Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk TOOL CONNECT™ LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/ SKRUEMASKINE, DCD792 TOOL CONNECT™ LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/ SKRUEMASKINE/BOREHAMMER, DCD797 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til produktudvikling og innovation gør D...
Page 6
Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere eller dampe.
Page 7
Dansk b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv.
Page 8
Dansk Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. • • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de Hammer- og borefunktioner kan medføre flyvende splinter. sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken Flyvende partikler kan forårsage permanente øjenskader. og produktet. • Tilbehør og værktøj kan blive varmt under drift. ADVARSEL: Risiko for chok.
Dansk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. maksimal batterilevetid. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke.
Dansk Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, • nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler blive sprængt og kan medføre personskader.
Page 11
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh Beskrivelse (Fig. A) (3 batterier på 36 watt timer). ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen Batteritype dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. DCD792 og DCD797 kører på en 18 volt batteripakke. Startknap Forlæns-/baglæns styreknap...
Dansk Momentjusteringsring Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Gearskifter 1. Tryk på udløserknappen 10 og træk batteripakken ud fra værktøjets håndtag. Arbejdslys 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i Nøglefri patron opladerafsnittet i denne vejledning. Bæltekrog Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) Monteringsskrue Boreclips Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,...
Page 13
Dansk Forlæns rotation vælges ved at udløse udløserkontakten og sekunder. Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil trykke på forlæns/baglæns reguleringsknappen på højre side arbejdslyset forblive tændt. Disse indstillinger kan tilpasses ved af værktøjet. hjælp af Tool Connect™-appen. BEMÆRk: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle Baglæns rotation vælges ved at trykke på...
Page 14
Dansk spindellåsemekanisme. Denne gør det muligt for dig at åbne og låse patronen med en hånd. BEMÆRk: Sørg for at stramme patronen med den ene hånd på patronbøsningen og den anden hånd på værktøjet for • Sæt en helt opladet 18V-batteripakke ind i værktøjet. Se maksimal stramning.
Page 15
Dansk 2. Vælg det ønskede hastigheds-/drejemomentsområde slutningen af sin levetid, skal det indsamles separat og sendes til et miljøvenligt genbrugsanlæg. ved hjælp af gearskifteren for at matche hastigheden og drejemomentet til den planlagte opgave. BETJENING 3. Til træ bruges drejebor, spadebor, sneglebor eller hulsave. Brugsvejledning Til metal bruges højtlegeret stål, drejebor eller hulsave.
Page 16
Dansk Genopladelig batteripakke BEMÆRk: Den rigtige borehastighed kendetegnes af en jævn strøm af borestøv fra hullet. Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det VEDLIGEHOLDELSE ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med det på...
Gewicht DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte befinden.
Page 19
DEUTsCh Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Page 20
DEUTsCh Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Schrauber/Bohrhammer isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. • Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der Gehörschäden verursachen.
DEUTsCh mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
DEUTsCh Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
DEUTsCh einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn Transport die Abdeckkappe am WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus FLEXVOLT -Akku angebracht können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse ist, befindet sich der Akku im unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien Transportmodus.
2017 XX XX mit 36 Wh). Herstelljahr Akkutyp Beschreibung (Abb. A) Für die Modelle DCD792 und DCD797 wird ein 18 Volt- Akku eingesetzt. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Schäden oder Verletzungen führen.
Page 25
DEUTsCh Der Bohrschrauber/Bohrhammer ist ein Elektrowerkzeug für den Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und professionellen Gebrauch. Anwendungsart des Endbenutzers basieren. LassEn sIE nIChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät Riemenhaken und Magnet-Bithalter (Abb. A) kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, (Optionales Zubehör) sind diese zu beaufsichtigen.
Page 26
DEUTsCh hInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Einstellungen können über die Tool Connect™-App individuell Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein angepasst werden. Klicken beim Starten. Dies ist normal und deutet nicht auf ein hInWEIs: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche Problem hin.
Page 27
DEUTsCh ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil Dieses Werkzeug kann eine Verbindung zu mobilen Geräten einzusetzen, befolgen Sie diese Schritte. herstellen, die die Technologien Bluetooth® Smart (oder Bluetooth® 4,0) unterstützen. (Um zu erfahren, ob Ihr Mobilgerät 1. Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Netz. kompatibel ist, besuchen Sie: http://www.bluetooth.com/Pages/ 2.
