Page 1
T.: +49 (0) 731 9345-199 Istruzioni per l’uso F.: +49 (0) 731 9345-210 Инструкция по эксплуатации E.: service.de@britax.com www.britax.eu Brugsvejledning B-MOTION 3 + 4 Gebruiksaanwijzing BRITAX EXCELSIOR LIMITED Instrukcja uzytkowania 1 Churchill Way West Návod k použití Andover 0 kg – 17 kg Návod na použitie...
Page 2
B-Motion 4 B-Motion 3 Legende Legend / caption Légende Pos. Bezeichnung Description Pos. Désignation Verdeck Hood Capote Spielbügel* Toy bar* Arceau de jeu* Schultergurt Shoulder strap Bretelle Schultergurt-Schlosszunge Shoulder-strap tongue Languette de fermeture de bretelles Hüftgurt-Schlosszunge Hip-strap tongue Languette de fermeture de ceinture ventrale...
Page 3
Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
Page 4
Leyenda Legenda Legenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota Capota Cappottina Barra de juguetes* Protetor frontal* Arco porta-giochi* Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca...
Page 5
Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
Page 7
Anvendte symboler Gebruikte symbolen For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Brug af barnevogn Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen Anvendelse af tilbehøret Plejeanvisninger/garanti Aanwijzingen voor het onderhoud/...
Page 8
Legenda Popis Legenda (vysvetlivky) Poz. Oznaczenie Pol. Pol. Pas ramieniowy Ramenní pás Zámek pásu Telo zámky Úchyt (skládácí mechanizmus) Siedzisko Sedacia plocha Podpórka pod nogi Opora nôh Kosz na zakupy Zadné kolieska Hamulec Brzda Brzda Przycisk odblokowania Przestawiany uchwyt wózka Adaptér Travel System - typ "A"* Adaptér cestovného systému - typu "A"* akcesorium.
Page 9
Zastosowane symbole Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów gwarancja Záruka...
Page 10
Jelmagyarázat Legenda Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Pokrivalo Krov Játszókar* Naslon za ruke* Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Zaponka za ramenski pas Zaponka pasu Brava remena Lábtámasz Opora za noge Naslon za noge Zapora za vrtljiva kolesa Forgókerekek Vrtljiva kolesa Bevásárlókosár...
Page 11
Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése A babakocsi használata A gyermek becsatolása és rögzítése Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Upotreba opcijskog pribora Navodila za negovanje / garancija Upute za njegu/jamstvo...
Page 13
Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Bruk av barnvognen Bruk av sikkerhetssele i vognen Bruk av tilleggsutstyr Skötselanvisningar/garanti Hoito-ohjeet/takuu...
Page 14
Descriere Poz. Coviltir Tente Omuz kemeri Omuz kemeri kilit dili Kalça kemeri kilit dili Kemer kilidi Mâner (mecanism de pliere) Scaun Oturma yüzeyi Suport pentru picioare Hareketli teker sabitlemesi Hareketli tekerler Arka tekerler Fren Mâner de blocare Kilit kolu Mâner glisant reglabil Ayarlanabilir sürülebilir kol Adaptor sistem de transport - Tip „A”* Travel System Adaptörü...
Page 16
Kirjeldus/selgitus Kirjeldus Apraksts Katus Õlarihm Plecu siksna Õlarihma keel Puusarihma keel Rihmapannal Sagtis Rankena (sulenkimo mechanizmo) Iste Jalatugi Atrama kojoms Pöördrataste lukk Pöördrattad Besisukiojantys ratukai Pakikorv Iepirkumu grozs Tagarattad Pidur Bremze Stabdys Lukustushoob Fiksavimo svirtis Vabastusnupp Atleidimo mygtukas Pesa kate Uzmavas apvalks Lizdo dangtelis Reguliuojama rankena...
Page 17
Kasutatud sümbolid Izmantotie simboli Naudoti simboliai Teie lapse ohutuse tagamiseks Lapsevankri kokkupanemine / lahtivõtmine Lapsevankri kasutamine Lapse turvarihma kinnitamine ja Vaiko prisegimas lukustamine Valitava lisavarustuse kasutamine...
Page 18
Legenda / naslov Opis Branik za igranje* Rameni pojas Jezik ramenog pojasa Jezik pojasa za kukove Oslonac za noge Korpa za kupovinu...
Page 19
Vezivanje i osiguranje deteta Upotreba opcionalne opreme...
Page 22
Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Verdeck befestigen Assembling the stroller Montage de la poussette Verstellbarer Schiebegriff Attaching the hood Fixation de la capote Bremse benutzen...
Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Wir freuen uns, dass unser B-Motion Ihr Kind sicher We are pleased that our B-Motion will accompany Nous sommes heureux que notre B-Motion puisse durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf. accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
Page 24
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNING! Read the instructions WARNUNG! Lesen Sie die AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement carefully and familiarize yourself with the le mode d’emploi et se familiariser avec stroller before you use it with your child. durch und machen Sie sich mit dem la poussette avant d’y installer votre Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit enfant.
