Page 1
145, 160, 180, 190 145E, 160E, 180E, 190E 245E, 260E, 280E, 290E Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Elektromos kályha használati és telepítési útmutató Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique...
These instructions for installation and use are Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet intended for the owner or the person in charge of sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die the sauna, as well as for the electrician in charge Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an of the electrical installation of the heater.
Page 3
A használati utasítás a szauna tulajdonosának Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för vagy üzemeltetőjének, illetve a kályhát telepítő bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln villanyszerelőnek szól. telepítést végző av bastun samt för den elmontör som ansvarar för személynek a telepítés után át kell adnia a elinstallationerna.
Page 4
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor gebruik en installatie destinées au propriétaire du sauna ou à la personne zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de responsable de l’installation électrique du poêle.
Page 5
Niniejsza instrukcja instalacji eksploatacji jest Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak przeznaczona właścicieli sauny osób pro majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz odpowiedzialnych saunę, również sauny, elektrotechnika zodpovědného elektryków odpowiedzialnych podłączenie za montáž topného tělesa. Po dokončení montáže elektryczne pieca.
Page 6
Estas instrucciones de instalación y uso están Le presenti istruzioni per l’installazione e l’uso destinadas al propietario o a la persona a cargo sono dirette al proprietario o alla persona de la sauna, así como al electricista encargado de responsabile della sauna, nonché all’elettricista la instalación eléctrica del calentador.
Page 7
Estas instruções instalação utilização desti- Tento návod na inštaláciu a používanie je určený nam-se proprietário à pessoa encarregue majiteľa sauny alebo osobu zodpovednú sauna também eletricista encarregue prevádzkovanie sauny, taktiež instalação elétrica aquecedor. elektroinštalatéra zodpovedného elektrickú concluída instalação, pessoa encarregue inštaláciu ohrievača.
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine The piling of the sauna stones has a great effect on Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus- the functioning of the heater (figure 1). wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb.
Gegenstände auf dem Ofen oder in the given safety distance. 1.6. unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.6. Heater models 145-190 are equipped with a Die Ofenmodelle 145-190 sind mit einer Zeit- • •...
Switch the heater off after bathing. Sometimes it Schalten Sie den Ofen nach dem Saunabad aus. may be advisable to leave the heater on for a while Manchmal ist es ratsam, den Ofen noch eine Weile to let the wooden parts of the sauna dry properly. weiter laufen zu lassen, um die Holzteile der Sauna NOTE! Always check that the heater has switched richtig trocknen zu lassen.
1.5. Instructions for Bathing 1.5. Anleitungen zum Saunen Begin by washing yourself. Waschen Sie sich vor dem Saunen. • • Stay in the sauna for as long as you feel com- Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als •...
Page 12
The sauna room heats slowly. The water thrown Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf on the sauna stones cools down the stones die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die quickly. Steine schnell ab. Check that the fuses to the heater are in good Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen •...
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine Figure 4. Abbildung 4. A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka- sauna room must be insulated carefully so that bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der the heater output can be kept moderately low.
2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge- per hour. Figure 5 illustrates different sauna room tauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optio- ventilation options.
Weight/Gewicht 16 kg Stones/Steine max 20 kg min. max. min. m³ m³ mm² mm² mm² 145/145E/245E 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 160/160E/260E 1900 5 x 1,5...
3.1.1. Change from right-handed to left-handed or 3.1.1. Wechsel der Anschlußrichtung (1) vice versa (1) Die Steuergeräte der Sauna (Uhr und Thermostat) The controls of the heater (timer and thermostat) können an einem der beiden Enden der Anschlußge- can be installed at either end of the connection häuse angebracht werden.
electrical box. abgezogen. 3. Burst the pre- Für das machined hole Anschlußkabel wird on the end-piece, das vorgestanzte and push the Loch im Stirnstück connecting cable durchstoßen, durch to the cable welches das An- clamp and con- schlußkabel zur nector batten Zugentlastungs- through this hole.
cable (figure 10: 4) must be of rubber cable entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! type H07RN-F or its equivalent.NOTE! Due PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlech- to thermal embrittlement, the use of PVC- ten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel insulated wire as the connecting cable of the des Saunaofens verwendet werden.