Page 28
DEUTsCh Schrauben (Abb. E) WARNUNG: VERSCHLUCKEN SIE DIE BATTERIE NICHT, GEFAHR DURCH CHEMISCHE 1. Drehen Sie den Drehmomenteinstellring in die 3 VERBRENNUNGEN. Dieses Produkt enthält eine gewünschte Position. Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzelle verschluckt 2. Wählen Sie den gewünschten Drehzahl-/ wird, kann diese zu internen Verbrennungen und in nur 2 Drehmomentbereich über den Gangschalter , um die für 4 ...
DEUTsCh den Bohreinsatz aus dem Werkstück und finden Sie die Ausnahme: Für die Tool Connect™-Funktionen muss eine Ursache für das Festklemmen. SCHALTEN SIE NICHT DEN Batterie eingesetzt werden. AUSLÖSESCHALTER EIN UND AUS MIT DEM VERSUCH, EINEN Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. FESTGEKLEMMTEN BOHRER ZU STARTEN —...
EnGLIsh TOOL CONNECT™ CORDLESS 13 mm DRILL/DRIVER, DCD792 TOOL CONNECT™ CORDLESS 13 mm DRILL/DRIVER/ HAMMERDRILL, DCD797 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough...
Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 DANGER: Indicates an imminently hazardous b ) Avoid body contact with earthed or grounded situation which, if not avoided, will result in death or surfaces such as pipes, radiators, ranges and...
EnGLIsh f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or accidentally occurs, flush with water. If liquid jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair ejected from the battery may cause irritation or burns.
EnGLIsh If the supply cord is damaged, it must be replaced by a DO NOT attempt to charge the battery pack with any • specially prepared cord available through the D WALT chargers other than the ones in this manual. The charger service organisation.
EnGLIsh nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to battery packs, charge the battery pack fully before first use. an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the Charger Operation exposed screws and fully engage them in the slots.
EnGLIsh Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When a hammer, stepped on).
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Battery Type Damage or personal injury could result. The DCD792 and DCD797 operate on an 18 volt battery pack. Trigger switch These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Forward/reverse control button...
Page 37
EnGLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS IMPORTanT: When attaching or replacing the belt hook magnetic bit clip , use only the screw 8 that is provided. Be WARNING: To reduce the risk of serious personal sure to securely tighten the screw. injury, turn tool off and disconnect battery pack The belt hook ...
EnGLIsh The dual range feature of your drill/driver allows you to shift minutes, the battery will be completely discharged and the gears for greater versatility. drill will immediately shut down. At this point, replace with a charged battery. 1. To select speed 1 (high torque setting), turn the tool off and permit it to stop.
Page 39
EnGLIsh WALT Tool Connect™ • If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate WARNING: To reduce the risk of injury, remove accessories medical attention. from the tool chuck before any Tool Connect™ interaction. •...
EnGLIsh Drill Operation (Fig. F) nOTE: A smooth, even flow of dust from the hole indicates proper drilling rate. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL MAINTENANCE INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back- Your D WALT power tool has been designed to operate up”...
EnGLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
EsPañOL TALADRO/ATORNILLADOR SIN CABLE TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD792 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN CABLE TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD797 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba Ha elegido una herramienta D WALT.
Page 43
Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 gases o líquidos inflamables. Las herramientas ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo manual de instrucciones.
EsPañOL eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, utilizando fuera del alcance de los niños y no medicamentos o alcohol. Un momento de falta de permita que utilicen la herramienta eléctrica las atención cuando se manejan las herramientas eléctricas personas que no estén familiarizadas con ella o con...
Page 45
EsPañOL Normas de seguridad específicas adicionales Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se para las direccionadoras/taladros/martillos requiere conexión a tierra. • Lleve protección acústica al realizar operaciones de Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por perforación de impacto.
EsPañOL Estos cargadores no han sido diseñados para fines nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima • distintos a la recarga de las baterías recargables de duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, completamente antes de utilizarlas.
EsPañOL de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja baterías D WALT está exenta de la clasificación de material que guarde un paquete Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte peligroso de Clase 9 totalmente regulado.
