Page 1
PRO EXPRESS Mod. PRO EXPRESS TURBO Mod. GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE 049020 - 01/01...
Page 2
Deutsch 1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN Turbo-Taste Dampftaste (je nach Modell) Temperaturregler Bügeleisenablage Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Verschlussklappe des abnehmbaren Wasser- behälters Abnehmbarer Wasserbehälter Netzkabel Bügelautomat - Gehäuse Griff zum Abnehmen des Wasserbehälters Taste Kabelaufwicklung Boiler zur Dampferzeugung Verschluss des Boilers und Beleuchteter (im Inneren des Gehäuses) Dampfkabelbefestigungsclip...
Page 3
2- VORBEREITUNG IHRES DAMPFGENERATORS 1. Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist. 2. Entnehmen Sie den Wasserbehälter an den Griffen 3. Füllen Sie den Behälter mit Wasser ; dabei nicht die max. Anzeige überschreiten 4. Setzen Sie ihn wieder fest in sein Gehäuse ein Welches Wasser verwenden ? Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
Page 4
4- DIE FUNKTIONEN DES BEDIENFELDES • Grüne, blinkende Kontrollleuchte: Das Wasser im Druckbehälter wird erhitzt. • Grüne, durchgehend aufleuchtende Kontrollleuchte: Der Generator ist dampfbereit. • Rote, durchgehend aufleuchtende Kontrollleuchte: Der Wassertank ist leer. • Restart-Taste : Immer nach dem Auffüllen des abnehmbaren Wasserbehälters betätigen (siehe Abschnitt 6). 5- DAMPFBÜGELN 1.
6- WENN DIE ROTE KONTROLLLEUCHTE “ABNEHMBARER WASSERBEHÄLTER LEER” AUFLEUCHTET Es kommt kein Dampf mehr. Der abnehmbare Wassertank Ihres Dampfgenerators ist leer Entnehmen und füllen Sie den Wasserbehälter. RESTART Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist und drücken Sie zum Weiterbügeln die “Restart”-Taste.
Page 6
9- DIE REINIGUNG IHRES DAMPFGENERATORS • Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist. • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler. • Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser. •...
11- DAS WEGRÄUMEN DES DAMPFGENERATORS 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Stellen Sie den Bügelautomaten auf die Ablage. 3. Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste und führen Sie das Netzkabel beim Aufrollen mit der Hand 4. Lassen Sie den Bügelautomaten und die Ablage 30 Minuten lang abkühlen.
13- EIN PROBLEM ? Problem? Mögliche Ursachen Ratschläge Die Kontrollleuchten des Generators Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an leuchten nicht auf. Die Temperaturkontroll- den Stromkreislauf angeschlossen ist, leuchte des Bügeleisen und der beleuchtete und drücken Sie den beleuchteten Ein-/ Ein - und Ausschalter leuchten nicht auf.
Français 1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR Commande Turbo (selon modèle) Commande vapeur Commande du thermostat Plaque repose-fer Voyant du fer Volet de remplissage du réservoir d’eau amovible Réservoir d’eau amovible Cordon vapeur fer-boîtier Poignées pour retirer le réservoir d’eau amovible Touche enrouleur de cordon électrique Bouchon de vidange de la...
2- PREPAREZ VOTRE GENERATEUR 1. Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. 2. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide des poignées en le tirant vers le haut 3. Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau max 4.
4- FONCTIONNEMENT DU TABLEAU DE BORD • Voyant vert clignote : la chaudière chauffe. • Voyant vert allumé : la vapeur est prête. • Voyant rouge allumé : le réservoir est vide. • Touche “restart” : à actionner après chaque remplissage (voir paragraphe 6). 5- POUR REPASSER A LA VAPEUR 1.
6- QUAND LE VOYANT ROUGE “RESERVOIR D’EAU VIDE” S’ALLUME Vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau amovible est vide 1. Enlevez le réservoir d’eau amovible et remplissez-le. 2. Remettez-le à fond et appuyez sur la touche “restart” de remise en chauffe de la chaudière, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage à...
10- POUR RINCER LA CHAUDIERE Attention : • Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations. Si votre eau est calcaire, augmentez les fréquences. • Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager.
12- CONSEILS POUR VOTRE SECURITE • Votre générateur est un appareil de type électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - Une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur.
13- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER Problèmes Causes possibles Solutions Le générateur ne s’allume pas. L'appareil n'est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché et Le voyant du fer et l’interrupteur appuyez sur l’interrupteur lumineux lumineux marche / arrêt ne sont pas marche/arrêt (situé...
Page 16
Nederlands 1- DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR Turbo-knop (extra stoom) Stoomknop (afhankelijk van model) Strijkijzersteunplaat Thermostaatschuif van de strijkzool Vulklep om water- Controlelampje van reservoir af te sluiten het strijkijzer Uitneembaar waterreservoir Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Knop voor opwikkeling van het netsnoer Handgrepen om reservoir uit te nemen Aan/uit-schakelaar met...
Page 17
2- STOOMGENERATOR GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK 1. Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond 2. Neem het reservoir uit het strijkijzer m.b.v. de handgrepen 3.Vul het reservoir tot aan het maximumpeil 4. Plaats het reservoir weer goed terug in het strijkijzer Welk soort water moet u gebruiken ? Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
4- BEDIENINGSPANEEL • Groen lampje knippert : het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd. • Groen lampje brandt continu : de stoom is klaar. • Rood lampje brandt continu : het waterreservoir is leeg. • “Restart-knop” : deze knop dient u na elke keer bijvullen in te drukken. 5- STRIJKEN MET STOOM 1.