Stromzufuhr zum Ofen permanent. Der Überhit- tector can be reset after the heater has cooled down. zungsschutz kann nach Abkühlen des Ofens zurück- gesetzt werden. 145-190 The reset button is located on the thermostat frame 145-190 on the electrical box (see fig. 12), and consequently, Der Rücksetzknopf befindet sich in der Elektro-...
Page 20
piece, make sure that the edge of the electrical Stirnstück sicher, daß der Rand der Elektro- box is against the bottom of the groove on the buchse in der Nut des Stirnstücks liegt. end-piece. 145E-190E, 245E-290E 145E-190E, 245E-290E Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung des See the installation instructions for control unit.
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE 1 2 3 4 Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V 145, 145E, 245E ZSK-690 Heating element 2000 W/230 V Heizelement 2000 W/230 V 160, 160E, 260E ZSK-700 Heating element 2670 W/230 V...
1. BRUKSANVISNING 1. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1.1. Stapling av bastustenar 1.1. A szaunakövek elhelyezése Staplingen av bastustenar har stor betydelse för A szaunakövek elrendezése jelentősen befolyásolja a kályha bastuaggregatets funktion (bild 1). teljesítményét (1. ábra). Viktig information om bastustenar: Fontos információ a szaunakövekről: Stenarna bör ha en diameter på...
1.6. “Varningar”. belül. 1.6. Aggregatmodellerna 145-190 har utrustats A 145-190 modellek időzítővel és termosztáttal is • • med tidströmställare och termostat. Tidström- rendelkeznek. Az időzítő a kályha működési idejének, ställaren används för att välja den tid aggre-...
1.3.3. Bastuaggregatet av 1.3.3. A kályha kikapcsolása Aggregatet stängs av när urverket vridit A kályha kikapcsol, amikor az időzítő eléri a tidströmställarens reglage tillbaka till 0. nullát. Ha előbb akarja kikapcsolni a kályhát, Du kan stänga av aggregatet när som kézzel fordítsa vissza a tárcsát nulla állásba.
1.5. Badanvisningar 1.5. Utasítások a szauna használatához Börja bastubadandet med att tvätta dig. Szaunázás előtt zuhanyozzon le. • • Sitt i bastun så länge det känns behagligt. Csak addig maradjon a szaunában, amíg • • Glöm all jäkt och koppla av. kényelmesnek érzi.
Page 26
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som A szauna túl lassan melegszik fel. A víz túl gyorsan slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. lehűti a szaunaköveket. Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet Ellenőrizze a kályha biztosítékainak állapotát. • • är hela.
2. BASTU 2. SZAUNAHELYISÉG 2.1. Bastuns konstruktion 2.1. A szauna kialakítása 4. ábra Bild 4. A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör A. Gyapjú szigetelés, 50-100 mm vastag. A takarékos isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu- fűtés érdekében a szaunát megfelelően szigetelni kell. aggregatets effekt relativt låg.
2.2. Ventilation i bastun 2.2. A szauna szellőzése Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. A szauna teljes belső légterének óránként hatszor cserélődnie Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun. kell. Az 5. ábra a lehetséges szellőztetési módszereket szemlélteti.
/stenar Kövek min. max. min. max. 20 kg m³ m³ mm² mm² mm² 145/145E/245E 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 160/160E/260E 1900 5 x 1,5 3 x 10...
3.1.1. Placering av styrreglage: vänster/höger (1) 3.1.1. Vezérlés jobb vagy bal kezes elhelyezése (1) Aggregatets styrreglage (timer och termostat) kan A kályha vezérlése (időzítő és termosztát) a csatlakozódoboz monteras på antingen den vänstra eller den högra mindkét végén elhelyezhetők. Ha a vezérlést át kell helyezni a ändan av kopplingslådan.