Page 25
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor WARNING! When folding the stroller AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas ouvrir accidentellement l’un des frame, make sure you and others do dispositifs de verrouillage lors du Verriegelungen geschlossen sind. not get trapped. transport de la poussette. WARNUNG! Achten Sie beim Tragen WARNING! Never fold the stroller AVERTISSEMENT ! Veillez à...
Page 26
WARNING! Protect your child from AVERTISSEMENT! Toute charge atta- WARNUNG! Achten Sie bei strong sunlight. The hood does not chée à la poignée et / ou à l‘arrière du Verstellungen darauf, dass sich provide complete protection from dossier et / ou sur les côtés du véhicule Ihr Kind nicht in der Reichweite dangerous UV rays.
Page 27
WARNUNG! Ein Druck von mehr als peut endommager la roue et / ou les 1.9 bar (B-Motion 4)/2.5 bar (B-Motion pneus, entraînant une perte de contrôle The Britax B-Motion is approved for three 3) kann das Rad und/oder den Reifen et des blessures. different uses: Kontrolle oder Verletzung führen.
Page 28
Dieser Kinderwagen (Travel System) ist Cette poussette (Travel System) est conçue entwickelt und hergestellt entsprechend der et fabriquée conformément aux normes as a pushchair Normen EN1888:2012 und EN1466:2004. EN1888:2012 et EN1466:2004. CAUTION! Until your child can sit up als Sportwagen (around 6 months), please only carry en tant que buggy it in a sleeping position with the back...
Page 29
En règle générale, la coque pour bébé Bei der Verwendung als Travel System - When used as a travel system, please ne doit être transportée sur la poussette bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrer follow the instructions for your infant carrier. uniquement orientée dos à...
Page 30
Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
Page 31
Prefacio Introdução Note Nos alegramos de que nuestro B-Motion pueda Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso B-Motion Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino acompañar a su hijo en sus primeros años de vida. poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros...
Page 32
Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza AVISO! Leia atentamente o manual CAUTELA! Leggete attentamente le ¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente istruzioni per l’uso e familiarizzate con de instruções e familiarize-se com o las instrucciones de uso y familiarícese il passeggino prima di utilizzarlo con il carrinho de passeio antes de o utilizar.
Page 33
¡ADVERTENCIA! Cuando coja el AVISO! Ao transportar o carrinho de CAUTELA! Durante il trasporto cochecito compruebe que no ha abierto del passeggino fate attenzione fechos abre acidentalmente. che i bloccaggi non si sblocchino accidentalmente. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue AVISO! Ao dobrar o chassis do tenga cuidado de no engancharse o CAUTELA! Quando chiudete il enganchar a otros con el bastidor del...
Page 34
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta AVISO! Qualquer carga presa na asa CAUTELA! Accertatevi che durante la al manillar y/o al respaldo del asiento e/ou na parte de trás do encosto e/ou regolazione del passeggino, il bambino y/o de los laterales del vehículo afec- nos lados do veículo afectará...
Page 35
ATTENZIONE! Regolate sempre il AVISO! O enchimento dos pneus ¡ADVERTENCIA! acima de 1.9 bar (B-Motion 4)/2.5 bar ruedas con más de 1.9 bar (B-Motion la posizione della seduta del vostro 4)/2.5 bar (B-Motion 3) puede dañar bambino.
Page 36
Questo passeggino (Travel System) è stato progettato e como carrinho de passeio como silla de paseo prodotto conformemente alle norme desportivo EN1888:2012 e EN1466:2004. CUIDADO! Enquanto o seu bebé não Mientras su bebé no ¡CUIDADO! conseguir sentar-se sozinho (com pueda sentarse por sí solo (aprox. come passeggino sportivo aprox.
Page 37
Como um sistema de viagem com Al tratarse de un sistema de transporte cadeira para crianças utilizado montati sul passeggino rivolti con portabebé empleado junto con un juntamente com uma estrutura de all’indietro. chasis, este vehículo no reemplaza suporte, este carrinho não substitui a una cuna o una cama.”...
Page 38
Indhold Inhoud Bemærkning Opmerking vooraf Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften Montering og brug af Kinderwagen monteren en barnevogn gebruiken Montering af barnevogn Kinderwagen monteren Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Justerbart skydehåndtag Verstelbare schuifgreep Brug af bremse Rem gebruiken Sammenklapning af barnevogn Kinderwagen samenklappen Adskillelse af barnevogn Kinderwagen uit elkaar klappen Kontrollér dæktryk...
Opmerking vooraf B-Motion Det glæder os, at vores B-Motion må ledsage dit B-Motion: de barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit. juiste keuze om uw kind veilig door zijn/haar eerste levensjaren te begeleiden. Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid Læs derfor brugsvejledningen omhyggeligt...
