Page 1
VITAE 1300W INFRAROTSTRAHLER DIR-1300-R; WIR-1300-R MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG Deutsch Version 01/15 Ident-Nr. DIRWIR-1300 Version xx/12 Ident-Nr. 509500xx...
Montage- und Gebrauchsanleitung S. 3/10 1. Warnhinweise • Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Betrieb sorgfältig durch. • Unsachgemäße Montage kann zu Brandgefahr führen! • Ein Zudecken des Strahlers verursacht Brandgefahr! • Der elektrische Anschluss darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Der Anschluss an das Infrarot-Steuergerät muss nach Anschlussschema erfolgen. • Bevor der Strahler über das Steuergerät in Betrieb genommen wird, muss überprüft werden, ob alle Steckverbindungen lösungssicher verbunden sind.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 4/10 2. Montagehinweise ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme sind sämtliche Verpackungsteile zu entfernen Der Infrarot-Strahler darf nur in die Kabinendecke, in nicht leicht erreichbarer Höhe, min. 1,8m, eingebaut werden. Achten sie darauf, dass die Rückseite des Strahlers nicht abgedeckt ist und die entstehende Hitze entweichen kann! Ein Einbau in die Kabinenwand ist nicht zulässig. Erfolgt die Montage der Infrarotstrahler im Rückenbereich, so muss durch eine geeignete Schutzmaßnahme sichergestellt sein, dass das Schutzgitter oder das Frontglas nicht unbeabsichtigt eingedrückt werden kann. Achten Sie auf Einhaltung der Mindestabstände. Das mitgelieferte Brandschutzband muss angebracht werden Die Glasscheibe des Strahlers kann sehr heiß werden. Der Strahler darf nur in nicht leicht erreichbarer Höhe (>1,8m) montiert werden Für einen spritzwassergeschützten Einbau, nach IPX4, ist eine optionale Blende VIT-BL-L Edelstahlblende für IR - Strahler (500W/750W/1300W) erhältlich. Zwischen den Strahlern ist ein Mindestabstand von 150mm einzuhalten Über dem Strahler muss mindestens 300mm freier, gut durchlüfteter Raum sein Wird der Strahler im Sichtbereich montiert muss zwischen Gesicht des Benutzers und der Strahleroberfläche ein Mindestabstand von 1300mm eingehalten werden. WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 5/10 2.1 Montage Für den ordnungsgemäßen Einbau des Strahlers, ist eine Öffnung in der Kabinendecke notwendig. Die entsprechenden Maße entnehmen Sie bitte aus Abbildung 1. Die Hinweise des Kabinenherstellers sind zu beachten! Abb. 1 - Einbauöffnung WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 6/10 2.2 Mindestabstände Oberhalb der Strahlerrückseite muss sich mindestens 300mm freier, gut belüfteter Raum befinden damit die Abwärme des Strahlers abgeführt werden kann. Es wird empfohlen in der unmittelbaren Umgebung des Strahlers keine Steuergeräte zu montieren, da diese durch die Abwärme des Strahlers beschädigt werden können. Zwischen zwei Strahlern muss ein Mindestabstand von 400mm eingehalten werden. Der Mindestabstand zwischen Frontglas und nächsten brennbaren Gegenstand muss mindestens 70cm betragen. Zwischen Strahleroberfläche und Gesicht des Benutzers sind mindestens 1500mm einzuhalten. Abb. 2 - Mindestabstände WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 7/10 2.3 Strahlereinbau A – Ausschnitt Kabinenwand – Abb. 1 B – Strahler C – Blende VIT-BL-L Edelstahlblende für IR - Strahler (500W/750W/1300W) D – Befestigungschrauben Abb. 3.- Einbau ohne Blende Abb. 4 - Einbau mit Blende Brandschutzband Achtung: das im Lieferumfang enthaltene Brandschutzband ist vor Einbau des Strahlers anzubringen. WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 8/10 3. Elektrischer Anschluss Der Strahler ist werksseitig mit einem Anschlusskabel versehen. Änderungen, welche ohne die ausdrückliche Zustimmung des Herstellers durchgeführt werden, führen zu Garantieverlust! Der Strahler darf nur mit dem Steuergerät wave.com4 Infra betrieben werden! 4. Technische Daten DIR-1300-R: Front: Schott Robax dunkel Leistung: 1300W Spannung: 230Vac N 50Hz Thermosicherung: 130°C WIR-1300-R: Front: Schott Robax weiß (Gebrauchsmusterschutz) Leistung: 1300W Spannung: 230Vac N 50Hz Thermosicherung: 130°C WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 9/10 5. Technischer Support sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Österreich T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Garantiebestimmungen sentiotec GmbH ist von der Qualität ihrer Produkte überzeugt und davon wollen wir Sie in Zukunft profitieren lassen! Wir leisten daher 2 Jahre Garantie. Voraussetzung für diese Garantieleistung: • Die Steuergeräte wurden von einem autorisierten Fachbetrieb installiert; • Die Geräte werden gemäß der sentiotec-Bedienungsanleitungen bedient; • Der Garantieanspruch geht innerhalb der Garantiezeit bei sentiotec ein. Von der Garantie ausgenommen sind: Mängel oder Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind. Die Garantiezeit beginnt ab der Rechnungserstellung des Kabinenherstellers. Vorraussetzung hierfür ist die Vorlage der Originalrechnung. Die Garantiefrist wird durch Garantieleistungen weder verlängert noch erneuert. Sollte Ihr Gerät einen Defekt (Ausnahme: Vitae Strahlerelement) aufweisen, dann retournieren Sie es an Ihren Saunahändler. WE DO IT FIRST.