3.1.2. Inkoppling av anslutningskabel 3.1.2. A kábel csatlakoztatása a kályhához Det är lättast att ansluta anslutningskabeln om kábelt lehetőleg kályha rögzítése előtt aggregatet inte monterats fast. csatlakoztassa. 1. Lägg aggregatet på sidan så att styrreglagen 1. Fordítsa oldalra a kályhát, hogy a kezelőszerveket hamnar uppåt.
3.3. Elinstallation 3.3. Elektromos vezetékek Endast en auktoriserad elmontör får – under iakta- kályhát kizárólag szakképzett villanyszerelő gande av gällande bestämmelser – ansluta aggre- csatlakoztathatja elektromos hálózathoz gatet till elnätet. vonatkozó szabályoknak megfelelően. Aggregatet monteras halvfast till en kopplings- A kályhát a szauna falán lévő elosztó dobozhoz kell •...
áramellátását. A gregatet permanent. När aggregatet kylts ner kan tápegység csak a kályha lehűlése után kapcsolható vissza. överhettningsskyddet återställas till verksamhets- 145-190 läge. Az újraindító gomb a termosztát keretén található (12. ábra), 145-190 ezért a hozzáféréshez a biztosítékokat el kell távolítani. Az Återställningsknappen sitter i termostatens stomme...
Page 34
13. ábra A 1-as típusú kályha elektromos 14. ábra A 1-E, 2-E típusú kályha elektromos csatlakozásai csatlakozásai Bild 13. 1-aggregatets elinstallationer Bild 14. 1-E, 2-E-aggregatets elinstallationer...
1. MODE D’UTILISATION 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Mise en place des pierres du poêle 1.1. Saunastenen opstapelen L’empilement des pierres du poêle a un impact im- De opeenstapeling van de saunastenen is van grote portant sur le fonctionnement du poêle (figure 1). invloed op de werking van de oven (figuur 1).
Voordat u de saunaoven inschakelt, moet u zich er objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6. altijd van vergewissen dat er zich geen voorwerpen Les modèles de poêles 145-190 sont équipés op of in de onmiddellijke nabijheid van de saunaoven •...
zéro. Schakel de oven uit na het baden. Soms verdient Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est het aanbeveling om de oven een tijdje ingeschakeld parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant te laten zodat de houten onderdelen van de sauna un certain temps pour faire sécher correctement les goed droog worden.
1.5. Conseils pour la séance de sauna 1.5. Instructies voor het baden Commencer la séance de sauna en se lavant. Begin met een wasbeurt, bijvoorbeeld door te • • S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur douchen. • aussi longtemps que cela reste agréable.
Page 40
Vérifier que le câble de raccordement est bran- orde zijn. • ché ( 3.3.). Controleer of de aansluitkabel goed is aangeslo- • Placer l’interrupteur horaire sur la partie ten ( 3.3.). • « marche » ( 1.3.1.). Zet de timerschakelaar in de stand “aan” •...
2. CABINE DU SAUNA 2. DE SAUNARUIMTE 2.1. Structure de la cabine de sauna 2.1. Constructie van saunaruimte A. Laine isolante, Isola- épaisseur 50 tiewol, dikte à 100 mm. La 50–100 mm. cabine doit être De saunaruimte soigneusement moet zorgvuldig isolée, pour pou- geïsoleerd wor- voir maintenir le...
2.2. Ventilation de la cabine de sauna 2.2. Ventilatie van saunaruimte L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six De lucht in de saunaruimte moet zesmaal per uur fois par heure. Le schéma 5 présente différentes ververst worden. Figuur 5 toont verschillende opties options de ventilation de la cabine.
Poids/Gewicht 16 kg Pierres/Stenen min. max. min. max. 20 kg m³ m³ mm² mm² mm² 145/145E/245E 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 160/160E/260E 1900 5 x 1,5...
