Page 2
BETTIO allows to open and close the screen with a simple touch of the handle bar. Moreover MOTOSCENICA® has a wide range of options with a combination of 7 different automations. With these components you will find easy and quick to handle even big screens, without any physical effort.
Page 4
Automazioni disponibili Available Automations Automations disponibles Verfügbare Automation Motore Ricevitore Radiocommando Display Pulsante a sfioramento Sensore Motor Receiver Radio control Display Touchless sensor Sensor Moteur Récepteur Radio commande Display Détecteur avec com- Capteur Motor Empfänger Funksteuerung Display mande Sensor à effleurement Automazione Berührungslose Taste Automation...
Page 5
Automazione A Automation A 220V Si consiglia l’installazione di un inter- ruttore generale a monte della linea di alimentazione. We suggest you to install a general 220V switch at the source of the power supply. Il est recommandé de monter un interrupteur général en amont de la ligne d’alimentation.
Page 6
Automazione B Automation B 220V Si consiglia l’installazione di un inter- ruttore generale a monte della linea di alimentazione. We suggest you to install a general switch at the source of the power supply. Il est recommandé de monter un 220V interrupteur général en amont de la ligne d’alimentation.
Page 7
Automazione C Automation C 220V Si consiglia l’installazione di un inter- ruttore generale a monte della linea di alimentazione. We suggest you to install a general switch at the source of the power supply. Il est recommandé de monter un interrupteur général en amont de la ligne d’alimentation.
Page 8
Automazione D Automation D 220V Si consiglia l’installazione di un inter- ruttore generale a monte della linea di alimentazione. We suggest you to install a general switch at the source of the power supply. Il est recommandé de monter un interrupteur général en amont de la ligne d’alimentation.
Page 9
Automazione E Automation E 220V 220V Si consiglia l’installazione di un inter- ruttore generale a monte della linea di alimentazione. We suggest you to install a general switch at the source of the power supply. Il est recommandé de monter un interrupteur général en amont de la ligne d’alimentation.
Page 10
Automazione F Automation F 220V 220V Si consiglia l’installazione di un inter- ruttore generale a monte della linea di alimentazione. We suggest you to install a general switch at the source of the power supply. Il est recommandé de monter un interrupteur général en amont de la ligne d’alimentation.
Page 11
Automazione G Si consiglia l’installazione di un inter- ruttore generale a monte della linea Automation G di alimentazione. We suggest you to install a general 220V switch at the source of the power supply. Il est recommandé de monter un interrupteur général en amont de la 220V ligne d’alimentation.
Installazione accessori Accessories installation Installation accessoires Zubehörteilemontage Prima di montare l’automazione a muro è necessario installare tutti gli accessori ad essa associati. Before installing the wall automation you have to set up all its compo- nents. Avant de monter l’automation sur le mur, il est nécessaire de mettre en place tous les accessoires qui lui sont associés.
Page 13
Smontare il Carter motore n51. Dismantle the motor adjuster profile n.51. Démonter le Carter moteur n.51. Das Motorgehäuseprofil Nr. 51 ausbauen. Installazione accessori Accessories installation Zubehörteilemontage Accessories installation...
Page 14
Prima d’installare l’automazione alla parete, smontare il Ricevitore (R) per collegare gli accessori. Operazione non necessaria per l’Automazione A. Dismantle the receiver (R) to connect the accesories before the installation of the motor adjuster profile on the wall. Operation not required for the Automa- tion A.
Page 17
Display Display Display Display Ø 10mm Ø 3mm Individuare la posizione desiderata e forare usando lo schema in dotazione. Prestare la massima attenzione a non forare i meccanismi all’interno del Carter motore n.50! Choose the desired position and drill following the supplied scheme. Pay at- tention not to damage the internal mecha- nisms while drilling! Choisir la position désirée et percer en...
Page 20
Inserire il cavo di collegamento e montare il meccanismo interno del display usando le viti in dotazione. Install the internal mechanism by using the supplied screws. Introduire le câble de liaison et monter le mécanisme interne du display en utilisant les vis fournies.
