de la pose juste avant la pose du mélange. Pendant le chargement du matériau, le gyrophare de l’engin doit être activé. Mode opératoire à suivre pendant le chargement de l'engin : •...
NOTICE D'EXPLOITATION 2.6.10 Début de la pose Avant le début de la pose, procéder aux opérations sui- vantes : • Si nécessaire, régler : Roue avant. Indicateur de direction de la pose. Interrupteur de fin de course du convoyeur à bande. Bouche de sortie du matériau.
Exploitation de la table 2.6.11 Fin de la pose Avant la fin de la pose, procéder aux opérations suivantes : • Si nécessaire, arrêter l’engin. • Activer le frein de stationnement. • Arrêter le chauffage de la table au gaz. •...
Transport de l'engin NOTICE D'EXPLOITATION 2.7.1 Préparation de l’engin pour le transport Chaque pays possède ses propres règles de transport. • Prendre connaissance de ces règlements et veiller les res- pecter. • Si vous transporter l’engin entre deux pays, respecter des règlements nationaux correspondants relatifs au transport.
Transport de l'engin 2.7.2 Chargement de l'engin à l’aide d’une rampe Pour charger l'engin sur un moyen de transport, il convient d’utiliser une rampe. Lors du chargement de l'engin à l’aide d’une rampe, il convient de respecter tous les règlements et règles de sécurité concer- nant le chargement de l'engin qui sont conformes aux règle- ments nationaux correspondants sur le territoire de charge- ment de l’engin.
NOTICE D'EXPLOITATION 2.7.3 Chargement de l'engin à l’aide d’une grue Pour charger l’engin à l'aide d'une grue, l’engin est doté de mail- lons de suspension (1). Pendant le chargement, utiliser une grue dont la capacité est suffisante ! Pendant le chargement ou déchargement de l’engin ou de leurs parties, des règlements nationaux correspondants doivent être respectés.
Transport de l'engin 2.7.4 Transport de l'engin • Sur un site de travail, l'engin peut se déplacer sur son propre axe. En cas de transfert, veiller à respecter les mesures et consignes de sécurité se rapportant au poste de travail. D451109 •...
Conditions particulières d'utilisation de l’engin 2.8.1 Remorquage de l'engin L’engin n’est doté par aucun système de déverrouillage manuel du frein de stationnement. S’il la pression du système de frein descende, les roues arrière restent bloquées. Il est préconisé de ne remorquer l’engin que pour une distance courte ou en éviter complétement, si c’est possible.
Conditions particulières d'utilisation de l’engin 2.8.2 Conditions climatiques 2.8.3 Exploitation de l'engin dans un environnement poussiéreux Utilisation de l'engin à basses températures Préparer l'engin pour un travail à basses températures : • Remplacer l’huile motrice par une autre recommandée pour la fourchette de températures extérieures donnée. •...
Mesures de sécurité et d’autres mesures à suivre pendant la maintenance de l’engin 3.1.1 Mesures de sécurité à suivre pendant la Ne pas utiliser essence, gazole, solvants ou d’autres liquides inflammables pour nettoyer l’engin. N’utiliser que des sol- maintenance de l’engin vants commerciaux approuvés qui ne sont pas inflammables ni toxiques.
Mesures de sécurité et d’autres mesures à suivre pendant la maintenance de l’engin 3.1.2 Mesures de sécurité et mesures de lutte contre l'incendie lors de la vidange des liquides de fonctionnement Du point de vue du danger d'un incendie, des liquides et gaz inflammables utilisés à l’engin sont repartis dans les classes de danger suivantes: •...
MANUEL DE MAINTENANCE 3.1.3 Principes écologiques et sanitaires 3.1.3.2 Mesures écologiques 3.1.3.1 Mesures sanitaires Certaines de parties de l’engin et liquides de fonctionnement sont, après élimination, considérés comme des déchets ayant des propriétés à risques envers l'environnement. Lors de l’exploitation et maintenance des engins, l’exploitant et personnel chargé...
Spécification des recharges 3.2.1 Huile de moteur 3.2.2 Carburant 2412 Les huiles de moteur sont réparties en classes d’effectivité et en Le carburant utilisé pour le moteur est le gazole : classes de qualité. • EN 590 • BS 2869 A1 / A2 Classification d’effectivité...