EsPañOL Tipo de baterÍa Posición del Código de Fecha (Fig. A) Los DCD792 y DCD797 funcionan con paquetes de baterías de El Código de fecha 13 , que contiene también el año de 18 voltios. fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Page 50
EsPañOL ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y IMPORTanTE: Al unir o sustituir el gancho del cinturón cargadores D WALT. o el soporte de broca magnético , utilice sólo el tornillo 8 suministrado. Compruebe que aprieta firmemente la tuerca. Introducir y retirar el paquete de baterías de El gancho del cinturón ...
EsPañOL Engranaje de doble rango (Fig. A, E–G) Advertencia de batería baja En modo de foco, si la batería se acerca a la descarga completa, ADVERTENCIA: Tool Connect™ permite configurar la el foco destellará dos veces y luego se apagará gradualmente. velocidad del taladro en valores inferiores al valor nominal Después de dos minutos, la batería quedará...
Page 52
Mantenga las baterías nuevas y agotadas alejadas Devices-List.aspx) del alcance de los niños. Si el compartimento de la DEWALT Tool Connect™ es una aplicación opcional para su batería no se cierra bien, deje de usar el producto y dispositivo inteligente (como teléfono inteligente o tableta), manténgalo alejado de los niños.
Page 53
EsPañOL broca, pero sin ser excesiva, ya que podrá atrancar el motor Excepción— Las funciones de Tool Connect™ requieren que la batería esté instalada. o romper la broca. AVISO: Compruebe siempre la configuración de la 5. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos para herramienta antes de usarla.
EsPañOL Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. con el debido respeto al medio ambiente. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de personales graves, apague la herramienta y la herramienta.
FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD792 PERCEUSE/VISSEUSE/MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR SANS FIL TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD797 Félicitations ! normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour Vous avez choisi un outil D WALT.
FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles requiert, réduira les risques de dommages corporels.
FRançaIs Portez des lunettes de sécurité ou d'autres protection En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le • pour les yeux. Les opérations de perçage et de perçage à câble sur toute sa longueur. percussion peuvent projeter des éclats. Les particules volantes CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS peuvent provoquer des dégâts permanents aux yeux.
FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le •...
FRançaIs non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex.
Pour des performances et une durée de vie Type de Batterie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Les modèles DCD792 et DCD797 fonctionnent avec une batterie après utilisation. de 18 volts. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
FRançaIs 3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modèles) Bloc-batteries 1 Coffret de transport Sélecteur de mode 1 Porte-embout magnétique (Accessoire en option) Code date 1 Crochet pour courroie (Accessoire en option) Utilisation Prévue 1 Manuel d'instructions Ces perceuses/visseuses à...
FRançaIs Bouton de contrôle droite/gauche (Fig. A) Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) Un bouton de contrôle droite/gauche détermine la rotation 2 Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge de l’outil et sert également de bouton de déblocage. composé...
FRançaIs Sélecteur de mode pour connaître les préréglages d’usine le mandrin. Toujours débloquer la gâchette et débrancher par défaut. l’outil de la source d’alimentation lors du changement des accessoires. Verrouillez toujours la gâchette et retirez la Lampe de travail LED (Fig. A) batterie de l’...
Devices-List.aspx) doux et de l’ e au. Si le liquide de la pile bouton entre en DEWALT Tool Connect™ est une application destinée à votre contact avec les yeux, rincez l’ œ il ouvert pendant 15 appareil connecté (smartphone ou tablette) qui permet de se minutes ou jusqu’à...
FRançaIs REMaRQUE : utilisez le réglage de couple le plus bas sur le déclencheur jusqu’à ce que le trou soit suffisamment requis pour visser la fixation à la profondeur désirée. Plus le profond pour percer correctement. numéro est bas, plus le couple de sortie est faible. Mode percussion (Fig. G) 3.
FRançaIs AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
ITaLIanO TRAPANO AVVITATORE SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD792 TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD797 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato Per aver scelto un apparato D WALT.
Page 69
Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
ITaLIanO e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. componenti e ogni altra condizione che possa Utilizzare sempre protezioni oculari.
ITaLIanO Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare • isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio sempre la spina di tipo prescritto. possa venire a contatto con cavi nascosti o con il filo Tipo 11 per la classe II di alimentazione.
ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme. batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili Funzionamento del caricabatterie WALT.
ITaLIanO Montaggio a parete Se il contenuto della batteria viene a contatto con la • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a superficie di lavoro.
Tipo batterie asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il I modelli DCD792 e DCD797 funzionano con un pacco batteria massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare da 18 volt.
ITaLIanO Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, Interruttore a grilletto DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Pulsante di controllo avanti/indietro DCB187, DCB546, DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per Collare di regolazione coppia ulteriori informazioni. Selettore marce Contenuto della confezione Torcia Mandrino senza chiave La confezione contiene:...
ITaLIanO Per installare il pacco batteria Per spostare il gancio per cintura o il ferma punta magnetico, svitare la vite 8 che lo tiene in sede e riavvitarla sul lato nell’impugnatura dell’apparato opposto. Assicurarsi di serrare saldamente la vite. 1. Allineare il pacco batteria 11 ...
Page 77
ITaLIanO La funzione del selettore marce a due intervalli del trapano/ Avvertenza di batteria scarica avvitatore a batteria consente di cambiare marce per una Quando si utilizza la modalità riflettore e la batteria sta per maggiore versatilità. scaricarsi completamente, il riflettore lampeggia due volte 1.
Page 78
Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) aperto per 15 minuti o fino a quando l’irritazione Tool Connect™ di DEWALT è un’applicazione per dispositivi non passa. Se dovesse essere richiesto l’intervento di smart (come ad esempio smartphone o tablet) che consente un medico, l’...
Page 79
ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani trapano tenendo una mano sull'impugnatura e l'altra sul pacco batteria. (Fig. K) ATTENZIONE: se sovraccaricato, il trapano può bloccarsi AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali e girare improvvisamente su se stesso. Tenere sempre gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, presente questa eventualità.
ITaLIanO MANUTENZIONE Pacco batteria ricaricabile Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e compiti che prima erano eseguiti agevolmente.
TOOL CONNECT™ SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD792 TOOL CONNECT™ SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD797 Hartelijk gefeliciteerd! gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap.
Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van risico op letsel te verminderen.
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde die onbekend zijn met het elektrische gereedschap verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Page 84
nEDERLanDs Aanvullende Specifieke Veiligheidsregels met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van voor Boormachines/Schroevendraaiers/ uw stroomvoorziening. Hamerboren Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; daarom is geen •...
Page 85
nEDERLanDs Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader • die in deze handleiding worden beschreven. De lader en blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen.
nEDERLanDs Montage aan de wand Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, • wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht De DCD792 en DCD797 werken op een accu van 18 V. en niet in overmatige hitte Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, of koude.
Page 88
nEDERLanDs Beschrijving (Afb.A) DCB546, DCB547. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel Inhoud van de verpakking ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. De verpakking bevat: Aan/uit-schakelaar 1 Boor/schroefmachine Vooruit/achteruit-regelknop Stelring voor torsie-instelling 1 Boor/schroefmachine/hamerboor Versnellingswissel 1 Lader...
Page 89
nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het gereedschap worden bevestigd, maar alleen met schroef . Als 8 u de haak of de magnetische bithouder niet wilt gebruiken, kunt gereedschap verwijderen (Afb. B, C) u ze van het gereedschap afhalen. OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de U kunt de riemhaak of de magnetische bithouder verplaatsen accu ...
Page 90
nEDERLanDs Dubbele versnelling (Afb. A, E–G) LET OP: Verwijder alle accessoires uit de boorkop voordat u de boormachine als een spotlight gebruikt. Er kan zich WAARSCHUWING: Met Tool Connect™ kan de snelheid persoonlijk letsel of materiële schade voordoen. van de boormachine worden geconfigureerd tot waarden Waarschuwing voor lege batterij die lager zijn dan die op het label van het gereedschap.
Page 91
Als de knoopcelbatterij Smart-Devices-List.aspx) wordt ingeslikt, kan dat in slechts 2 uur ernstige interne DEWALT Tool Connect™ is een applicatie voor uw smart brandwonden veroorzaken en dodelijke gevolgen hebben. toestel (zoals een smartphone of tablet) die de verbinding •...