Page 22
Si possono collegare fino a 4 dispositivi Il est possible de brancher jusqu’à 4 diversi (vedi esempio).I dispositivi collegati dispositifs différents (voir l’exemple). Les al Canale B possono essere disattivati dal dispositifs branchés sur le Canal B peuvent telecomando in dotazione. être désactivés avec la radio commande fournie en dotation.
Page 23
Sensore Sensor Capteur Sensor Individuare la posizione desiderata e forare usando lo schema in dotazione. Prestare la massima attenzione a non forare i meccanismi all’interno del Carter motore n.50! Choose the desired position and drill following the supplied scheme. Pay at- tention not to damage the internal mecha- nisms while drilling! Choisir la position désirée et percer en...
Page 24
Montare il meccanismo interno del sen- sore usando le viti in dotazione. Install the sensor’s internal mechanism by using the supplied screws. Monter le mécanisme interne en utilisant les vis fournies pour cela. Den internen Mechanismus des Sensors mit den mitgelieferten Schrauben mon- tieren.
Page 27
Pulsante a sfioramento Touchless sensor Détecteur à effleurement Berührungslose Taste Schema cablaggio per colore Wiring scheme by color Schéma de câblage par la couleur Verdrahtungsschema durch Farbe Fig. 4 Fig. 4 1. Riferimenti (Fig. 1-2-3) 1. Riferimenti (Fig. 1-2-3) 1. Mascherina 1.Template 1.
Page 28
Installazione a parete. Installazione in scatola. Wall mounting. Box mounting. Assemblage en Assemblage au boîte Montage in externe Wandmontage Abzweigdose Installazione accessori Accessories installation Zubehörteilemontage Accessories installation...
Versione ad un battente One leaf version M. Motore M. Motor M. Moteur M. Motor R. Ricevitore R. Receiver R. Récepteur R.Empfänger C. Staffa compensatore C. Adjuster bracket C. Bride du régulateur C. Ausgleichsbügel D. Staffa puleggia D. Pulley bracket D.
Page 30
50. Carter motore 1 50. Motor adjuster profile 1 50. Carter moteur 1 50. Motorgehäuse 1 51. Carter motore 2 51. Motor adjuster profile 2 51. Carter moteur 2 51. Motorgehäuse 2 52. Display 52. Display 52. Display 52. Display mit Kabel 53.
Page 31
Predisporre sul lato opposto al cassonetto la canalina per le connessioni elettriche all’interno dell’area tratteggiata. Cavo alimentazione: 3x1,5mm Cavo sensori: diametro 5mm Arrange the raceway within the traced area for the electric con- nections on the side opposite to the box. Wire for power supply: 3x1,5mm²...
Page 36
Attenzione! La superficie di appoggio Attention ! La surface d’appui doit deve essere perfettamente piana e être parfaitement plane et parallèle au parallela al pavimento. sol. Attention! The leaning area must be Achtung! Die Auflagefläche muss perfectly smooth and parallel to the perfekt eben und parallel zum Boden Installazione 1 battente floor.
Page 39
Alimentare l’automazione per accertarsi del cor- retto funzionamento dei componenti elettrici. Power the automation to ensure the proper func- tioning of the electrical components. Alimenter l’appareil pour contrôler le parfait fonc- tionnement des composants électriques. Die Automation mit Strom versorgen, um sicher- zustellen, dass die elektrischen Bauteile richtig funktionieren.
Page 40
Seguire le istruzioni di montaggio del modello di zan- zariera scelto: ® Per Scenica dalla pg. 9 del libretto istruzioni. ® Per Scenikit dalla pg. 11 del libretto istruzioni. Follow the instructions of the model you have chosen: ® For Scenica from page 9 of the instructions manual.
Page 43
Spingere il Carter motore n.51 Pousser le Carter moteur n. in corrispondenza dei compen- 51 au niveau des éléments de satori. compensation. Push the motor adjuster profile Das Motorgehäuseprofil Nr. 51 n.51 next to the adjusters. an den Ausgleichern andrücken. Installazione 1 battente One leaf installation Installation 1 battant...