MANUEL DE MAINTENANCE 3.2.3 Huile hydraulique 3.2.4 Solution antiadhésive 2158 AMN411 Pour le système hydraulique de l’engin, il est nécessaire d’utiliser Une solution antiadhésive est un additif non adhésif. l’huile hydraulique ayant une qualité et classe de performance Il est conçu pour nettoyer la trémie, convoyeur à bande, vis ré- selon ISO 6743/HV (correspond à DIN 51524 partie 3 HVLP).
Spécification des recharges 3.2.5 Gaz liquéfié 3.2.6 Graisse de lubrification 0787 L’engin est doté par un système de chauffage à gaz qui utilise Pour graisser l’engin, il est nécessaire d’utiliser une graisse plas- comme carburant le gaz liquéfié. tifiée avec un teneur de lithium conformément aux : •...
Tableau de quantité des recharges 3.3.1 Aperçu des quantités des recharges et symboles mentionnés dans les plans de maintenance Quantité Partie Type de la recharge Marque l (gal US) Moteur Huile de moteur selon le chapitre 3.2.1. 1,8 l (0,48 gal US) 2412 Réservoir à carburant Carburant selon le chapitre 3.2.2.
Tableau de graissage et de maintenance Toutes les 10 heures au début de l’équipe (opération quotidienne) 3.6.1 Contrôle du niveau de carburant 3.6.2 Contrôle de l’huile du moteur 3.6.3 Contrôle du niveau de l’huile dans le réservoir hydraulique 3.6.4 Nettoyage du poste du conducteur 3.6.5 Nettoyage de la trémie, bouches d’évacuation et convoyeur à bande 3.6.6...
MANUEL DE MAINTENANCE Toutes les 500 heures (tous les 6 mois) 3.6.23 Remplacement du filtre à carburant 3.6.24 Remplacement du filtre à air 3.6.25 Contrôle des roues avant et arrière Au bout de 500 heures d'exploitation 3.6.27 Vidange de l’huile hydraulique et remplacement des filtres à huile hydraulique ** Toutes les 1000 heures (une fois par an) 3.6.26 Nettoyage du filtre de l’huile de moteur...
Plan de graissage et de maintenance 3.5.1 Plan de maintenance PLAN DE MAINTENANCE ET PLAN DE GRAISSAGE CONTRÔLE GRAISSAGE REMPLACEMENT 1000 SAE 15W-40 API CF / CH-4 Huile de moteur : ISO VG 46 ISO 6743/HV Huile hydraulique : Graisse lubrifiante : ISO 6743/9 CCEB 2 Spécifications conformes au pays...
Opérations de graissage et de maintenance Effectuer le graissage et la maintenance de l'engin régulière- ment dans les intervalles définis selon les indications du comp- teur quotidien des heures de travail. Dans ce manuel, seules les informations élémentaires sur le mo- teur sont indiquées.
Opérations de graissage et de maintenance Toutes les 10 heures au début de l’équipe (opération quotidienne) 3.6.1 Contrôle du niveau de carburant La capacité du réservoir de carburant (1) est de 5 l. L’autonomie de recharge en carburant est de six heures d’exploitation environ à la vitesse maximum du déplacement.
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.2 Contrôle de l’huile dans le moteur Faire stationner l’engin sur une surface plane et dure. Si le moteur a marché, attendre environ 5 min. pour que l’huile coule dans la cuve du moteur. Mode opératoire du contrôle de l'huile : •...
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.3 Contrôle du niveau de l’huile dans le réservoir hydraulique Avant le contrôle du niveau de l’huile hydraulique, faire des- cendre la table jusqu’au bas et orienter la roue avant de manière tout droit pour que l’huile hydraulique puisse recouler dans le réservoir à l’huile hydraulique.
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.4 Nettoyage du poste de travail du conducteur Toujours procéder au nettoyage à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé et sectionneur de la batte- rie déconnecté. Maintenir le poste de travail du conducteur toujours propre et sec, en hiver, sans traces de la neige et glace.
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.5 Nettoyage de la trémie, bouches d’évacuation et convoyeur à bande Avant l’application de solution antiadhésive, éliminer de grosses impuretés du convoyeur à bande, des bouches d’évacuation du matériau et de la trémie de l’engin. Toujours procéder au nettoyage à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé...
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.6 Nettoyage des vis répartiteurs Avant l’application de solution antiadhésive, éliminer de grosses impuretés des vis répartiteurs. Le nettoyage est toujours à effectuer à l’engin dont le moteur est arrêté, la batterie est déconnectée par le sectionneur et la bouteille à...