Page 92
nEDERLanDs BEDIENING 2. Pas het gewenste bereik van snelheid/draaimoment met de versnellingswissel aan de snelheid en het draaimoment van Instructies voor gebruik de geplande handeling aan. 3. Voor Hout, gebruikt u draaibitjes, speedboren, spiraalboren WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de of gatenzagen. Voor Metaal, gebruikt u High Speed-boortjes veiligheidsinstructies en van toepassing of gatenzagen.
Page 93
nEDERLanDs 4. Boor rechtuit, houd het boortje in een rechte hoek op het Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie werkstuk. Oefen tijdens het boren geen druk van opzij uit op over de geschikte accessoires. het boortje omdat hierdoor de windingen van het boortje Bescherming van het milieu verstopt raken en de boorsnelheid afneemt.
Kapasitet for chuck 1,5–13,0 1,5–13,0 Maksimum borekapasitet: Tool Connect™ boremaskin/trekker/ slagboremaskin Metall DCD792, DCD797 — WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Vekt (uten batteripakke) 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010. Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN60745-2-1: Disse produktene samsvarer også...
Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy.
Page 96
nORsk batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å verktøy sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. øker faren for ulykker.
Page 97
nORsk Restrisikoer partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan •...
Page 98
nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene. Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt.
nORsk batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. for gjenvinning. Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, ADVARSEL: Fare for brann.
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Batteritype Utløserbryter DCD792 og DCD797 drives av en 18 V batteripakke. Fremover/bakover kontrollknapp Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Momentjusteringsmansjett DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Gir-skifter DCB547.
Page 101
nORsk eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. For å flytte beltekroken eller den magnetiske bitholderen, fjern En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Unntak — skruen 8 som holder den på plass og monter den på andre Tool Connect™ funksjoner krever at batteriet er installert. siden.
Page 102
Lås alltid bluetooth.com/Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) avtrekkerbryteren og koble verktøyet fra strømmen når du DEWALT Tool Connect™ er en app for din smartenhet (som skifter tilbehør. Lås alltid avtrekkerbryteren og ta batteriet mobiltelefon eller tablet) som kan koble til enheten til ditt ut av verktøyet ved bytte av tilbehør.
Page 103
Bluetooth® funksjonen drives av et knappebatteri i verktøyet 1. Drei momentjusteringskragen 3 til ønsket posisjon. ditt, som om nødvendig skal byttes ut av ditt lokale DeWalt servicesenter. Du skal ikke prøve å bytte ut knappebatteriet selv. 2. Velg ønsket område for hastighet/moment ved å bruke girskifteren 4 ...
Page 104
nORsk hullsager. Bruk et skjæresmøremiddel når du borer i metall. eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Unntakene er støpejern og messing som skal bores tørt. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Unntak — Tool Connect™ funksjoner krever at batteriet er installert. 4. Bruk alltid trykk som virker rett ned på bit-en. Bruk nok trykk for å...
PORTUGUês BERBEQUIM/APARAFUSADORA TOOL CONNECT™ SEM FIO 13 mm BERBEQUIM/APARAFUSADORA, DCD792 TOOL CONNECT™ SEM FIO 13 mm BERBEQUIM/ APARAFUSADORA/MARTELO PERFURADOR, DCD797 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão Optou por uma ferramenta da D WALT.
Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o poeiras ou vapores.
Page 107
PORTUGUês não permita que sejam utilizadas por pessoas distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre mãos de pessoas que não possuam as qualificações uma protecção ocular.
Page 108
PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível para berbequim/martelo de perfuração através dos centros de assistência da D WALT. • Use protecção auricular quando efectuar perfurações de Utilizar uma extensão impacto.
PORTUGUês Não exponha o carregador a chuva ou neve. Funcionamento do carregador • • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos processo de carga da bateria.
PORTUGUês afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
Page 111
Tipo de bateria de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Os modelos DCD792 e DCD797 utilizam uma pilha de 18 volts. possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, quando não estiverem a ser utilizadas.
PORTUGUês Descrição (Fig. A) DCB546, DCB547. Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Conteúdo da embalagem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. A embalagem contém: Botão de gatilho 1 Broca/berbequim Botão de controlo de avanço/recuo Botão de ajuste do binário...