Page 45
Riportare la barra maniglia fino al cassonetto per poterla collegare alla staffa della cinghia. Bring back the handle bar next to the box for con- necting the strap holder. Ramener la barre poignée jusqu’au caisson afin de pouvoir la relier à la bride de la courroie. Den Handgriff bis zum Kasten führen, um ihn an den Riemenbügel anschließen zu können.
Page 46
Allineare le battute della staffa con il bordo infe- riore del carter motore n.51. Line up the bracket’s bevels with the lower edge of the motor adjuster profile n.51. Aligner les butées de la bride avec le bord inférieur du carter moteur n. 51. Die Anschläge des Bügels am unteren Rand des Motorgehäuseprofils Nr.
Page 50
Versione a due battenti Two leaves version La versione a due battenti prevede, En plus de l’automation choisie, oltre all’Automazione scelta, una sec- la version à deux battants prévoit onda automazione munita di motore e une deuxième automation équipée cinghia di trasmissione. d’un moteur et d’une courroie de transmission.
Page 51
220V Si consiglia di far arrivare la linea elettrica alla mezzeria del vano ed alimentare il primo motore. Il secondo mo- tore va collegato al primo tramite il cavo in dotazione. We suggest you to reach the centre of the frame with the power line and supply the first motor.
Page 54
Seguire le istruzioni precedenti per ogni battente (pg.32-47) For each leaf follow the previous instructions. (pg.32-47) Suivre les instructions précéden- tes pour chaque battant (pages 32-47) Für jeden Flügel die vorhergehenden Anweisun- gen (S. 32 – 47) befolgen. Installazione 2 battenti Two leaves installation Installation 2 battants 2 Flügel Installation...
Page 56
Il movimento dei due battenti è sempre sincroniz- zato, escluso nell’Automazione A. The leaves are always synchronized, except for the automation A. Le déplacement des deux battants est toujours syn- chronisé, sauf dans le cas de l’automation A. Die Bewegung der beiden Flügel ist immer synchro- Installazione 2 battenti nisiert, außer bei Automation A.
Page 57
Montageanleitung Manual de Manual de instala- für Aktiv-Infrarot- instalaciòn ção para o detector Bewegungs- und para detector de movimento e Anwesenheitssen- de movimiento presença a raios y presencia infraverrmelhos infrarojos activo activo Fig. 1 Fig. 2 2200 2500 2700 3000 Rilevazione presenza Presence detection 1020...
Page 58
Programmazione radiocomando Radio control programming Programmation de la radio commande 1.Premere rapidamente una volta il tasto PRG Funksteuerung Programmierung nella scheda ricevitore. 2.Il led giallo accanto al bottone PRG si accende (luce fissa). 3.Premere rapidamente un tasto del radiocoman- do: il led lampeggia. 4.Attendere che il led smetta di lampeggiare senza premere tasti del telecomando.
Page 59
Tasto Descrizione Visualizzazione display Description Display visualization Touche Description Visualisation display Taste Beschreibung Displayvisualisierung Apertura zanzariera con chiusura automatica Insect screen opening with automatic closing Ouverture moustiquaire avec fermeture automatique Öffnungsinsektenschutz mit automatischem Verschluß Zanzariera sempre aperta Opened insect screen always Moustiquaire ouverte toujours Immer offener Insektenschutz Chiusura zanzariera...
Direttiva Europea 98/37/CE all.II A e 2006/42/CE La società BETTIO Service S.p.A. con sede in Via dell’Artigianato n°9, 30020 Marcon (Venezia), nella persona del Sig. Loris Bettio nella sua qualità di Presidente espressamente delegato a questo scopo e sotto la sua propria esclusiva responsabilità,...