3.1.1. Déplacement des commandes (1) 3.1.1. Wijzigen van rechtshandig naar linkshandig Les appareils de commande du poêle (horloge et of vice versa (1) thermostat) peuvent être installés sur l’une ou De besturingen van de kachel (timer en thermos- l’autre des extrémités du boîtier électrique. S’il est taat) kunnen aan elk uiteinde van de verbindings- nécessaire de transférer les dispositifs de commande doos worden geïnstalleerd.
3.1.2. Connexion du câble de raccordement au poêle 3.1.2. De verbindingskabel met de bovenkant van La connexion du câble de raccordement du poêle de kachel verbinden s’effectue facilement avant la fixation de ce dernier. Het is het eenvoudigst om de kachel met de 1.
4. Bloquer le poêle à la hauteur du rebord supérieur 4. Vergrendel de rand van de kachel op het rek met contre la console à l’aide de la vis. een schroef. 3.3. Raccordement électrique 3.3. Elektrische verbindingen Le raccordement du poêle au secteur ne doit être ré- De kachel mag alleen door een erkend elektricien alisé...
De beveiliging poêle a refroidi. kan pas worden gereset als de oven afgekoeld is. 145-190 145-190 Le bouton de remise à zéro se trouve dans le boîtier De resetknop bevindt zich op het frame van de de raccordement du poêle (figure 12).
Page 48
Figure 12.Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffe (1) Figuur 12.Resetknop voor oververhittingsbeveiliging (1) Figure 11.Installation du capteur (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) Figuur 11.De sensor installeren (alle afmetingen in millimeters) Figure 14. Raccordements électriques du poêle (1-E, 2-E) Figure 13.
1. EKSPLOATACJA PIECA 1. POKYNY K POUŽITÍ 1.1. Uk³adanie kamieni u¿ywanych w saunie 1.1. Skládání topných kamenů Odpowiednie u³o¿enie kamieni ma du¿y wp³yw na Způsob poskládání saunových kamenů značně ovlivňuje funkcjonowanie pieca (rys. 1). funkčnost kamen (obr. 1). Wa¿ne informacje o kamieniach sauny: Důležité...
¿adne že na něm ani v jeho blízkosti nejsou žádné předměty. przedmioty. 1.6. 1.6. Modele pieców 145-190 s± wyposa¿one w zegar Modely kamen 145-190 jsou vybavené časovačem • • i termostat. Zegar s³u¿y do ustawiania czasu a termostatem.
Wy³±cz piec po k±pieli. Czasami zaleca siê pozosta- Po skončení saunování je nutné vypínač vypnout. Do- wienie na chwilê w³±czonego pieca, by osuszyæ drew- poručujeme však občas nechat kamna po určitou dobu niane czê¶ci sauny. zapnutá, aby se vysušily dřevěné součásti sauny. UWAGA! Zawsze sprawdzaj, czy piec siê...
przeszkadzamy innym g³o¶n± rozmow± itp. poléváním kamenů. Nie polewamy kamieni nadmiern± ilo¶ci± wody, gdy¿ Ochlazujte svou pokožku podle potřeby. • • mo¿e to byæ nieprzyjemne dla innych osób korzysta- Pokud vám to zdraví dovolí, můžete si zaplavat, • j±cych z sauny i jest uwa¿ane za niegrzeczne. pokud je k dispozici bazén.
Page 54
Kabina ogrzewa siê powoli. Woda wylana na Sauna se vytápí pomalu. Když na kameny nalijete kamienie sauny bardzo szybko och³adza je. vodu, rychle se ochladí. Sprawd¼, czy bezpieczniki pieca s± sprawne. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pojistky. • • Sprawd¼, czy wszystkie grza³ki ¶wiec±, gdy piec jest Zkontrolujte, jestli hřejí...