Page 10
Montage- und Gebrauchsanleitung S. 10/10 NOTIZEN / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………....……………………………….………………………………………………………………………………..…… ...…..……………………………………………………………………………………………………………………. ..……………………………………………………………………………………………………………...………..……………………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………………………………. ..………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………... ……..……………………………………………………………………………………………………………….. …………..……………………………………………………………………………………………………………. ……………..………………………………………………………………………………………………………... …………………..…………………………………………………………………………………………………. ………………………..…………………………………………………………………………………………….. ……………………………...…………………………………………………………………………………………. ………………………………..……………………………………………………………………………………... WE DO IT FIRST.
Page 11
VITAE 1300W INFRARED RADIATOR DIR-1300-R; WIR-1300-R INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE English Version 01/15 Ident-no. DIRWIR-1300...
Page 12
Instructions for installation and use P. 2/10 TABLE OF CONTENTS 1. Warnings 2. Information for installation 2.1 Installation 2.2 Minimum distances 2.3 Radiator installation 3. Electrical connection 4. Technical data 5. Technical support 6. Warranty clauses WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use P. 3/10 1. Warnings • Please read the operating instructions carefully before the first operation. • Installation otherwise than as intended can constitute a fire hazard! • Covering the radiator constitutes a fire hazard! • Electrical connection may only be executed by qualified experts. • Connection to the infrared control device must be performed in accordance with the connection diagram. • Before the radiator is commissioned via the control device, it must be verified that all plug connections are firmly inserted. • The regulations in accordance with EN 60335-2-53 (VDE 0700 Part 53) must be complied with within the infrared cabin. • This device is not intended for use by persons (including children) with limited psychological, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the device • The maximum permissible number of infrared radiators in the cabin must not be exceeded. Please consult your cabin manufacturer in this regard. • The radiator must only be controlled/regulated with a dedicated control device. • The radiator emits heat. It must be ensured that the hot, converting air can freely escape upwards. If ne- cessary, suitable measures (heat protection plates/fire protection tape) must be implemented to prevent non-permissible temperatures arising on the wood. • Take care that the radiator is not exposed to any mechanical stress as this will break the radiator. A broken radiator may no longer be used and must be replaced with a new one. • Do not look directly into the radiator for longer periods – risk of damage to the eyes! • The radiator must only be installed at a height which is not easily reachable, min. 1.8 m.
Instructions for installation and use – only for experts P. 4/10 2. Instructions for installation CAUTION: all packaging components must be removed before commissioning The infrared radiator must only be installed on the cabin ceiling, at a height which is not easily reachable, min. 1.8m. Ensure that the reverse of the radiator is not covered and that the generated heat can escape! Installation into the cabin wall is not permitted. If the infrared radiator is installed in the back region, it must be ensured by means of a suitable protective measure that the protective grille or front glass panel cannot be inadvertently depressed. Ensure compliance with minimum distances. The supplied fire protection tape must be applied. The glass plate of the radiator can become very hot. The radiator may only be installed at a height which is not easily reachable (>1.8m) An optional screen VIT-BL-L stainless steel screen for IR radiators (500W/750W/1300W) is available for spray water-protected installation in accordance with IPX4 A minimum distance of 150 mm must be complied with between the radiators. There must be at least 300mm of free, well ventilated space above the radiator. If the radiator is installed in the field of vision, a minimum distance of 1300mm must be complied with bet- ween the face of the user and the radiator surface. WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 5/10 2.1 Installation An aperture on the cabin wall is necessary for the proper installation of the radiator. The relevant dimen- sions, in relation to the power rating of the radiator, can be found in Figure 1. The information of the cabin manufacturer must be complied with! Fig. 1 – Installation aperture WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 6/10 2.2 Minimum distances There must be at least 300 mm of free, well ventilated space above the reverse of the radiator to allow the waste heat to escape from the radiator. It is recommended not to install any control devices in close proximity to the radiator as these can be damaged by the waste heat of the radiator. A minimum distance of 400mm must be complied with between the two radiators. The minimum distance between the front glass panel and the nearest combustible object must be at least 70cm. There must be a distance of at least 1500mm between the surface of the radiator and the face of the user. Fig. 2 – Minimum distance WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 7/10 2.3 Radiator installation A – Cabin wall notch -Fig. 1 B – Radiator C – Screen VIT-BL-L stainless steel screen IR - radiato (500W/750W/1300W) D – Clamping bolts Fig. 3. – Installation without screen Fig. 4 – Installation with screen Fire protection tape Caution: the fire protection tape contained in the scope of supply must be applied before installation of the radiator. WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 8/10 3. Electrical connection The radiator is equipped with a connection cable at the factory. Changes made without the explicit consent of the manufacturer entail a loss of the warranty! The radiator may only be operated with the wave.com4 Infra / IR1 / IR2 devices! 4. Technical data DIR-1300-R: Front: Schott Robax dark Power : 1300W Voltage: 230Vac N 50Hz Thermal fuse: 130°C WIR-1300-R: Front: Schott Robax white (utility patent protection) Power : 1300W Voltage: 230Vac N 50Hz Thermal fuse: 130°C WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 9/10 5. Technical support sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Austria T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Warranty clauses sentiotec GmbH is convinced of the quality of its products and we want you to benefit from this in future. We therefore offer a 2-year warranty. The pre-requisites for this warranty are that: • the control devices have been installed by an authorised specialist company; • the devices are operated in accordance with the sentiotec operating instructions; • the warranty claim is received by sentiotec within the warranty period. The following are excluded from the warranty: Defects or damage which have occurred due to use otherwise than as intended. The warranty period begins when the product is invoiced by the cabin manufacturer. Presentation of the original invoice is a pre-requisite for this. The warranty period is neither extended nor renewed by work done under warranty. If your device is defective return it to your sauna retailer (exception: Vitae radiator element). WE DO IT FIRST.