Page 113
PORTUGUês Instalar a bateria na pega da ferramenta montá-lo no lado oposto. Certifique-se de que o parafuso fica bem apertado. 1. Alinhe a bateria 11 com as calhas que se encontram dentro da pega da ferramenta (Fig. C). Interruptor de activação de velocidade 2.
Page 114
PORTUGUês 1. Para seleccionar a velocidade 1 (regulação de binário ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, tenha elevado), desligue a ferramenta e deixe-a a rodar até parar. sempre a bateria de reserva ou uma fonte de iluminação Faça deslizar o sistema de mudança de velocidade 4 ...
PORTUGUês AVISO: antes de utilizar a ferramenta, verifique sempre ATENÇÃO: NÃO ENGULA A BATERIA, HÁ O RISCO a respectiva configuração. Se não tiver a certeza qual é a DE QUEIMADURA QUÍMICA. Este produto inclui uma configuração actual, prima o botão de selecção de modo bateria em forma de moeda.
Page 116
PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. K) ATENÇÃO: a broca pode bloquear se ocorrer uma sobrecarga devido a uma torção súbita. Esteja sempre ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, preparado para o bloqueio do motor. Agarre a broca utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na firmemente para controlar a acção de torção e posição correcta (exemplificada na figura).
PORTUGUês Bateria recarregável depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que graves, desligue a ferramenta e retire a bateria anteriormente eram realizadas com facilidade.
Konedirektiivi Maksimivääntö (suuri/pieni) 70/27 70/27 Istukka 1,5–13,0 1,5–13,0 Maksimi porauskapasiteetti Tool Connect™ -pora/väännin/iskupora DCD792, DCD797 Metalli WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Betoni — määräykset: Paino (ilman akkupakkausta) 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010. Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745-2-1 Nämä...
Page 119
Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Määritelmät: Turvallisuusohjeet 2) Sähköturvallisuus a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen.
Page 120
sUOMI Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä lisää onnettomuusvaaraa. yhdessä toisen akun kanssa. d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi tulipalon tai onnettomuuden vaaran.
Page 121
sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • Kuulon heikkeneminen. • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien •...
sUOMI Laturin toiminta Laturin puhdistusohjeet Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva Laturin merkkivalot voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai lataus käynnissä pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun ladattu täyteen sisään.
Page 123
sUOMI VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi Kuljetustilassa kennosarjat on asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, katkaistu akussa sähköisesti, jolloin tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia ne vastaavat kolmea alhaisemman...
Page 124
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään Wh:n paristoa). muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- Akun Tyyppi tai henkilövahinkoja. DCD792 ja DCD797 toimivat 18 V:n akulla. Liipaisinkytkin Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Suunnanvaihtopainike DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Vääntömomentin säätökartio DCB547.
Page 125
sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva A) VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia ja -latureita. Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä 1 Akun Asentaminen ja Poistaminen Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalu on varustettu jarrulla. Istukka pysähtyy heti, kun liipaisukytkin Työkalusta (Kuvat B, C) vapautetaan kokonaan. hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on hUOMaa: Säädettävän nopeuden jatkuvaa käyttöä...
Page 126
sUOMI nopeuskytkin on työnnetty joko kokonaan eteenpäin tai Lukitse liipaisin ja poista akku työkalusta aina ennen kokonaan taaksepäin. lisävarusteiden vaihtamista. Vaihteiston nopeusasetukset esiasetetaan tehtaalla, mutta VAROITUS: Varmista aina ennen työkalun ne voidaan mukauttaa Tool Connect™ -sovelluksessa. Katso käynnistämistä, että terä on hyvin kiinni. Löysä terä voi tehdasasetukset taulukosta Tilavalitsin.
Page 127
sUOMI TOIMINTA WALT Tool Connect™ on älylaitteeseesi (esim. älypuhelin tai tabletti) tarkoitettu sovellus, joka yhdistää laitteen työkaluun sen Käyttöohjeet asetuksien säätämistä varten. Katso kohta Tilavalitsin. hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. Inc:in rekisteröityjä tavaramerkkejä ja niiden käyttö edellyttää WALT-yhtiön lisenssin.