2. Kabina sauny 2. Místnost sauny 2.1. Konstrukcja kabiny sauny 2.1. Uspořádání saunovací místnosti Rys. 4. Obrázek 4. A. We³na izolacyjna (50–100 mm). Kabina sauny A. Izolační vlna, tloušťka 50-100 mm. Sauna musí musi byæ starannie izolowana, by moc pieca by³a být pečlivě zaizolovaná, aby kamna nemusela stale umiarkowanie niska.
2.2. Wentylacja kabiny sauny 2.2. Větrání sauny Wymiana powietrza powinna zachodziæ 6 razy na Vzduch v sauně by se měl vyměnit šestkrát za hodinu. godzinê. Rys. 5 ilustruje ró¿ne sposoby wentylowania Různé způsoby větrání jsou znázorněné na obr. 5. kabiny sauny. min.
Kamienie/Množství top- ných kamenů min. max. min. max. 20 kg m³ m³ mm² mm² mm² 145/145E/245E 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 160/160E/260E 1900 5 x 1,5 3 x 10...
3.1.1. Zmiana usytuowania czê¶ci steruj±cej piecem z 3.1.1. Změna z pravostranného provedení na “prawej” na “lew±” b±d¼ odwrotnie (1) levostranné a opačně (1) Potencjometry sterowania prac± pieca (zegar Ovladače kamen (časovač a termostat) mohou být termostat) mog± byæ usytuowane prawej nainstalovány na pravé...
М 3.1.2. Pod³±czanie kabla przy³±czeniowego do pieca 3.1.2. Připojení připojovacího kabelu ke kamnům Kabel przy³±czeniowy naj³atwiej pod³±czyæ do pieca Nejjednodušší je připojovací kabel ke kamnům připojit, jeszcze przed zamocowaniem na ¶cianie. dokud nejsou kamna namontovaná. ш 1. Piec przewracamy na bok, regulatorami do góry. 1.
tylko wykwalifikowany elektryk. síti připojit pouze pověřený kvalifikovaný elektrikář v Piec jest pó³stale pod³±czony do skrzynki souladu s platnými předpisy. • przy³±czeniowej (rysunek 10: 3) instalowanej na Kamna jsou polostacionárně zapojena do spojovací • ¶cianie sauny. Skrzynka przy³±czeniowa musi byæ skříňky (obrázek 10: 3) na stěně sauny. Spojovací bryzgoszczelna i zainstalowana nie wy¿ej ni¿...
Pokud teplota v sauně nebezpečně stoupne, ochrana Bezpiecznik termiczny mo¿e zostaæ zresetowany, kie- proti přehřátí trvale odpojí přívod elektřiny ke kamnům. dy piec ostygnie. Ochranu lze resetovat, až kamna vychladnou. 145-190 145-190 Przycisk resetowania znajduje siê...
Page 62
Rys. 12. Przycisk resetowania wy³±cznika termicznego (1) Obrázek 12.Resetovací tlačítko ochrany proti přehřátí (1) Rys. 11. Instalowanie czujników (wymiary w milimetrach) Obrázek 11.Instalace snímače (všechny rozměry jsou v milimetrech) Rys. 13. Schemat elektryczny (1) Rys. 14. Schemat elektryczny (1-E, 2-E) Obrázek 13.
1. INSTRUCCIONES DE USO 1. ISTRUZIONI PER L’USO 1.1. Colocacion de las piedras 1.1. Pila di pietre da sauna El apilado de las piedras de la sauna tiene un efecto La pila di pietre da sauna ha effetti positivi sul significativo en la capacidad de calentamiento del funzionamento della stufa (figura 1).
1.6. El temporizador se usa para programar el perío- Le stufe modello 145-190 sono dotate di timer • do de funcionamiento del calentador, y el ter- e termostato. Il timer consente di impostare mostato se usa para programar una temperatura l’ora di accensione della stufa, mentre il...
1.3.3. Apagado del calentador Spegnere la stufa al termine della sauna. A volte El calentador se apaga cuando el tempo- è consigliabile lasciare accesa la stufa per un po’ al rizador vuelve a girar el interruptor a cero. fine di consentire alle parti in legno della sauna di Para apagar el calentador en cualquier asciugarsi correttamente.