Page 20
Instructions for installation and use P. 10/10 NOTIZEN / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………....……………………………….………………………………………………………………………………..…… ...…..……………………………………………………………………………………………………………………. ..……………………………………………………………………………………………………………...………..……………………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………………………………. ..………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………... ……..……………………………………………………………………………………………………………….. …………..……………………………………………………………………………………………………………. ……………..………………………………………………………………………………………………………... …………………..…………………………………………………………………………………………………. ………………………..…………………………………………………………………………………………….. ……………………………...…………………………………………………………………………………………. ………………………………..……………………………………………………………………………………... WE DO IT FIRST.
Page 21
VITAE 1300W RADIATEUR À INFRAROUGES DIR-1300-R; WIR-1300-R INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D‘EMPLOI Français Version 01/15 N° d‘identif. DIRWIR-1300...
Page 22
Instructions de montage et mode d‘emploi P. 2/10 TABLE DES MATIÈRES 1. Avertissements 2. Instructions de montage 2.1 Montage 2.2 Intervalles minimums 2.3 Montage du radiateur 3. Raccordement électrique 4. Caractéristiques techniques 5. Support technique 6. Garantie WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi P. 3/10 1. Avertissements • Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service. • Un montage non réglementaire peut engendrer un risque d‘incendie! • Couvrir le radiateur engendre un risque d‘incendie ! • Le raccordement électrique peut être effectué uniquement par le personnel qualifié. • Le raccordement à l‘unité de commande infrarouge doit être effectué conformément au schéma de connexion. • Avant la mise en service du radiateur via l‘unité de commande, il faut vérifier si toutes les fiches de raccordement sont bien connectées correctement. • Les prescriptions de la norme EN 60335-2-53 (VDE 0700 Partie 53) doivent être respectées à l‘intérieur de la cabine infrarouge. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées ou présentant une expérience et/ou un savoir insuffisant (y compris les enfants), sauf si ces mêmes personnes se trouvent sous la surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 4/10 2. Instructions de montage ATTENTION : Avant la mise en service, il faut retirer toutes les parties d‘emballage. Le radiateur à infrarouges peut uniquement être monté à une hauteur pas facilement accessible de min. 1,8 m dans le plafond de la cabine. Veillez à ce que l‘arrière du radiateur ne soit pas couvert et à ce que la chaleur générée puisse s‘échapper ! Le montage dans la paroi de la cabine n‘est pas autorisé. Si les radiateurs à infrarouges sont montés sur la partie arrière, il faut s‘assurer que la grille de protection ou la vitre frontale ne soient pas enfoncées par inadvertance à l‘aide de mesures de sécurité appropriées. Veuillez respecter les intervalles minimums. La bande de protection contre les incendies incluse doit être fixée La vitre du radiateur peut devenir extrêmement chaude. Le radiateur peut uniquement être monté à une hauteur pas facilement accessible (>1,8 m). Pour un montage protégé des éclaboussures, selon IPX4, un cadre en option VIT-BL-L Cadre en acier inox pour radiateur IR (500W/750W/1300W) disponible. L‘intervalle minimum entre les radiateurs doit être de 150 mm. Au-dessus du radiateur, il doit y avoir au moins 300mm d‘espace libre, bien aéré. Si le radiateur est monté dans le champ de vision, il doit y avoir une distance minimale de 1300mm entre le visage de l‘utilisateur et la surface du radiateur. WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 5/10 2.1 Montage Pour un montage réglementaire du radiateur, une ouverture dans le plafond de la cabine est nécessaire. Veuillez trouver les dimensions correspondantes dans la figure 1. Il convient de respecter les instructions du fabricant de la cabine! Fig. 1 - Ouverture de montage WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 6/10 2.2 Intervalles minimums Au-dessus de la face arrière du radiateur, il doit y avoir au moins 300 mm d‘espace libre, bien aéré, afin que la chaleur dissipée du radiateur puisse s‘échapper. Il est recommandé de ne pas monter d‘unités de commande à proximité immédiate du radiateur, car elles peuvent être endommagées par la chaleur dissipée du radiateur. L‘intervalle minimum entre deux radiateurs doit être de 400 mm. La distance minimale entre la vitre avant du radiateur et l‘objet inflammable le plus proche doit être d‘au moins 70 cm. La distance minimale entre le visage de l‘utilisateur et la surface du radiateur doit être de 1500 mm. Fig. 2 – Intervalles minimum WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 7/10 2.3 Montage du radiateur A – Découpage de la paroi de la cabine - fig. 1 B – Radiateur C – Cadre VIT-BL-L Cadre en acier inox pour radiateur IR (500W/750W/1300W) D – Vis de fixation Fig. 3.- Montage sans cadre Bande Fig. 4.