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.7 Essai des brûleurs, régulation de la position de flamme et entretien de bougies d’allumage Pendant le test des brûleurs, vérifier le comportement des brû- leurs et position de la flamme. Un comportement correct des brûleurs pendant l’allumage se manifeste par une flamme qui sort au bout de quelques se- condes.
Page 145
MANUEL DE MAINTENANCE Risque de l’explosion. Ne pas fumer pendant l’exploitation de l’engin ! Risque de l’explosion ou de l’incendie ! Le gaz liquéfié peut s’enflammer. L’engin doit toujours être équipé d'un extincteur porta- tif sur le poste de travail du conducteur à l’emplacement prévu à ce but.
Page 146
Opérations de graissage et de maintenance Mode opératoire du contrôle des bougies d’allumage : • Démonter le câble (4) de la bougie d’allumage (3). • Démonter la bougie d’allumage (3). • Contrôler l’électrode moyenne (5). • En cas de son usure importante, remplacer la bougie d'allu- mage (3) par une nouvelle.
Page 147
MANUEL DE MAINTENANCE Réglage de la position de la flamme de gaz : • Faire accessible des brûleurs. • Mettre la clé dans le démarreur (11) dans la position « 0 » et placer la dans la position « I ». • Mettre la clé entre la position « I » et « II », le voyant de la chauffe du moteur (24) s’allume.
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.8 Contrôle de l’étanchéité de l’équipement à gaz Le contrôle d’étanchéité du dispositif à gaz est à effectuer à l’en- gin déposé sur une surface plane et solide dont la vanne d’isole- ment (5) de la bouteille à gaz est ouverte. Mode opératoire du contrôle de l’étanchéité...
MANUEL DE MAINTENANCE Toutes les 10 heures à la fin de l’équipe (opération quotidienne) 3.6.9 Contrôle du niveau de carburant La capacité du réservoir de carburant (1) est de 5 l. L’autonomie de recharge en carburant est de six heures d’exploitation envi- ron à la vitesse maximum du déplacement.
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.10 Nettoyage de la trémie, bouches d’évacuation et convoyeur à bande Avant l’application de solution antiadhésive, éliminer de grosses impuretés du convoyeur à bande, des bouches d’évacuation du matériau et de la trémie de l’engin. Toujours procéder au nettoyage à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé...
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.11 Nettoyage des vis répartiteurs Avant l’application de solution antiadhésive, éliminer de grosses impuretés des vis répartiteurs. Toujours procéder au nettoyage à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé et sectionneur de la batte- rie déconnecté.
Opérations de graissage et de maintenance Toutes les 50 heures (opération hebdomadaire) 3.6.12 Nettoyage du séparateur d’eau Le nettoyage du séparateur d’eau est toujours à effectuer à l’en- gin dont le moteur est arrêté, la batterie est déconnectée par le sectionneur et la bouteille à gaz est fermée, en même temps l’engin est constitué...
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.13 Graissage de l'engin Le graissage de l’engin est toujours à effectuer à l’engin dont le moteur est arrêté, la batterie est déconnectée par le section- neur et la bouteille à gaz est fermée, en même temps l’engin est constitué...
Page 154
Opérations de graissage et de maintenance Mode opératoire de lubrification du mécanisme du réglage de la largeur de pose : • La procédure est identique pour le côté gauche et le côté droit de la table. • Régler la largeur maximale de pose sur les deux côtés de la table.
MANUEL DE MAINTENANCE Mode opératoire de lubrification des chaînes du convoyeur à bande et chaînes des vis répartiteurs : Mode opératoire de lubrification des chaînes du convoyeur à bande : • Appliquer la graisse de lubrification aux chaînes (2) et (3) au point (1).
Opérations de graissage et de maintenance Toutes les 100 heures (une fois par mois) 3.6.14 Contrôle de l’étanchéité du système de carburant Mode opératoire du contrôle de l’étanchéité du système de carburant : • Ouvrir le protecteur latéral gauche de la trémie du matériau (1).
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.15 Contrôle de fixation des roues arrière • La procédure est identique pour le côté gauche et le côté droit de l’engin. Mode opératoire du contrôle de fixation des roues arrière (l’engin doté par une roue du côté droit et une du côté gauche) : •...
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.16 Tension des chaînes du convoyeur à bande Calculer le jeu de la chaîne du convoyeur à bande en relevant la distance entre le sol et la chaîne gauche du convoyeur à bande (1) ou de la chaîne droite du convoyeur à bande (2) au milieu de la chaîne.