1.5. Istruzioni per il bagno NOTA: el agua que se va a verter sobre las pie- dras calentadas debe cumplir los requisitos de agua Iniziare lavandosi il corpo. • doméstica limpia (tabla 1). Sólo se pueden utilizar Restare nella sauna per tutto il tempo in cui ci •...
Page 68
Gire el termostato a un valor más alto ( 1.3.4). Regolare il termostato su un’impostazione • • Compruebe que el seguro de sobrecalentamien- superiore ( 1.3.4.). • to no haya saltado. El temporizador funciona Controllare che la protezione termica di •...
2. LA SAUNA 2. STANZA DELLA SAUNA 2.1. Estructura de la sauna 2.1. Struttura della stanza della sauna A. Lana aislante de 50–100 mm de grosor. La A. Lana isolante con spessore 50–100 mm. La stan- sauna deberá za della sauna deve estar cuidado- essere isolata con samente aislada...
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 5. A. Ubicación del paso de aire de admisión. Si se utili- A. Posizione sfiatatoio di entrata dell’aria. Se viene za una ventilación aspirante mecánica, coloque el utilizzata la ventilazione di scarico meccanica, posi- paso de aire de admisión encima del calentador.
Peso 16kg Piedras/Pietre min. max. min. m³ m³ mm² mm² mm² max. 20 kg 145/145E/245E 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 160/160E/260E 1900 5 x 1,5 3 x 10...
3.1.1. Cambio de derecha a izquierda o viceversa 3.1.1. Cambio da destrorso a mancino o viceversa Los controles del calentador (temporizador y I comandi della stufa (timer e termostato) possono termostato) pueden instalarse en cualquiera de los essere installati su entrambe le estremità della sca- lados de la caja de conexiones.
3.1.2. Unión del cable de conexión al calentador 3.1.2. Collegamento del cavo di connessione sulla El momento en que la unión del cable de conexión stufa al calentador resulta más sencilla es cuando éste È più semplice collegare il cavo di connessione della aún no está...
instalación. premuta contro il rack di installazione. 4. Fije el borde del calentador al bastidor de 4. Bloccare il bordo della stufa sul rack di fijación con un tornillo. fissaggio con una vite. 3.3. Conexiones eléctricas 3.3. Collegamenti elettrici Únicamente un electricista profesional autorizado La stufa può...
È possibile reimpostare el calentador se haya enfriado. la protezione da surriscaldamento dopo aver raffreddato la stufa. 145-190 El botón de reinicio está situado en el marco del 145-190 termostato en la caja eléctrica (ver fig. 12) y, por Il tasto di rilascio si trova sul telaio del termostato tanto, deberán retirarse los fusibles del calentador...
Page 76
Figura 12. Botón de reinicio para el protector de sobrecalentamiento (1) Figura 12. Tasto di rilascio della protezione da surriscaldamento (stufa 1) Figura 11. nstalación del sensor (todas las dimen siones en milímetros) Figura 11. Installazione del sensore (tutte le di mensioni in millimetri) Figura 13.
1. NÁVOD NA POUŽITIE 1. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1.1. Ukladanie saunových kameňov 1.1. Empilhamento das pedras da sauna Spôsob ukladania saunových kameňov má veľký vplyv O empilhamento das pedras da sauna afeta muito o na funkciu kachlí (obrázok 1). funcionamento do aquecedor (figura 1). Dôležité...
ú v y b a v e n é časovačom a termostatom. Časovač je určený Os modelos de aquecedor 145-190 estão equipados com na nastavenie času pre zapnutie ohrievača a um temporizador e com um termóstato. O temporizador termostat je určený na nastavenie vhodnej teploty.