- Montage avec cadre Bande de protection anti-incendie Attention : La Bande de protection contre les incendies incluse dans la livraison doit être fixée avant le montage du radiateur. WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 8/10 3. Raccordement électrique Par défaut, le radiateur est équipé d‘un câble de raccordement. Les modifications effectuées sans l‘accord exprès du fabricant engendrent la perte de la garantie! Le radiateur peut être commandé uniquement à l‘aide de l‘unité de commande wave.com4 Infra / IR1 / IR2! 4. Caractéristiques techniques DIR-1300-R: Face avant : Schott Robax foncé Puissance : 1300 W Tension : 230Vac N 50Hz Fusible thermique : 130 C WIR-1300-R : Face avant : Schott Robax blanc (Brevet de protection) Puissance : 1300 W Tension : 230Vac N 50Hz Fusible thermique : 130 C WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 9/10 5. Support technique sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Autriche T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Garantie La société sentiotec GmbH est convaincue de la qualité de ses produits et tient à vous en faire profiter à l‘avenir ! Par conséquent, notre garantie est de 2 ans. Les conditions requises pour cette garantie sont les suivantes: • Les unités de commande ont été installées par une entreprise spécialisée agréée; • Les appareils sont commandés conformément au mode d‘emploi de sentiotec; • La société sentiotec est responsable de la garantie durant la période de garantie. Les défauts ou les dommages dus à une utilisation non réglementaire ne sont pas couverts par la garantie. La période de garantie commence à partir de la facturation du fabricant de la cabine, à condition d‘être en mesure de présenter la facture originale. Les prestations sous garantie ne peuvent en aucun cas prolonger, ni renouveler la période de garantie. Si votre appareil présente un défaut (à l‘exception de l‘unité de radiateur Vitae), veuillez le renvoyer à votre fabricant de saunas.
Page 30
Instructions de montage et mode d‘emploi P. 10/10 NOTIZEN / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………....……………………………….………………………………………………………………………………..…… ...…..……………………………………………………………………………………………………………………. ..……………………………………………………………………………………………………………...………..……………………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………………………………. ..………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………... ……..……………………………………………………………………………………………………………….. …………..……………………………………………………………………………………………………………. ……………..………………………………………………………………………………………………………... …………………..…………………………………………………………………………………………………. ………………………..…………………………………………………………………………………………….. ……………………………...…………………………………………………………………………………………. ………………………………..……………………………………………………………………………………... WE DO IT FIRST.
Page 31
VITAE 1300W APPARECCHIATURA A INFRAROSSI DIR-1300-R; WIR-1300-R ISTRUZIONI PER USO E MONTAGGIO Italiano Versione 01/15 N. ident. DIRWIR-1300...
Page 32
Istruzioni per uso e montaggio P. 2/10 INDICE 1. Avvertenze 2. Istruzioni per il montaggio 2.1 Montaggio 2.2 Distanze minime 2.3 Apparecchiatura a incasso 3. Collegamenti elettrici 4. Dati tecnici 5. Assistenza tecnica 6. Condizioni della garanzia WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio P. 3/10 1. Avvertenze • Leggere con attenzione le istruzioni prima della messa in funzione. • Il montaggio non corretto può causare rischio di incendio! • Coprire l’apparecchiatura può causare rischio di incendio! • I collegamenti elettrici possono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato qualificato. • Il collegamento della centralina per gli infrarossi deve essere effettuato in base allo schema dei collega- menti. Prima della messa in funzione mediante centralina, è necessario verificare che tutti i collegamenti a spina siano ben fissati. • Rispettare le disposizioni di EN 60335-2-53 (VDE 0700 parte 53) nell’ambito della cabina a infrarossi. • Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive della sufficiente esperienza e/o conoscenze, salvo se supervisionate da persona responsabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere supervisionati per garantire che non giochino con l’apparecchiatura. • Non superare il numero massimo consentito di apparecchiature a infrarossi all’interno della cabina. Per eventuali dubbi consultare il produttore della cabina. • La gestione/regolazione dell’apparecchiatura può essere effettuata solo mediante apposita centralina. • L’apparecchiatura rilascia calore termico. È necessario accertarsi che l’aria calda convessa possa fuori- uscire liberamente verso l’alto. All’occorrenza deve essere impedito mediante apposite misure (pannelli di isolamento termico/nastro antincendio) che sul legno si formino temperature troppo elevate.