Page 40
Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! WAARSCHUWING! Lees deze Læs derfor gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en brugsvejledningen omhyggeligt igennem, maak u vertrouwd met de kinderwagen og gør dig fortrolig med klapvognen, før du voordat u deze voor uw kind gebruikt. bruger den til dit barn. ADVARSEL! Denne barnevogn er WAARSCHUWING! Deze kinderwagen egnet til børn fra fødslen op til en vægt...
Page 41
ADVARSEL! Sørg for, at du eller WAARSCHUWING! Let er bij andre ikke kommer i klemme, når het open-/samenklappen van het barnevognsstellet klappes ud og ind. kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken. ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen ud eller ind, hvis barnet sidder i den. WAARSCHUWING! Klap de kinderwagen nooit dicht wanneer er ADVARSEL! For at undgå...
Page 42
ADVARSEL! Beskyt barnet mod WAARSCHUWING! Elke belading aan for kraftig sol. Kalechen giver ikke het handvat en/of de achterkant van de fuldstændig beskyttelse mod farlige rugleuning en/of op de zijkanten van het voertuig beïnvloeden de stabiliteit UV-stråler. van het voertuig. ADVARSEL! Kontrollér at WAARSCHUWING! Bescherm uw barnevognsliften eller sædeenheden...
Page 43
WAARSCHUWING! Oppompen van ADVARSEL! Brug aldrig støttestangen wielen tot boven 1,9 bar (B-Motion 4)/ til at bære din sædeenhed eller klap- 2,5 bar (B-Motion 3) kan het wiel en/ vogn. of de band beschadigen waardoor Parker kun barnevognen med aktiveret controleverlies en letsel ontstaat.
Page 44
som babyjogger als sportwagen FORSIGTIG! Så længe barnet ikke kan LET OP! Vervoer uw baby, zolang sidde selv (ved ca. 6 måneder), må deze nog niet zelfstandig kan zitten det kun transporteres i liggende stilling (ca. 6 maanden), uitsluitend in de med vandret ryglæn.
Page 45
Dette køretøj erstatter ikke en vugge Als reissysteem met kinderdrager die eller en seng, når det anvendes som in combinatie met een chassis wordt rejsesystem med barnestol med gebruikt, vervangt deze wagen geen chassis. Skulle dit barn have brug for kinderbedje of een bed.
Page 46
Obsah Obsah Úvodní poznámka Úvod Przestawiany uchwyt wózka Zkontrolujte tlak v pneumatikách 110 Kontrola tlaku v pneumatikách Regulacja tylnego oparcia Zmena nastavenia operadla 3.10 Nastavení pásu 3.11 Przypinanie dziecka 3.13 Odstránenie koliesok 3.14 Zdejmowanie siedzenia 3.14 Odobratie 3.19 Mocowanie daszka przeciwdeszczowego 3.20 Mocowanie adaptera systemu 3.20 Upevnenie adaptéra cestovného...
Page 48
VAROVÁNÍ! VAROVANIE! obeznamte. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! hmotnosti 17 kg. VAROVÁNÍ! není Ten produkt nie VAROVANIE! Tento produkt nie je • • • • celów transportowych. • na joging, behanie, skejtbord a na • • podobnych sportów. • • • dziecka. • •...
Page 49
W trakcie VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pri nosení detského przypadkowo. osoby. neotvorili. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! sa sami neprivreli a aby ste neprivreli VAROVÁNÍ! ani iné osoby. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! Aby zapobiec VAROVANIE! VAROVÁNÍ! bez dozoru. blízkosti. Dziecko powinno VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dziecka bez nadzoru. VAROVÁNÍ! dziecka do wózka lub jego VAROVANIE!
Page 51
VAROVÁNÍ! 1,9 bar (B-Motion 4) / 2,5 bar (B-Motion 3) szelek UPOZORNENIE! Nahustenie Napompowanie opon pneumatiky na 1,9 bar (B-Motion 4) / 2,5 VAROVÁNÍ! 1,9 bar (B-Motion bar (B-Motion 3) 4) / 2,5 bar (B-Motion 3) stratu kontroly a zranenie.
Page 52
jako wózek sportowy POZOR! POZOR! UWAGA! Dziecko do momentu, gdy poziomo ustawionym oparciem pleców. siedzeniu wózka. ramenné pásy cez spodné otvory pre pásy v operadle. od urodzenia do wagi 13 kg jsou vybaveny adaptérem "typu A". vybavené adaptérom "typu A". nasmerovaná...
Page 53
k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo nebo postele. alebo postele. odmontované. od narodenia do 9 kg oznaczonymi symbolem nasadki "Typ A".
Page 54
Tartalom Vsebina Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute A babakocsi összeszerelése és használata A babakocsi összeszerelése Pritrditev pokrivala A fék használata Uporaba zavore Sklapanje kolica A babakocsi összecsukása Rasklapanje kolica A babakocsi szétnyitása Provjera tlaka u gumama Preverjanje tlaka v pnevmatikah A forgókerekek rögzítése Pritrditev vrtljivega kolesa...