Page 61
Queste istruzioni sono rivolte a chi utilizza la zanzariera come installatore, manutentore, proprietario o utente. Con questo strumento la BETTIO SERVICE SPA intende fornire al Cliente uno strumento di supporto per un uso più consapevole e corretto dei sistemi di zanzariere, al fine di un’ottimizzazione delle loro prestazioni. E’ quindi consigliato per un corretto e vantaggioso utilizzo del sistema tenere disponibili le presenti note ai fini di garantire una rapida consultazione ogni qualvolta le circostanze lo rendano necessario.
Nel caso gli installatori siano più di uno, è necessario coordinare i lavori, definire i compiti e le responsabilità. Gli operatori devono comportarsi in conformità alle istruzioni di sicurezza ricevute (POS). Nel caso in cui il prodotto debba essere montato ad un piano elevato rispetto a quello di terra, è necessario delimitare e presidiare l’area durante la salita al piano del prodotto in modo che nessuno possa trovarsi sotto l’eventuale carico sospeso.
Page 63
- Uso di parti di ricambio non originali BETTIO SERVICE SPA. - Rimozione od occultamento dell’etichetta identificativa BETTIO SERVICE SPA, per cui la rintracciabilità del prodotto non risulta possibile. Per altre specifiche esclusioni dalla Garanzia, si fa riferimento alle eventuali note specificate dall’Azienda. Per qualsiasi controversia, si elegge quale unico foro competente quello di Venezia.
Page 64
L’imballo contiene le istruzioni di montaggio, d’uso, manutenzione e garanzia: il montatore deve accertarsi che siano consegnate, previa lettura e commento, all’utilizzatore finale. Non lasciare alla portata dei bambini i materiali d’imballo, possono costituire fonte di pericolo per gli stessi. 11.
European Directive 98/37/EC annex II A and 2006/42/EC The company BETTIO Service S.p.A. with registered office in Via dell’Artigianato No. 9, 30020 Marcon (Venezia), as represented by Mr Loris Bettio in his capacity as Chairman expressly delegated for this purpose and under his own responsibility, DECLARES that the person authorized to create the technical file is the engineer Mr Franco Zannoner who can be contacted at the Company;...
Page 66
These instructions are intended for those who use the flyscreen, such as the installer, maintenance person, owner or user. With this instruction booklet BETTIO SERVICE SPA wishes to provide Customers with a tool for better, correct use of installed flyscreens and light filtering or blackout blinds, so as to optimize their performance.
The state of the structure on which the flyscreen will be fixed must be checked on the basis of the dynamic stress that the frame must withstand with the flyscreen fully unwound from the cassette, and that is a wind speed of 130 km/h. With hollow bricks use suitably sized expansion plugs with chemical adhesive.
Page 68
- Use of other than BETTIO SERVICE SPA original spare parts. - Removal or concealment of the BETTIO SERVICE SPA identification label making traceability of the product impossible. For other specific exclusions from the Warranty, see any notes specified by the Company. For all and any dispute the sole place of jurisdiction is Venice.
Page 69
Per ulteriori informazioni può rivolgersi presso il Suo rivenditore di fiducia. Dear Customer, We remind you that the world of BETTIO insect screens is pretty big and well assorted and includes also many more models for every use and need of Your home. We invite you to deepen your knowledge of our products that offer several solutions also for the installation of flyscreens in window rooms.
Page 70
Bettio, leading manufacturer of insect screen systems, has evolved up to the present top market position thanks to the determination and enterpris- ing attitude of the people who established it. Bettio starts its activity in a massive scale during the ‘90s and today, under the sole brand Bettio Zan- zariere Flyscreens, the company sells its products in the international markets with its two branches: Bettio Service is committed to the manufactur- ing of made-to-measure items, whereas Bettio Group is focused on semi finished products.
Page 71
As the eldest branch of our Group, Bettio Service is committed with unchanged enthusiasm to the manufacturing of made-to-measure flyscreens and, black out/shading screens . Although a lot of time has passed since than, Bettio’s goal is always the same: the manufacturing of innovative, handy and practical flyscreens, lasting for years and matching the home interiors as a real decoration item.