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 4/10 2. Istruzioni per il montaggio ATTENZIONE: prima della messa in funzione rimuovere tutti gli imballaggi L’apparecchiatura a infrarossi può essere montata solo nel soffitto della cabina, ad altezza non facilmente raggiungibile, min. 1,8m. Fare attenzione a non coprire la parte posteriore dell’apparecchiatura e a consentire la fuoriuscita del calore! L’incasso a parete non è consentito. Se l’apparecchiatura a infrarossi viene montata nell’area posteriore, mediante apposita misura protettiva è necessario assicurare che la griglia protettiva o il vetro frontale non possano venire inavvertitamente danneggiati. Rispettare le distanze minime indicate. È necessario applicare il nastro antincendio in dotazione La lastra in vetro dell’apparecchiatura può diventare molto calda. L’apparecchiatura a infrarossi può essere montata solo ad altezza non facilmente raggiungibile (>1,8m). Per incasso resistente agli spruzzi d’acqua, in base a IPX4, è disponibile una lastra opzionale VIT-BL-L Lastra in acciaio inossidabile per apparecchiatura a infrarossi (500W/750W/1300W). Rispettare una misura minima di 150 mm tra le apparecchiature. Sopra l’apparecchiatura deve essere presente uno spazio libero e aerato minimo pari a 300 mm. Se l’apparecchiatura viene montata all’interno del campo visivo dell’utilizzatore, tra il viso dell’utilizzatore e la superficie dell’apparecchiatura deve essere presente una distanza minima pari a 1300 mm. WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 5/10 2.1 Montaggio Per il corretto incasso dell’apparecchiatura è necessaria la presenza di un’apertura nel soffitto della cabina. Per la misura di tale apertura, correlata alle prestazioni dell’apparecchiatura, fare riferimento alla Figura 1. Rispettare le indicazioni del produttore della cabina! Fig. 1 – Apertura di montaggio WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 6/10 2.2 Distanze minime Al di sopra dell’apparecchiatura deve essere lasciato uno spazio libero e ben aerato pari a 300 mm per consentire il deflusso del calore di scarico dell’apparecchiatura. Si consiglia di non montare centraline nelle immediate vicinanze dell’apparecchiatura che potrebbero venire danneggiate dal calore di scarico dell’unità. Rispettare la distanza minima di 400 mm tra due apparecchiature. La distanza minima tra vetro frontale e successiva unità riscaldante è di 70 cm. Distanza minima tra superficie dell’apparecchiatura e viso dell’utilizzatore: 1500 mm. Fig. 2 – Distanze minime WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 7/10 2.3 Apparecchiatura ad incasso A – Sezione parete della cabina - Fig. 1 B – Apparecchiatura C – Piastra VIT-BL-L Lastra in acciaio inossidabile per apparecchiatura a infrarossi (500W/750W/1300W) D – Viti di fissaggio Fig. 3.- Incasso senza piastra Fig. 4 – Incasso con piastra Nastro antincendio Attenzione: il nastro antincendio deve essere applicato prima dell’incasso dell’apparecchiatura. WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 8/10 3. Collegamenti elettrici L’apparecchiatura è dotata di fabbrica di cavo di collegamento. Eventuali modifiche effettuate senza espressa autorizzazione del produttore comportano il decadimento della garanzia! L’apparecchiatura può essere utilizzata solo in combinazione con centralina wave.com4 Infra / IS1 / IS2! 4. Dati tecnici DIR-1300-R: Fronte: Schott Robax scuro Potenza: 1300W Tensione: 230Vac N 50Hz Termofusibile: 130°C WIR-1300-R: Fronte: Schott Robax bianco (protezione modello di utilità) Potenza: 1300W Tensione: 230Vac N 50Hz Termofusibile: 130°C WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 9/10 5. Assistenza tecnica sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Austria T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Condizioni della garanzia L’azienda sentiotec GmbH è convinta della qualità dei propri prodotti e vi invita pertanto a trarne vantaggio in futuro! Sui prodotti viene fornita una garanzia di 2 anni. Condizioni per la garanzia: • le centraline devono essere installate da personale specializzato autorizzato; • le apparecchiature devono essere utilizzate in base alle istruzioni per l’uso sentiotec; • il diritto di garanzia è valido per il periodo di garanzia presso sentiotec. Sono esclusi dalla garanzia: Difetti o danni causati da uso non corretto. Il periodo di validità della garanzia decorre dall’emissione della fattura del produttore della cabina. Per la garanzia è necessario presentare la fattura originale. La durata della garanzia non viene prolungata né rinnovata dalle prestazioni in garanzia. Qualora l’apparecchiatura dovesse presentare guasti (ad eccezione dell’apparecchiatura Vitae), rispedire il prodotto al rivenditore della sauna.
Page 40
Istruzioni per uso e montaggio P. 10/10 NOTIZEN / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………....……………………………….………………………………………………………………………………..…… ...…..……………………………………………………………………………………………………………………. ..……………………………………………………………………………………………………………...………..……………………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………………………………. ..………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………... ……..……………………………………………………………………………………………………………….. …………..……………………………………………………………………………………………………………. ……………..………………………………………………………………………………………………………... …………………..…………………………………………………………………………………………………. ………………………..…………………………………………………………………………………………….. ……………………………...…………………………………………………………………………………………. ………………………………..……………………………………………………………………………………... WE DO IT FIRST.
Page 41
VITAE 1300W INFRAROODSTRALER DIR-1300-R; WIR-1300-R MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING Nederlands Versie 01/15 Ident-Nr. DIRWIR-1300...