Page 55
Uvodna opomba Predgovor Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott B-Motion B-Motion B-Motion biztonságosan kísérheti végig gyermekét Za varnost vašega otroka najbolj odgovarjate Sigurnost Vašeg djeteta Vaša je odgovornost sami Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és Pozorno preberite navodila za uporabo in se beleülteti gyermekét.
Page 56
Varnostni napotki Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen OPOZORILO! Pozorno preberite UPOZORENJE! olvassa el a használati utasítást, és navodila za uporabo in se seznanite upute za uporabu i upoznajte se s alaposan ismerje meg a babakocsit, posedete svojega otroka upotrijebite sa svojim djetetom. FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! UPOZORENJE!
Page 57
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja UPOZORENJE! Kod slaganja okvira összecsukásakor ügyeljen a saját és a sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte UPOZORENJE! Kolica nikada ne sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi. egy gyermek. OPOZORILO! UPOZORENJE! Kako biste izbjegli FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi...
Page 58
VIGYÁZAT! OPREZ! Uvijek pravilno namjestite POZOR! övet, amikor megváltoztatja gyermeke temu ustrezno nastaviti pasove. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét UPOZORENJE! OPOZORILO! sugárzástól. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, UPOZORENJE! Obratite pozornost na OPOZORILO! Bodite pozorni, da so hogy a gyermekkocsi, vagy más popolnoma zataknjeni. legyenek a helyükön. sjedalice budu u potpunosti blokirane u VIGYÁZAT! POZOR!
Page 59
FIGYELMEZTETÉS! Az 1,9 bar OPOZORILO! UPOZORENJE! Tlak preko 1,9 bara (B-Motion 4) / 2,5 bara (B-Motion 3) (B-Motion 4) / 2,5 bar (B-Motion 3) (B-Motion 4) / 2,5 bara (B-Motion 3) meghaladó nyomás károsíthatja a meghaladó nyomás károsíthatja, lahko do gubitka kontrole ili do ozljeda.
Page 60
helyzetben, vízszintes háttámlával szállítsa. Mindig kösse be gyermekét a babakocsi-ülésben. 6 hónaposnál otrocih pod 6 mesecev starosti napeljite pojasom. Kod djece do 6 mjeseci ramenska pasova skozi spodnje zareze pojaseve za ramena uvijek provedite za pasove v hrbtnem naslonjalu. kroz najdonji prorez sigurnosnoga övhasítékokon keresztül vezesse át.
Page 61
babakocsi törzsrészbe, kosárba, vagy ágyrészbe. babakocsi törzsrészén kívül kell lennie. Babakocsi rátét A babakocsi valamennyi olyan Britax A". babakocsi-rátéttel használható, sledite prosimo navodilom, ki so szimbólummal van megjelölve. használat esetén kövesse a babakocsi- rátétre vonatkozó utasításokat. usmerjen nazaj. kolicima okrenuta prema otraga. A babakocsin babakocsi-rátétet általában kizárólag menetiránynak háttal szabad szállítani.
Page 62
Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet Montering og bruk av barnevognen 100 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus Montere kalesjen Kuomun kiinnitys Justerbart skyvehåndtak Bruk av bremsen Legge sammen barnevognen Lastenvaunujen kokoon taittaminen 106 Folde ut barnevognene Lastenvaunujen avaaminen Kontroller trykket i dekkene Rengaspaineen tarkastaminen...
Page 63
Inledning Forord Alkusanat B-Motion får göra dina barn Det er glede for oss at vår B-Motion kan følge ditt B-Motion saa saattaa lastasi barn trygt gjennom de første leveårene. Ditt barns säkerhet är ditt ansvar Du har ansvaret for ditt barns sikkerhet Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla Vennligst les monteringsanvisningen nøye og gjør...
Page 64
Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet VARNING! VAROITUS! ADVARSEL! Vennligst les noggrant och bekanta dig med huolellisesti ja tutustu lastenvaunuihin, monteringsanvisningen nøye og gjør deg kjent med med barnevognen før du med ditt barn. begynner å bruke den. VAROITUS! VARNING! ADVARSEL! Denne vognen er for 17-kiloiselle lapselle.
Page 65
VARNING! ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa barnvagnen. ADVARSEL! Slå aldri sammen VAROITUS! VARNING! barnevognen mens barnet sitter i den. om det sitter ett barn i den. ADVARSEL! Hold barnet unna når VAROITUS! Loukkantumisen VARNING! För att undvika vognen legges sammen og settes opp.