Page 128
sUOMI 4. Paina aina suorassa linjassa terän kanssa. Käytä riittävästi tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi voimaa, jotta terä pureutuu materiaaliin, mutta älä paina aiheutua loukkaantuminen. Poikkeus—Tool Connect™ liikaa, jolloin moottori saattaa sakata tai terä taipua. -toiminnot edellyttävät akun käyttöä. 5. Pidä työkalua vakaasti molemmilla käsillä, jotta hallitset Laturia tai akkua ei voida huoltaa.
TOOL CONNECT™ SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE, DCD792 TOOL CONNECT™ SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE/SLAGBORR, DCD797 Gratulerar! standardiserad test som anges i EN60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för Du har valt ett D WALT-verktyg.
sVEnska eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt 5) Användning och Skötsel av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska Batteridrivna Verktyg verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel av tillverkaren.
sVEnska SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte få extra stötdämpning och begränsa exponeringen genom att ta regelbunda pausar. leker med apparaten. • Luftventiler täcker ofta rörliga delar och bör undvikas. OBSERVERA: Under vissa förhållanden när Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av Återstående risker...
Page 133
sVEnska Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) Elektroniskt skyddssystem XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot sätts i. överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. 2. Sätt i batteripaketet 11 ...
Page 134
sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- jon bränns. rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
Page 135
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av 36 Wh). det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Batterityp Bakre strömbrytare DCD792 och DCD797 fungerar med 18 V batteripaket. Knapp framåt/bakåt Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Ring för justering av vridmomentet DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Växlare...
sVEnska Avsedd Användning gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och batteriet behöver laddas. Dessa borrskruvdragare/slagborrmaskiner är konstruerade nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning för professionell borrning, slagborrning och skruvdragning. som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets Verktyget är kompatibelt med Bluetooth® batteriteknologi funktionalitet och kan variera baserat på...
Page 137
sVEnska Vridmomentreglagehylsa (Bild A, E–G) VARNING: Titta inte på ljuset och placera inte borren i ett läge som kan innebära att någon annan ser in i ljuset Ditt verktyg har en mekanism för inställning av när arbetsljuset används i medium- eller spotlight-läge. skruvdragarvridmoment, för att kunna driva in och ta ut ett Allvarliga ögonskador kan bli följden.
Page 138
Om du tror att batterier kan ha svalts eller finns inuti Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) någon del av kroppen, sök omedelbart medicinsk vård. DEWALT Tool Connect™ är ett program för din smarta • Om knappcellsbatteriet innehåll kommer i enhet (såsom en smartphone eller pekdator) som ansluter kontakt med huden, tvätta omedelbart av det...
Page 139
sVEnska OBSERVERA: Kontrollera alltid verktygskonfigurationen SE UPP: Borren kan fastna om överbelastningen orsakar innan användning. Om du är osäker på nuvarande en plötslig vridning. Förvänta dig alltid att den kan fastna. konfiguration, tryck på lägesväljarknappen (bild D) för Håll borren stadigt för att kontrollera vridningen och för att ställa in verktyget på...
sVEnska Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
0–34000 Tool Connect™ Matkap/Tornavida/Darbeli Maks. tork (sert/yumuşak) 70/27 70/27 Matkap Mandren kapasitesi 1,5–13,0 1,5–13,0 DCD792, DCD797 Maksimum delme kapasitesi WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin Ahşap aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: Metal 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Duvar —...
Page 142
Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Tanımlar: Güvenlik Talimatları c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun.
Page 143
TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
TüRkçE Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Kırıcı hareketinin yarattığı DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak • titreşim el ve kollarınız için zararlı olabilir. Fazladan koruma için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. amacıyla eldiven kullanın ve maruz kalmayı azaltmak için sık Diğer akü...
TüRkçE Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına 11 ...
Page 146
TüRkçE başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması lityum tuzları...
Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya değerindeki 3 batarya). yaralanmayla sonuçlanabilir. Akü tipi Tetik düğmesi DCD792 and DCD797 18 voltluk batarya ile çalışır. İleri/geri kontrol düğmesi Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Tork ayar rakoru DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Vites değiştirici DCB547.
Vidanın emniyetli bir Şek.de sıkıldığından neden olabilir. İstisna—Tool Connect™ fonksiyonları emin olun. bataryanın takılmasını gerektirir. Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek. A) UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Aleti açmak için tetik düğmesine basın 1 . Aleti kapatmak için ise, tetik düğmesini serbest bırakın. Aletiniz bir frenle Alete Akü...