MANUEL DE MAINTENANCE Toutes les 250 heures (tous les 3 mois) 3.6.17 Vidange de l’huile du moteur La vidange de l’huile motrice est toujours à effectuer à l’engin dont le moteur est arrêté, la batterie est déconnectée par le sec- tionneur et la bouteille à...
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.18 Contrôle de l’aspiration d’air du moteur Le contrôle de l’aspiration d’air du moteur est toujours à réaliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé et sectionneur de la batterie déconnecté. Mode opératoire du contrôle de l’aspiration d’air du moteur: •...
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.19 Contrôle de la tension du câble de l’accélérateur du moteur Le contrôle de la tension du câble de l’accélérateur du moteur est toujours à réaliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé et sectionneur de la batterie déconnecté. Contrôler la tension correcte du câble de l’accélérateur du mo- teur, si le câble est détendu, un réglage non suivi des tours du moteur pourrait se produire.
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.20 Nettoyage du radiateur de l’huile hydraulique Le nettoyage du radiateur de l’huile hydraulique est toujours à réaliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé et sectionneur de la batterie déconnecté. Contrôler des ailettes du radiateur de l’huile hydraulique (1) pour vérifier si elles ne sont pas impropres ou encrassées.
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.21 Contrôle de l’étanchéité du circuit hydraulique Le contrôle de l’étanchéité du circuit hydraulique est toujours à effectuer à l’engin dont le moteur est arrêté, la batterie est dé- connectée par le sectionneur et la bouteille à gaz est fermée, en même temps l’engin est constitué...
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.22 Contrôle de la batterie Le contrôle de la batterie est toujours à réaliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé et section- neur de la batterie déconnecté. L’engin est livré par le fabricant avec une batterie sans mainte- nance.
MANUEL DE MAINTENANCE Mode opératoire du rechargement de la batterie : • Ouvrir le protecteur latéral gauche de la trémie du matériau (1). • Nettoyer la surface de la batterie. • Démonter la batterie de l’engin. • Lors du débranchement de la batterie, toujours déconnec- ter le câble du pôle (-) en premier lieu.
Opérations de graissage et de maintenance Toutes les 500 heures (tous les 6 mois) 3.6.23 Remplacement du filtre à carburant Le remplacement du filtre à carburant est toujours à réaliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé...
Page 167
MANUEL DE MAINTENANCE Le remplacement du filtre à carburant est toujours à ef- fectuer à l’engin dont le moteur est arrêté, la batterie est déconnectée par le sectionneur et la bouteille à gaz est fermée, en même temps l’engin est constitué sur une sur- face plane et solide.
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.24 Remplacement du filtre à air Le remplacement du filtre à air est toujours à réaliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé et sectionneur de la batterie déconnecté. Mode opératoire du remplacement du filtre à air : •...
MANUEL DE MAINTENANCE 3.6.25 Contrôle des roues avant et arrière Le contrôle de l’état des roues arrière et avant est toujours à ré- aliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le mo- teur coupé et sectionneur de la batterie déconnecté. Mode opératoire du contrôle des roues avant et arrière : •...
Opérations de graissage et de maintenance Toutes les 1000 heures (une fois par an) 3.6.26 Nettoyage du filtre de l’huile de moteur Le nettoyage du filtre à huile motrice est toujours à effectuer à l’engin dont le moteur est arrêté, la batterie est déconnectée par le sectionneur et la bouteille à...
Page 171
MANUEL DE MAINTENANCE Mode opératoire du contrôle de la quantité de l'huile du moteur : • Faire démarrer le moteur. • Laisser marcher l’engin au ralenti pour un délai de 5 minutes. • Arrêter le moteur. • Patienter de 5 minutes environ jusqu’à ce que l’huile coule dans la cuve du moteur et revérifier le niveau.
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.27 Vidange de l’huile hydraulique et remplacement des filtres à huile hydraulique La vidange de l’huile hydraulique et le remplacement de la car- touche filtrante sont toujours à effectuer à l’engin dont le mo- teur est arrêté, la batterie est déconnectée par le sectionneur et la bouteille à...
Page 173
MANUEL DE MAINTENANCE Mode opératoire du remplacement de la cartouche filtrante de l’huile hydraulique : • Démonter le capuchon du filtre (1). • Déverrouiller la cartouche filtrante (2). • Sortir la cartouche filtrante du boîtier du filtre (3). • Insérer une nouvelle cartouche filtrante (4). •...