Page 66
FORSIKTIG! Du bør alltid justere selen VAROITUS! når du endrer barnets sittestilling. VARNING! yli 1,9 bar (B-Motion 4) / 2,5 bar bar (B-Motion 4) / 2,5 bar (B-Motion 3) paineen vahingoittaa (B-Motion 3) ADVARSEL! Oppumping til over 1,9 bar (B-Motion 4) / 2,5 bar (B-Motion 3)
Page 67
åtdragen broms. Kontrollera alltid att Bruk bare originale BRITAX RÖMER tilbehør og reservedeler. paikoilleen. Britax B-Motion er godkjent for RÖMER tillbehör och reservdelar. forskjellige områder: RÖMER tarvikkeet ja varaosat. Denne barnevognen (Travel System) er utviklet og produsert i henhold...
Page 68
som sportsvogn sport-rattaina som sittvagn FORSIKTIG! Vennligst transporter HUOMIO! VARNING! babyen din i liggende stilling, frem osaa istua ilman tukea (n. 6 til den er ca 6 måneder eller den kuukauteen asti), saa kuljettaa bör du transportera barnet liggande kan sitte selv, med rygglenet i horisontal posisjon.
Page 69
Som resesystem med baby-carrier Som reisesystem med liggesete, som brukes sammen med understell, erstatter denne enheten ikke en babykrybbe eller en seng. Hvis barnet barn behöver sova, bör det placeras i ditt har behov for å sove, da bør det legges i et egnet babysete, babykrybbe eller seng.
Page 70
Cuprins Introducere Önsöz Mâner glisant reglabil Tentelerin sabitlenmesi Utilizarea frânei Ayarlanabilir sürülebilir kol Hareketli tekerlerin sabitlenmesi 3.10 Reglarea centurilor 3.11 Asigurarea copilului prin prinderea centurilor 3.12 Demontarea coviltirului 3.15 Reglarea coviltirului 3.20 Travel System Adaptörünün de transport 3.21 Demontarea adaptorului sistemului 3.21 Travel System Adaptörünün de transport 3.22 Utilizarea landoului moale...
Page 71
B-Motion B-Motion B-Motion duyuyoruz. de alte persoane care nu sunt familiarizate cu de utilizare. de utilizare pentru a le putea consulta ulterior. Britax Ekibiniz Echipa dvs. Britax...
Page 72
Güvenlik bilgileri UYARI! AVERTIZARE! UYARI! AVERTIZARE! çocuklar için uygundur. copii este adecvat pentru copii de la UYARI! için uygun AVERTIZARE! Acest produs nu este • adecvat ... • • • pentru transportarea copiilor. • • • • • • • pentru transportul a mai mult de un copil.
Page 73
UYARI! închise. dikkat ediniz. AVERTIZARE! UYARI! dispozitivele de blocare. AVERTIZARE! UYARI! UYARI! AVERTIZARE! emin olunuz AVERTIZARE UYARI! UYARI! AVERTIZARE! UYARI! copii. AVERTIZARE! zaman freni çekiniz. AVERTIZARE! UYARI! UYARI! AVERTIZARE! pentru copii.
Page 74
AVERTIZARE! UYARI! etkileyebilir. AVERTIZARE! UYARI! UYARI! AVERTIZARE! AVERTIZARE DIKKAT! unitatea scaunului sau scaunul auto UYARI! UYARI! kemer üniteleri kullanmak istemeniz închise complet înainte de utilizarea acestuia. AVERTIZARE! UYARI! AVERTIZARE! alte hamuri conforme cu standardul UYARI! Kademeli kemeri daima copii. UYARI! AVERTIZARE!
Page 75
4) / 2,5 (B-Motion 3) üzerinde yaralanmaya neden olabilir. AVERTIZARE! O presiune de peste 1,9 UYARI! Koltuk ünitesini veya puseti bari (B-Motion 4)/2,5 bari (B-Motion 3) iken park ediniz. Daime frenin tam etkin AVERTIZARE! Sadece orijinal BRITAX RÖMER tru copii.
Page 76
! În perioada în care nu DIKKAT! complet orizontal. en alt kemer deliklerinden geçiriniz. fantele inferioare ale centurii. bebek pusetine sahip Travel System olarak de 13 kg bebek pusetleri ile birlikte Travel sistem de transport cu toate scoicile Britax/ System (seyahat sistemi) olarak Römer, care sunt echipate cu adaptorul "tip A".
Page 77
bir seyahat sistemi olarak bu araç bir gerekirse, onu daha güvenli bir bebek toate suporturile auxiliare Britax, care sunt marcate cu simbolul suport auxiliar pentru La utilizarea cu suport auxiliar pentru...
Page 79
Eessõna Meil on hea meel, et meie B-Motion tohib olla teie B-Motion „B-Motion“ lapsele turvaliseks kaaslaseks tema esimestel eluaastatel. etapu. Teie vastutate oma lapse ohutuse eest lapsevankriga enne, kui seda oma lapse jaoks kasutate. Kui teie lapsevankrit kasutavad teised inimesed, siis võib see halvendada lapse turvalisust.
Page 80
Ohutusjuhised Saugos nurodymai HOIATUS! Lugege kasutusjuhend enne, kui seda oma lapse jaoks kasutate. HOIATUS! See lapsevanker sobib lastele alates sünnist kuni 17 kg kaalu skirtas vaikams nuo gimimo iki 17 kg saavutamiseni. svorio. Šis gaminys HOIATUS! See toode ei sobi ... skirtas...