Page 149
TüRkçE o kadar büyüktür. Sayılardan herhangi birini seçmek için, Düşük Batarya Uyarısı istediğiniz sayı ok ile aynı hizaya gelene kadar çevirin. Spot ışığı modundayken ve batarya tamamen boşalmak UYARI: Tork ayarlama halkası matkap veya darbeli üzereyken, spot ışığı iki kez yanıp sönecek ve ardından matkap konumlarında olduğunda matkap kavrama kararacaktır.
TüRkçE Bu alet, Bluetooth® Smart (veya Bluetooth® 4,0) teknolojisini • Yeni ve kullanılmış bataryaları çocuklardan uzak destekleyen mobil cihazlarla bağlantı kurabilir. (Mobil cihazınızın tutun. Batarya herhangi bir şekilde hasar gördüyse, uyumlu olup olmadığını öğrenmek için şu adresi ziyaret edin: kullanmayı bırakın ve çocuklardan uzak tutun. http://www.bluetooth.com/Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.
Page 151
TüRkçE 3. İstediğiniz sabitleyici aksesuarını herhangi bir matkap ucunu 3. Kırıcının üstünde, çok fazla zıplamasını veya uçtan yukarı taktığınız gibi mandrene takın. yükselmesini önlemeye yetecek kadar güçle delin. Çok fazla güç uygulamak, daha yavaş delme hızlarına, aşırı ısınmaya ve 4. Kavrama rakorunun doğru konumunu belirlemek için artık daha düşük delme ayarına neden olacaktır.
TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
Τοιχοποιία — Tool Connect™ Δραπανο/Κατσαβιδι/ Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών) Κρουστικο Δραπανο DCD792, DCD797 Τιμές θορύβου και δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) σύμφωνα με Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται EN60745-2-1: στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
Ελληνικά στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν προστασία...
Page 156
Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί Τα ανοίγματα αερισμού συχνά καλύπτουν κινούμενα • να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των μέρη και θα πρέπει να αποφεύγονται. Τα χαλαρά ρούχα, δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε των...
Page 157
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. • Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις...
Page 158
Ελληνικά τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη εμφανίζοντας την ακολουθία αναβοσβησίματος: πρόβλημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. μπαταριών ή φορτιστή. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο με φορτιστή.
Page 159
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) σπινθήρα ή φλόγα. θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης 9.
υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Τα DCD792 και DCD797 λειτουργούν με μπαταρία 18 Volt. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
Page 161
Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Εξαίρεση—Για (Εικ. A) τις λειτουργίες Tool Connect™ χρειάζεται να είναι Ο κωδικός ημερομηνίας 13 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το εγκατεστημένη η μπαταρία. έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε...
Page 162
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο μεγάλου εύρους σχημάτων και μεγεθών και, σε ορισμένα σοβαρού τραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά μοντέλα, ένα μηχανισμό σφύρας για διάτρηση τοιχοποιίας. Στην στερεωμένη η βίδα που συγκρατεί το άγκιστρο ζώνης. περιφέρεια του κολάρου 3 ...
Page 163
Ελληνικά άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν προορίζεται για χρήση κατάσταση και να αφαιρείτε την μπαταρία από το εργαλείο ως φακός. όταν αλλάζετε αξεσουάρ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το Λειτουργία «φακού» αξεσουάρ έχει στερεωθεί με ασφάλεια πριν θέσετε Στις εργοστασιακά προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, ο τρόπος σε...
Ελληνικά WALT Tool Connect™ κέντρο σέρβις D WALT. Μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε μόνοι σας την μπαταρία τύπου κέρματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση τραυματισμού, αφαιρείτε τα αξεσουάρ από το τσοκ του εσφαλμένης αντικατάστασης της μπαταρίας. εργαλείου πριν οποιαδήποτε χρήση του Tool Connect™. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ...
Page 165
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο το δράπανο με το ένα χέρι στη λαβή και το άλλο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά στην μπαταρία. το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ΠΡΟΣΟΧΗ: Το δράπανο μπορεί να μπλοκάρει αν ξαφνικής αντίδρασης.
Page 166
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. προϊόντα...
Page 168
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)