1.3.3. Vypnutie kachlí 1.3.3. Desligar o aquecedor Kachle sa vypnú, keď časovač prepne spínač O aquecedor desliga-se quando o temporizador devolve naspäť na nulu. Kachle môžete kedykoľvek o comutador ao zero. Pode desligar o aquecedor a vypnúť tak, že sami prepnete spínač...
1.5. Pokyny na saunovanie 1.5. Instruções para o banho Najprv sa umyte. Comece por lavar-se. • • V saune zostaňte tak dlho, ako je vám príjemné. Permaneça na sauna enquanto se sentir confortável. • • Zabudnite na všetky problémy a relaxujte. Esqueça todos os seus problemas e relaxe.
Page 82
Sauna vyhrieva pomaly. Voda vyliata A sala da sauna aquece lentamente. A água atirada saunové kamene ich rýchlo ochladzuje. sobre as pedras da sauna arrefece rapidamente as Skontrolujte, či sú poistky kachlí v dobrom stave. pedras. • Skontrolujte, či sú pri zapnutých kachliach Verifique se os fusíveis do aquecedor estão em bom •...
2. MIESTNOSŤ SAUNY 2. SALA DA SAUNA Figura 4. Obrázok 4. 2.1. Konštrukcia miestnosti sauny 2.1. Estrutura da sala da sauna. A. Izolačná vlna, hrúbka 50 – 100 mm. Miestnosť A. Lã de isolamento, espessura 50 a 100mm. A sala da sauny musí...
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 5. Obrázok 5. 2.2. Vetranie sauny 2.2. Ventilação da sala da sauna Vzduch v saune by sa mal vymeniť šesťkrát za hodinu. O ar na sala da sauna deve mudar seis vezes por hora. A Obrázok 5 zobrazuje rôzne možnosti vetrania sauny.
Výška: 650 mm Hmotnosť: 16 kg Kamene: 20 kg min. max. min. m³ m³ mm² mm² mm² 145/145E/245E 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 160/160E/260E 1900 5 x 1,5...
Page 86
Figura 7. Remoção dos parafusos de aperto da extremidade Obrázok 7. Odstránenie upevňovacích skrutiek koncovky 3.1.1. Zmena z ovládania pravou rukou na ovládanie 3.1.1. Mudar do lado direito para o esquerdo ou vice-versa (1) ľavou rukou alebo naopak (1) Os controlos do aquecedor (temporizador e termóstato) podem Ovládacie prvky ohrievača (časovač...
3.1.2. Pripojenie pripojovacieho kábla k ohrievaču (cerca de 10 a 12 mm da rosca do parafuso deverá ficar Najjednoduchšie je pripojiť pripojovací kábel ohrievača, kým visível). Depois de ligar o cabo de ligação (3.1.2.), empurre je ohrievač voľný. a extremidade para dentro da caixa elétrica e aperte o 1.
3.2. Pripevnenie ohrievača k stene 3.2. Fixar o aquecedor a uma parede Pozrite obrázok 9. Consulte a figura 9. 1. Montážny nosník ohrievača bol pripevnený k ohrievaču. 1. A prateleira de instalação do aquecedor foi fixada ao Odskrutkujte zaisťovaciu skrutku nosníka a odpojte aquecedor.
napätia sa prenáša z ohrievača pri jeho zapnutí. ligado. O cabo de controlo para o aquecimento elétrico é Ovládací kábel elektrického vykurovania je privedený trazido diretamente para a caixa de junção do aquecedor priamo do rozvodnej skrine ohrievača a odtiaľ k e dali para o bloco de terminais do aquecedor, ao longo svorkovnici ohrievača pozdĺž...
145-190 145-190 Resetovacie tlačidlo sa nachádza na ráme termostatu na O botão de reposição está na armação do termóstato na caixa elektrickej skrini (pozrite obrázok 12). Pred zahájením chodu elétrica (consulte a figura 12) e, consequentemente, os fusíveis musia byť následne vybraté poistky ohrievača na elektrickom do aquecedor no painel elétrico devem ser removidos antes de...
GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com...