Page 42
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 2/10 INHOUD 1. Waarschuwingen 2. Montagerichtlijnen 2.1 Montage 2.2 Minimale afstanden 2.3 Montage straler 3. Elektrische aansluiting 4. Technische gegevens 5. Technische support 6. Garantiebepalingen WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 3/10 1. Waarschuwingen • Gelieve de gebruiksaanwijzing voor het eerste bedrijf zorgvuldig door te nemen. • Onprofessionele montage kan tot brandgevaar leiden! • De straler afdekken zorgt voor brandgevaar! • De elektrische aansluiting mag uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel worden uitgevoerd. • De aansluiting aan het infrarood bedieningstoestel moet gebeuren volgens aansluitingschema. • Voordat de straler via het bedieningsapparaat in bedrijf wordt genomen, moet gecontroleerd worden of alle stekkerverbindingen stevig verbonden zijn. • De voorschriften conform EN 60335-2-53 (VDE 0700 Teil 53) moeten in de infraroodcabine gerespec- teerd worden. • Dit toestel is er niet voor bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheiden of gebrekkige ervaring en/of kennis gebruikt te worden, be- halve wanneer ze onder toezicht staan van iemand die voor hun veiligheid instaat. Kinderen moeten onder toezicht staan om te beletten dat ze met het toestel gaan spelen. • Het aantal maximaal toegelaten infraroodstralers in de cabine mag niet overschreden worden. Infor- meer hierover bij uw cabinefabrikant.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 4/10 2. Montagerichtlijnen OPGELET: Voor inbedrijfstelling moeten alle verpakkingsonderdelen worden verwijderd. De straler mag uitsluitend op een moeilijk bereikbare hoogte van min. 1,8m ingebouwd worden. Let erop dat de achterkant van de straler niet afgedekt is en de hitte die ontstaat kan ontsnappen! Inbouwen in de cabinewand is niet toegestaan. Als de montage van de infraroodstraler aan de achterkant gebeurt, dan moet door een geschikte veiligheids- maatregel gegarandeerd zijn dat het veiligheidsrooster of het voorste glas niet onopzettelijk kan worden ingedrukt. Let erop dat de minimumafstanden worden gerespecteerd. De meegeleverde band voor brandbeveiliging moet worden aangebracht. Het glasraam van de straler kan heel heet worden. De straler mag uitsluitend op een moeilijk bereikbare hoogte (1,8m) gemonteerd worden. Voor een spatwaterbestendige montage volgens IPX4 is een optimaal scherm VIT-BL-L edelstaalscherm voor IR - stralers (500W/750W/1300W) Tussen de stralers moet een minimale afstand van 150mm gerespecteerd worden. Er moet boven de straler een vrije en goed verluchte ruimte van minstens 300mm zijn. Als de straler in het zicht wordt gemonteerd, dan moet tussen het gezicht van de gebruiker en het stralerop- pervlak een minimale afstand van 1300mm worden gerespecteerd. WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 5/10 2.1 Montage Voor een correcte montage van de straler is een opening in het plafond van de cabine noodzakelijk. De ge- bruikte maten vindt u in afbeelding 1. De richtlijnen van de cabinefabrikant moeten worden gerespecteerd! Afb. 1 - Montage-opening WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 6/10 2.2 Minimale afstanden Boven de achterkant van de straler moet er minstens 300mm vrije, goed verluchte ruimte bevinden opdat de afvoerwarmte van de straler kan worden afgevoerd. Aanbevolen wordt om in de onmiddellijke omgeving van de straler geen bedieningstoestellen te monteren, omdat die door de afvoerwarmte van de straler beschadigd kunnen worden. Tussen de twee stralers moet er een minimale afstand van 400mm worden gerespecteerd. De minimale afstand tussen voorglas en het volgende brandbaar voorwerp moet minstens 70cm bedragen. Tussen straleroppervlak en gezicht van de gebruiker moet er een afstand van minstens 1500mm worden gerespecteerd. Afb. 2 - Minimale afstanden WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 7/10 2.3 Montage straler A – Uitsnede cabinewand–Afb. 1 B – Strahler C – Scherm VIT-BL-L Edelstaalscherm voor IR - straler (500W/750W/1300W) D – Bevestigingschroeven Afb. 3.- Montage zonder scherm Afb. 4.- Montage met scherm Band voor brandbescherming Opgelet: de band voor brandbeveiliging in de levering moet worden aangebracht voor de montage van de straler. WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 8/10 3. Elektrische aansluiting De straler is door het fabriek voorzien van een aansluitkabel. Wijzigingen die zonder de uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant werden uitgevoerd, leiden tot garantieverlies! De straler mag uitsluitend met het bedieningstoestel wave.com4 Infra / IS1 /IS2 worden bediend! 4. Technische gegevens DIR-1300-R: Voorkant: Schott Robax donker Vermogen: 1300W Spanning: 230Vac N 50Hz Thermische zekering: 130°C WIR-1300-R: Voorkant: Schott Robax wit (Bescherming g edeponeerd model) Vermogen: 1300W Spanning: 230Vac N 50Hz Thermische zekering: 130°C WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 9/10 5. Technische support sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Oostenrijk T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Garantiebepalingen sentiotec GmbH is overtuigd van de kwaliteit van uw producten en wij willen u in de toekomst daarvan laten profiteren! Wij geven u daarom 2 jaar garantie. Voorwaarde voor deze garantieaanbieding: • De bedieningstoestellen werden door een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf geïnstalleerd; • De toestellen worden conform de sentiotec-gebruiksaanwijzingen bediend; • De garantievordering gaat in binnen de garantietijd bij sentiotec. Uitgezonderd van de garantie zijn: Gebreken of schade die door een niet conventioneel gebruik zijn ontstaan. De garantietijd begint vanaf de factuurregistratie van de cabinefabrikant. Voorwaarde hiervoor is het voorleggen van de originele factuur. De garantieperiode wordt door garantievorderingen niet verlengd of vernieuwd. Mocht uw toestel een defect (uitzondering: Vitae stralerelement) hebben, stuur het dan terug naar uw saunahandelaar. WE DO IT FIRST.
Page 50
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 10/10 NOTIZEN / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………....……………………………….………………………………………………………………………………..…… ...…..……………………………………………………………………………………………………………………. ..……………………………………………………………………………………………………………...………..……………………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………………………………. ..………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………... ……..……………………………………………………………………………………………………………….. …………..……………………………………………………………………………………………………………. ……………..………………………………………………………………………………………………………... …………………..…………………………………………………………………………………………………. ………………………..…………………………………………………………………………………………….. ……………………………...…………………………………………………………………………………………. ………………………………..……………………………………………………………………………………... WE DO IT FIRST.