Page 81
HOIATUS! Veenduge enne lapsevankri kasutamist, et kõik lukustid on suletud. HOIATUS! Pöörake lapsevankri lukustid ei tuleks kogemata lahti. vai citus. HOIATUS! Pöörake lapsevankri raami Niekada nesulankstykite HOIATUS! Ärge voltige lapsevankrit Atlokot un salokot kunagi kokku, kui laps sees istub. HOIATUS! Veenduge, et laps on vankri no ievainojumiem.
Page 82
HOIATUS! Lükkesanga ja/või seljatoe külge ja/või vankri külgedele kinnitatud starojumu. sust. HOIATUS! Kaitske oma last intensiivse kahjuliku UV-kiirguse eest. ATSARGIAI! HOIATUS! Tuleb üle kontrollida, et lapsevankrikorv või iste või autoturvatool oleks enne kasutamist ETTEVAATUST! Veenduge enne lapsevankri istme kasutamist, et kõik 1 kg.
Page 83
Didesnis nei 1,9 muudate lapse istumisasendit. Nekad neizmantot HOIATUS! Kui rõhk on suurem kui 1,9 bar (B-Motion 4) / 2,5 bar (B-Motion tapti nevaldomas, o tai gali sukelti 3), võib see kahjustada ratast ja/või rehvi ning põhjustada vankri juhitavuse kadumist või inimvigastusi.
Page 84
ATSARGIAI! ETTEVAATUST! Palun transportige oma imikut, kuni ta pole veel võimeline iseseisvalt istuma (u. 6 kuud), üksnes lamamisasendis, vankri seljatugi muguras atzveltni. horisontaalselt. Kinnitage laps lapsevankri istmel alati rihmadega. Vedage alla 6-kuustel lastel rihmapilude. reisimist hõlbustava süsteemina sünnist kuni kaaluni 13 kg Lapsevankrit võib kasutada reisimist hõlbustava süsteemina kõigi Britax/ tipa"...
Page 85
Reisimist hõlbustava süsteemina juhendit. vaiko lovos. Jeigu vaikui reikia miegoti, Reisimist hõlbustav süsteem kui sõiduk, ei asenda lapsevoodit ega muud voodit. Kui lapsel on uneaeg, pange ta sobivasse lapsevankrisse, lapsevoodisse või voodisse. reikia nuimti. Kasutamisel koos lapsevankriga tuleb skirtas nuo gimimo iki 9 kg vankrikorv alates sünnist kuni 9 kg-ni Lapsevankrit võib kasutada kõigi Britax'i...
Page 86
Uvod Bezbednosna uputstva Montiranje kolica Sklapanje kolica Rasklapanje kolica Proverite pritisak u gumama 3.11 Vezivanje deteta 3.17 Postavljanje branika za igranje 3.18 Otvaranje branika za igranje 3.20 Postavljanje adaptera za putni sistem Travel System 3.21 Uklanjanje adaptera za putni sistem 3.22 Upotreba meke nosiljke 3.23 Postavljanje okrugle torbice...
Page 87
Prednapomena B-Motion B-Motion B-Motion Sigurnost Vašeg deteta je naša odgovornost upoznata sa njima (npr. baba i deda), uvek ih upoznajte sa njima. upotrebu. bi ga koristili kasnije kao referencu. Nemojte da dozvolite da se dete igra sa ovim proizvodom. informacija molimo Vas da nam se obratite.
Page 88
Sigurnosna uputstva UPOZORENJE! uputstvo za upotrebu i upoznajte se UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije • pogodan... • • kao zamena za krevet ili kolevku. kao sportska kolica dozvoljeno je koristiti samo za transport. • • • • • • • •...
Page 89
UPOZORENJE! Proverite pre upotrebe sistemi zabravljivanja. UPOZORENJE! Pazite na to da tokom UPOZORENJE! Pazite kod sklapanja UPOZORENJE! Nikada nemojte da sklapate kolica ako je dete u njima. UPOZORENJE! Proverite da li je kolica tokom njegovog rasklapanja i UPOZORENJE! kolicima. UPOZORENJE! Nikada nemojte dete da ostavljate bez nadzora.
Page 90
UPOZORENJE! Pazite kod pokretnih delova. UPOZORENJE! stabilnost. UPOZORENJE! UPOZORENJE! Potrebno je proveriti pre upotrebe da li su nosiljka za ! Proverite da li su svi koristite. UPOZORENJE! Maksimalna sunca iznosi 1kg. UPOZORENJE! Ako koristite druge EN13210 imate za to postavljene D UPOZORENJE! Koristite uvek...
Page 91
Motion 3) UPOZORENJE! Nikada nemojte da kolica. Koristite samo originalni BRITAX RÖMER dodatni pribor i rezervne delove. Britax B-Motion je dozvoljeno koristiti za tri razvijena i proizvedena prema standardima EN1888:2012 i EN1466:2004.