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.28 Remplacement des flexibles de la distribution du gaz Le remplacement des flexibles de la distribution du gaz est tou- jours à réaliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé, sectionneur de la batterie déconnecté et vanne d’isolement de la bouteille à gaz fermée.
MANUEL DE MAINTENANCE Maintenance en fonction des besoins 3.6.29 Remplacement de la batterie Le remplacement de la batterie est toujours à réaliser à l’engin arrêté sur une surface plane et solide avec le moteur coupé et sectionneur de la batterie déconnecté. Mode opératoire du remplacement de la batterie : •...
Opérations de graissage et de maintenance 3.6.30 Contrôle du serrage des raccords vissés • Contrôler régulièrement le serrage des raccords vissés. • Pour un serrage, utiliser des clés dynamométriques. COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Pour des vis 8,8 (8G) Pour des vis 10,9 (10K) Pour des vis 8,8 (8G) Pour des vis 10,9 (10K)
Page 177
MANUEL DE MAINTENANCE Tableau des couples de serrage des emboîtements à l’arête Tableau des couples de serrage des bouchons à joint plat étanche ou au joint plat Couples de serrage des Couples de serrage du bouchon emboîtements G -M lb ft G -M lb ft G 1/8 G 1/8...
Dépannage 3.7.1 Dépannage En général, dans le plupart de cas, des défauts sont causés par une mauvaise manipulation à l'engin. De ce fait, lors- qu’un défaut se manifeste, il convient de relire attentivement les consignes indiquées dans le manuel d’utilisation de l’engin et du moteur.
Dépannage 3.7.5 Dépannage du chauffage de la table si le voyant des défauts actifs est allumé et le code de défaut s'affiche sur l'afficheur Défaut Raisons potentielles Actions correctives Le voyant des défauts actifs et le code de • Alimentation en gaz fermée •...
SCHÉMAS 3.7.6 Liste des codes de défaut affichés sur l'afficheur Code F Descriptif sommaire Raisons et dépannage Capteur huile hydraulique Court-circuit à la terre détecté - vérifier la connexion (X41, RD 141, WH 227) Capteur coulée du matériau Court-circuit à la terre détecté - vérifier la connexion (X43, RD 143, WH 229) F03 capteur pression du frein Court-circuit à la terre détecté...
Page 182
Dépannage Sécurité coulée du matériau Court-circuit à la terre ou à la batterie ou aucune connexion détectée - vérifier la connexion et la bobine (X54, X55, Y1, Y2, WH 244, WH 245, WH 246, WH 247) Valve mode flottant Court-circuit à la terre ou à la batterie ou aucune connexion détectée - vérifier la connexion et la bobine (X61, Y8, WH 258, WH 259) Sécurité...
Page 183
SCHÉMAS Capteur température de la table Court-circuit à la terre détecté ou aucune connexion - vérifier la connexion et le capteur Mise en chauffe allumage 1 Court-circuit à la terre détecté - vérifier la connexion (X27, A6, RD 126, WH 206) Mise en chauffe allumage 2 Court-circuit à la terre détecté...
Annexes 3.8.3 Schéma du système de chauffage à gaz de la table Légende : 1 Automatic screed heating ignition boxes 2 Gas supply solenoid valves 3 Spark plugs 4 Cables 5 Cable 6 Gas supply manifold 7 Gas hose 8 Gas hose 9 Gas hose 10 Reducing valve 11 Screed heating fuse, 5 A...
Page 193
MANUEL DE MAINTENANCE 12 V 451900 F80W...
Annexes 3.8.4 Tableau des pièces de rechange de la maintenance régulière Chapitre Pièce de rechange N° de commande 3.6.23 Filtre à carburant 4812088420 3.6.24 Filtre à air 4812088419 3.6.25 Roues avant 4812088025 3.6.25 Roues arrière 4812088026 Filtre à huile de moteur et joint circulaire 3.6.26 4812088562 N°...
MANUEL DE MAINTENANCE 3.8.7 Table d’équipement en option Chapitre Pièce de rechange N° de commande 1.4.2 Groupes vibratoires de la table 4812061026 1.4.3 Extension mécanique de la table 4812061017 1.4.4 Roues jumelées 4812061018 1.4.5 Racleur de la roue avant 4812061021 1.4.6 Extension de la trémie à matériau 4812061019...