Page 51
VITAE 1300W INFRARÖDLAMPA DIR-1300-R; WIR-1300-R MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING svenska Version 01/15 ID-nr. DIRWIR-1300...
Page 52
Monterings- och bruksanvisning S. 2/10 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Varningsanvisningar 2. Monteringsanvisningar 2.1 Montering 2.2 Minsta avstånd 2.3 Installation av lampan 3. Elektrisk anslutning 4. Tekniska data 5. Teknisk support 6. Garantivillkor WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning S. 3/10 1. Varningsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före driftsättningen. • Felaktig montering kan leda till brandfara! • Övertäckning av lampan medför brandfara! • Den elektriska anslutningen får endast utföras av behörig fackpersonal. • Anslutning av den infraröda styranordningen måste ske enligt anslutningsschemat. • Innan lampan tas i drift tas via styranordningen måste det kontrolleras att alla stickkontaktsanslutningar är säkert ihopkopplade. • Föreskrifterna enligt EN 60335-2-53 (VDE 0700 del 53) skall beaktas inuti den infraröda hytten. • Denna utrustning är inte avsedd att kunna brukas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskaper, förutom när dessa övervakas av en säkerhetsansvarig person. • Barn måste hållas under uppsikt, för att säkerställa att de inte leker med utrustningen. • Maximalt antal tillåtna infrarödlampor i hytten får inte överskridas. Fråga hyttillverkaren om detta. • Styrningen/regleringen av lampan får endast ske med en därför avsedd styranordning. • Genom lampan uppstår termisk värmeavgivning. Det måste säkerställas att den varma utströmmande luften obehindrat kan röra sig uppåt. Om nödvändigt måste här förhindras, med passande åtgärder (värmesköldar/brandskyddsband), att det i träet uppstår otillåtna temperatur.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 4/10 2. Monteringsanvisningar OBSERVERA: Före idrifttagandet skall samtliga förpackningsdelar avlägsnas Infrarödlampan får endast monteras i hyttaket, i en ej lätt nåbar höjd, minst 1,8 m upp. Var noga med att baksidan på lampan inte är övertäckt och att den avgivna värmen kan strömma ut! Installation i hyttväggen är ej tillåtet. Sker monteringen av infrarödlampan i ryggområdet, så måste man säkerställa, genom lämpliga skyddsåt- gärder, att skyddsgallret eller frontglaset inte oavsiktligt kan tryckas in. Sörj för att de minsta avstånden hålls. Det medföljande brandskyddsbandet måste anbringas Glasskivan till lampan kan bli mycket het. Lampan får endast monteras på en ej lätt nåbar höjd, minst 1,8 m upp. För en stänkvattenskyddad installation enligt IPX4, finns en panel som tillval, VIT-BL-L rostfri panel för IR-lampa, (500W/750W/1300W). Mellan lamporna skall hållas ett minsta avstånd på 150 mm Över lampan måste det finnas minst 300 mm välventilerat fritt utrymme Om lampan monteras i synfältet måste det mellan användarens ansikte och lampans yta finnas ett minimi- avstånd om 1300 mm. WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 5/10 2.1 Montering För korrekt installation av lampan, krävs en öppning i hyttaket. Motsvarande mått finns i bild 1. Anvisningarna från hyttillverkaren måste beaktas! Bild 1 - Installationsöppning WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 6/10 2.2 Minsta avstånd vanför lampans baksida måste det vara minst 300 mm fritt, väl ventilerat utrymme för att den avgivna värmen från lampan ska kunna ledas av. Vi rekommenderar att inte montera styrenheter i den omedelbara omgivningen av lampan, eftersom dessa kan skadas genom avgiven värme från lamporna. Mellan två lampor måste ett minsta avstånd på 400 mm hållas. Det minsta avståndet mellan frontglaset och närmaste brännbara föremål måste vara minst 70 cm. Mellan lampans yta och användarens ansikte skall hållas ett avstånd på minst 1500 mm. Bild 2 - Minsta avstånd WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 7/10 2.3 Installation av lampan A –utsnitt hyttvägg - Bild 1 B – Lampa C – Panel VIT-BL-L rostfri panel för IR-lampa, (500W/750W/1300W). D – Fästskruvar Bild. 3.- Montering utan panel Bild 4 - Installation med panel Brandskyddsband Observera: Det i leveransomfattning ingående brandskyddsbandet skall anbringas före installation av lamporna. WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 8/10 3. Elektrisk anslutning Lampan är från fabrik försedd med anslutningskablar. Ändringar som görs utan uttryckligt godkännande av tillverkaren leder till att garantin förverkas! Lampan får endast drivas med styranordningen wave.com4 Infra / IS1 /IS2! 4. Tekniska data DIR-1300-R: Front: Skott Robax mörkt Effekt: 1300W Spänning: 230Vac N 50Hz termosäkring: 130°C WIR-1300-R: Front: Skott Robax vitt (mönsterskydd) Effekt: 1300W Spänning: 230Vac N 50Hz termosäkring: 130°C WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 9/10 5. Teknisk support sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Österrike T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Garantivillkor sentiotec GmbH är övertygade om kvaliteten i våra produkter, och denna vill vi låta dig dra nytta av i framtiden! Vi ger därför 2 års garanti. Förutsättning för detta garantiåtagande: • Styrenheterna har installerats av en auktoriserad fackverkstad; • Apparaten manövreras enligt sentiotecs bruksanvisningar; • Garantianspråket inlämnas under den av sentiotec angivna garantitiden. Från garantin är undantaget: Brister eller skador som inte uppstått vid avsett bruk. Garantitiden börjar vid utfärdande av faktura av hyttillverkaren. En förutsättning för detta är uppvisande av originalfakturan. Garantitiden blir varken längre eller förnyad av garantiåtgärder. Om er utrustning skulle uppvisa en defekt (undantag: Vitae-strålelement), returnera den då till bastuhandlaren. WE DO IT FIRST.