6- WANNEER HET RODE LAMPJE “RESERVOIR LEEG” BRANDT U heeft geen stoom meer. Het afneembare waterreservoir is leeg 1. Neem het waterreservoir uit het strijkijzer en vul het met leidingwater. 2. Plaats het reservoir weer goed terug in het strijkijzer en druk op de “restart-knop”...
10- HET OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK (BOILER) Let op : • Om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen. Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker omspoelen.
Voor Nederland : Groupe SEB Nederland BV, Generatorstraat 6, 3903 LJ Veenendaal. Tel. 0318 - 58 24 24. Fax. 0318 - 55 46 58. E-mail: cons.serv@nl.groupeseb.com Internet : www.tefal.nl Voor België: Groupe SEB Belgium SA, Avenue de l’Espérance, 6220 Fleurus. Tel. 071 - 82.52.60. Fax. 071 - 82.52.82.
Page 22
13- PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De stoomgenerator werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op Controleer of de stekker in het het elektriciteitsnet. stopcontact zit en druk op de aan/uit- Het controlelampje van het strijkijzer schakelaar (onder de knop voor en het lampje van de aan/uit-knop snoeropwikkeling).
Seek professional advice if unsure of the correct procedure for the above. Important : If the electrical cord of Use cable gripper this appliance is damaged or shows signs of wear, it must only be replaced by an authorised Tefal Service Centre (see section After Sales Service).
2- PREPARING YOUR STEAM GENERATOR 1. Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface. 2. Remove the water tank by pulling the handles upwards 3. Fill up the water tank taking care not to exceed the maximum level just below the filler cover 4.
4- OPERATING THE CONTROL PANEL • Flashing green light : the water is heating up in the boiler. • Continuous green light : steam is ready for use. • Continuous red light : the water tank is empty. • “Restart” button : boiler reset button to be activated after each refill (see chapter 6) 5- USING YOUR STEAM GENERATOR 1.
6- WHEN THE RED LIGHT “WATER TANK EMPTY” COMES ON There is no more steam. The removable water tank is empty 1. Remove the water tank and fill it up. 2. Ensure the water tank is replaced securely making sure it is fully pushed down ` and press the “restart”...
Page 27
10- RINSING OUT THE BOILER Be careful: • To extend the life of your boiler and to avoid any build up of scale, it is essential that you rinse out the boiler after approximately every 10 uses. If your water is hard, increase the frequency.
• If you lose or damage the boiler drain plug, have it replaced by an Approved Service Centre. This appliance is designed for domestic use only. In the case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions,TEFAL accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
Page 29
Never dismantle your iron : always take it to an Approved Service Centre HELPLINE If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer Relations team on : 0845 6021454 (UK) (Calls charged at local rate) (01) 412 3000 (Ireland) Consult our web site : www.tefal.co.uk...
Page 30
Italiano 1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE Comando turbo (secondo il modello) Comando vapore Supporto poggiaferro Comando Termostato Spia termostato Aletta di chiusura del serbatoio d’acqua amovibile Serbatoio d’acqua amovibile Cavo vapore ferro-caldaia Maniglie per estrarre il serbatoio d’acqua amovibile Pulsante per Tappo di scarico della arrotolare il filo...
2- PREPARARE IL GENERATORE 1. Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore. 2. Ritirate il serbatoio asportabile con le maniglie 3. Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello massimo 4. Rimetterlo bene in sede Che acqua utilizzare ? L’apparecchio è...
Page 32
4- FUNZIONAMENTO DEL QUADRO COMANDI • Spia verde lampeggiante: riscaldamento caldaia. • Spia verde fissa: il vapore è pronto. • Spia rossa fissa: il serbatoio è vuoto. • Tato “restart” : tasto per riaccendere la caldaia da premere dopo ogni riempimento d’acqua (vedi capitolo 6).
Page 33
6- QUANDO LA SPIA ROSSA DELLA CALDAIA “SERBATOIO D’ACQUA VUOTO” SI ACCENDE Non c'è più vapore. Il serbatoio dell'acqua amovibile è vuoto Estraete e riempite il serbatoio. Assicurarsi che il serbatoio d’acqua sia riposizionato correttamente e premere RESTART il tasto “restart” posizionato sul pannello di controllo per continuare a stirare. 7- PER STIRARE VERTICALMENTE 1.
Page 34
10- PER SCIACQUARE LA CALDAIA Attenzione: • Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, è necessario sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzazioni. Se l’acqua è dura, aumente la frequenza. • Non utilizzate prodotti decalcificanti per sciacquare la caldaia: potrebbero danneggiarla. 1.Verificate che il generatore sia freddo e disinserito da oltre 2 ore e che il serbatoio dell'acqua sia vuoto.
12- CONSIGLI DI SICUREZZA • Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico : deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzazione. • Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzazione domestica. • È dotato di 2 sistemi di sicurezza : - Una valvola volta ad evitare le sovrapressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso.
Page 36
13- UN PROBLEMA ? Problemi Possibili cause Soluzioni Il generatore non si accende. L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia corretta- mente collegato e premete sull’interruttore La spia del termostato e il tasto on/off acceso/spento (situato sotto sono spenti il pulsante di avvolgimento del filo).