Page 92
kao sportska kolica ! Molimo Vas da transportujete da sedi (do oko 6 meseci) samo u kao sistem za putovanje sa putovanje sa svim Britax/Römer nosiljkama koje su opremljene adapterom "tip A" Nosiljku za bebe dozvoljeno je kolicima.
Page 93
Kod upotrebe sistema za putovanje - nosiljke. Kao sistem za putovanje sa nosiljkom, koji se koristi zajedno sa voznim postoljem, da spava molimo Vas da ga stavite u krevet. Britax/Römer nosiljkama koje imaju na sebi oznaku za nosiljke za postavljanje na Kod upotrebe sa nosiljkom za postavljanje dozvoljeno je transportovati samo unazad...
PRÜFEN DES REIFENDRUCKS B-Motion 4 28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das der Kontrolle oder Verletzung führen. CHECK TIRE PRESSURE...
Page 113
COMPROBAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Las ruedas de plástico están destinadas a soportar 28 libra por pulgada en la rueda junto al vástago de la válvula. ¡ADVERTENCIA! de 2 bar puede dañar las ruedas y/o dar lugar a una pérdida de control de las ruedas y provocar lesiones VERIFICAR A PRESSÃO DOS PNEUS KONTROLLÉR DÆKTRYK...
Page 114
font / négyzetcoll (psi) (1,9 bar). A maximális nyomás a keréken a szelepszár mellett van beütve. FIGYELMEZTETÉS! Az 1,9 bar-t meghaladó nyomás obok wentyla. károsíthatja a kereket és/vagy az abroncsokat és az PREVERJANJE TLAKA V PNEVMATIKAH ZKONTROLUJTE TLAK V PNEUMATIKÁCH OPOZORILO! VAROVÁNÍ! PROVJERA TLAKA U GUMAMA...
Page 115
KONTROLLERA DÄCKTRYCKET 28 psi. Det maximala trycket visas på hjulet intill ventilröret. VARNING! kontroll och personskada. KONTROLLER TRYKKET IDEKKENE VERIFICAREA PRESIUNII ANVELOPELOR Hjul i plast tåler en maksimal belastning på 28 psi. Maksimalt tillatt trykk er gravert inn i dekket, nær ventilen.
Page 116
REHVIRÕHU KONTROLLIMINE Plastratastel on maksimaalne rehvirõhk 1,9 bar (28 psi). Maksimaalne rõhk on sissepressituna kirjas rattal ventiili kõrval. HOIATUS! Kui rõhk on suurem kui 1,9 bar, võib see kahjustada ratast ja/või rehvi ning põhjustada vankri juhitavuse kadumist või inimvigastusi. PROVERA PRITISKA U PNEUMATICIMA 28 funti na kvadratni col (psi) (1.9 bar).
Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und The product should be regularly checked and gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces Make sure that mechanical components are importantes.
Page 141
Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn No longer use the stroller if parts are bent, worn or N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. broken. Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées.
Garantie Warranty Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de warranty period begins on the date of purchase.
Page 143
Sollten Funktionsstörungen am If any problems occur on the buckle, these Si le fermoir devait présenter des are often due to dirt that can be washed out. dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un Verunreinigungen zurückzuführen, welche encrassement qui peut être éliminé par un simple ausgewaschen werden können.
Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Controle regularmente todas las partes importantes que corran peligro de ser dañadas. danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i componentes mecânicos funcionam componenti meccanici funzionino perfettamente.
Page 145
No utilice el cochecito si hay partes torcidas, Não use mais o carrinho de passeio se tiver Non usare il passeggino se ci sono parti rotte, desgastadas o estropeadas. Encarge la peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um piegate, usurate o consumate. Eventuali rotture reparación del cochecito a un servicio de serviço de reparações para reparar o carrinho de importanti vanno fatte riparare al più...
Page 146
Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material. O período per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
Page 147
Si aparecieran defectos O fecho do cinto avaria muitas vezes por Eventuali anomalie di funzionamento funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben causa de sujidades, que podem ser lavadas. della chiusura della cintura sonoquasi sempre la mayoría de las veces a impurezas que pueden eliminarse.
Page 148
Anvisninger til vedligeholdelse Onderhoudshandleiding Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og Het product moet regelmatig gecontroleerd en rengøres. gereinigd worden. Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
Page 149
Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede, slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice repareren of neem contact op met de Britax- klantenservice. Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand.
Page 150
Garanti Garantie For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de venligst kvitteringen som dokumentation. aankoopbon als bewijs voor de aankoop.
Page 151
Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Eventuele problemen met het gordelslot skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du te reinigen.
Page 152
osadzone. ale sprej na silikonové bázi. ale sprej na báze silikónu. spray na bazie silikonu. vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní. textilní materiály mohou vyblednout.
Page 154
Gwarancja uschovajte doklad o zaplatení. stave. • • • namáháním • • • przeznaczeniem. Czy gwarancja obejmuje to czy nie? ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa których nie obejmuje gwarancja.
Page 155
dispozici u prodejce. prípadne originálne náhradné diely.
Page 156
kell. Redno preverjajte vse pomembne dele glede deli delujejo brezhibno. dijelovi besprijekorno. Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice, in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo. illeszkedik-e. Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti na silikonskoj bazi.
Page 157
Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó, kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite forduljon a Britax ügyfélszolgálatához. Britax servis za stranke.
Page 158
Garancia Garancija Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra napake ali napake pri materialu dveletna garancija. vásárlási blokkot. dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. kupnji. Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra s potrdilom o nakupu.
Page 159
Nastanu li smetnje u djelovanju brave lahko izpere. lako mogu oprati. kimoshatók. prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs igények veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih. "Általános üzleti feltételek"-re.
Page 160
Vedlikehold Hoito-ohjeita Kontroller og rengjør barnevognen regelmessig. Tuote on tarkistettava ja puhdistettava regelbundet. Kontroller alle viktige deler regelmessig, se spesielt etter deler som er skadet. Pass på at alle intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar mekaniske deler funksjonerer perfekt. ordentligt.
Page 161
Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en svamp och en ljummen såplösning. svamp og varmt såpevann.
Page 162
Garanti Garanti Takuu För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du som kjøpsbevis. inköpskvittot. takuuvaatimuksia varten ostotosite. Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med som er behandlet på...
Page 163
Skulle det oppstå funksjonsfeil på selespennen er dette ofte på grunn av urenheter, låset. børst med myk børste og vask spennen forsiktig til alt er fjernet. Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din forhandler. Der vil de gi deg råd og bistand. Ved reparasjon av reklamasjoner brukes kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.
Page 164
Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve regulat. temizlenmesi gerekmektedir. complet. sau utilizarea accesoriilor neaprobate pot mediu bine aerisit, pentru a nu se forma mucegai. önleyiniz. textile se pot decolora.
Page 166
Garanti • • zorlamadan kaynaklanan hasarlar. • • • • Toate materialele noastre îndeplinesc împotriva razelor ultraviolete. Cu toate acestea,...
Page 167
belirtmek isteriz. respectiv piese de schimb originale.
Page 168
Hooldusjuhend Toodet tuleb regulaarselt kontrollida ja puhastada. Kontrollige regulaarselt kõiki olulisi osi kahjustuste suhtes. Veenduge, et mehaanilised detailid toimivad laitmatult. Kontrollige regulaarselt, kas kõik kruvid, needid, poldid ja teised kinnitused on tugevasti kinni. silikooni baasil tehtud pihust. Liiga raske koorem, asjatundmatu kokkuvoltimine apkrausite per sunkiai, netinkamai sulankstysite või heaks kiitmata tarvikute kasutamine võivad arba naudosite neleistinus priedus.
Page 169
Ärge lapsevankrit enam kasutage, kui selle osad lapsevankrit remontida remondiettevõttel või pöörduge Britax'i klienditeeninduse poole. servisa. Istmekatet ja lükandkatust saate puhastada kempine ir drungnu muiluotu vandeniu.
Page 170
Garantii Garantija Garantija Sellele lapsevankrile kehtib tootmis- ja ostukviitung. Kaebuste korral saatke lapsevanker koos ning mis on tagasi saadetud puhtas ja heas seisukorras. • • • koormusest tekkinud kahjustustele; • • kahjustustele, mis on tekkinud sobimatu või • naudojimo. Uz ko attiecas garantija? Garantinis atvejis ar ne? Materjalid.
Page 171
Lukk. Kui turvarihma pandla kasutamisel peaksid ilmnema tõrked, on nende põhjuseks enamasti mustus, mida on võimalik maha pesta. oma edasimüüja poole. Ta aitab teid nõu ja jõuga. Kaebuste töötlemisel kohaldatakse tootele üldistele müügitingimustele, millega saate tutvuda edasimüüja juures. sellele, et kasutada tohib üksnes originaaltarvikuid ja -varuosi.
Page 172
Potrebno je da se proizvod redovno proverava i delo ispravno po pitanju njihove funkcije. Proveravajte redovno sve navrtke, zakovice, Nemojte da koristite mast za podmazivanje ili ulja, sklapanje ili upotreba nedozvoljenog dodatnog za kupovinu. Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt.
Page 173
do izvijanja, habanja ili preloma delova na njoj. Britax servis za kupce.
Page 174
Garancija urednom stanju. • • • • • • nenamenske upotrebe. Pravo na garanciju ili ne? zahteve u vezi trajnosti boja i otpornosti na UV se ne daje garancija.
Page 175
uzrok su zaprljanja koja se mogu oprati. potrebne radnje. Kod obrade prava iz reklamacije dodatni pribor, odn. rezervni delovi.