Page 61
VITAE 1300W INFRAČERVENÝ ZÁŘIČ NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Čeština Verze 01/15 Ident. č. DIRWIR-1300 Verze 06/12 Ident. č. DIRWIR-BA...
Page 62
Návod k montáži a použití s. 2/10 OBSAH 1. Varování 2. Montážní pokyny 2.1 Montáž 2.2 Minimální vzdálenosti 2.3 Instalace zářiče 3. Elektrické připojení 4. Technické údaje 5. Technická podpora 6. Záruční ustanovení WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a použití s. 3/10 1. Varování • Před prvním použitím si prosím důkladně pročtěte návod k obsluze. • Nesprávná montáž může způsobit nebezpečí vzniku požáru!! • Zakrytí zářiče způsobí nebezpečí vzniku požáru! • Elektrické připojení smí provést výhradně kvalifikovaný pracovník. • Připojení infračervené ovládací jednotky musí být provedeno podle připojovacího schématu. • Před spuštěním zářiče prostřednictvím ovládací jednotky je třeba zkontrolovat, zda jsou všechny zástrčky řádně připojené. • V infračervené kabině je třeba dodržovat předpisy podle EN 60335-2-53 (VDE 0700 část 53). • Tento přístroj není určen k obsluze osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pouze v případě, že jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. • Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. • Maximální počet přípustných infračervených zářičů v kabině nesmí být překročen. Informujte se u svého výrobce kabin. • Ovládání/řízení zářiče je možné pouze prostřednictvím k tomu určené ovládací jednotky. • Zářič vyzařuje teplo. Musí být zajištěn volný únik horkého konvertovaného vzduchu směrem nahoru. Případně musí být pomocí vhodných opatření (tepelně izolační desky/protipožární pásky) zabráněno vzniku nepřípustných teplot na dřevu. • Věnujte pozornost tomu, aby zářič nebyl vystavován mechanickému zatížení, které by vedlo k poškození zářiče. Poškozený zářič již nesmí být používán a musí být nahrazen novým. • Nedívejte se delší dobu přímo do zářiče – nebezpečí poškození zraku! • Zářič může být přimontován pouze v obtížně dostupné výšce, min. 1,80 m. • Doporučujeme, aby infračervená kabina nebyla 24 hodin po UV ozáření umělými zdroji nebo po opalo- vání používána.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 4/10 2. Montážní pokyny POZOR: Před uvedením do provozu odstraňte veškeré obaly Infračervený zářič může být přimontován pouze na stropě kabiny v obtížně dostupné výšce, min. 1,80 m. Zadní strana zářiče nesmí být zakrytá a vznikající teplo musí unikat! Vestavěná montáž do stěny kabiny není přípustná. Pokud bude montáž infračerveného zářiče prováděna v zadní části, musí být vhodnými ochrannými opatřeními zajištěno, aby nemohla být nechtěně promáčknuta ochranná mříž nebo čelní sklo. Dodržujte minimální vzdálenosti. Na zářič musí být umístěna dodaná protipožární páska. Skleněná tabule zářiče může být velmi horká. Zářič může být přimontován pouze v obtížně dostupné výšce (>1,8 m). Pro montáž s ochranou před stříkající vodou podle IPX4 je k dostání doplňkové stínítko VIT-BL-L nerezové stínítko pro infračervený zářič (500 W/750 W/1300 W). Mezi zářiči je třeba dodržet minimální odstup 150 mm. Nad zářičem musí být minimálně 300mm, volný, dobře větraný prostor. Pokud je zářič montován v zorném poli, musí být mezi obličejem uživatele a povrchem zářiče dodržena vzdálenost minimálně 1300 mm. WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 5/10 2.1 Montáž K řádné montáži zářiče je nutný otvor ve stropě kabiny. Odpovídající rozměry zářiče naleznete na obrázku 1. Dodržujte pokyny výrobce kabiny! Obr. 1 – Montážní otvor WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 6/10 2.2 Minimální vzdálenosti Nad zadní stěnou zářiče musí být minimálně 300mm, volný, dobře větraný prostor k odvětrávání tepla ze zářiče. Doporučujeme vám nemontovat do bezprostřední blízkosti zářiče žádné ovládací jednotky, protože by mohly být poškozeny teplem unikajícím z zářiče Mezi dvěma zářiči je třeba dodržet minimální odstup 400 mm. Minimální odstup mezi čelním sklem a vedlejším hořlavým předmětem musí činit minimálně 70 cm. Mezi povrchem zářiče a obličejem uživatele je třeba dodržet vzdálenost 1500 mm. Obr. 2 – Montážní vzdálenosti WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 7/10 2.3 Instalace zářiče A – Výřez na stěně kabiny – obr. 1 B – Zářič C – Stínítko VIT-BL-L Nerezové stínítko pro infračervený zářič (500W/750W/1300W) D – Upevňovací šrouby Obr. 3 – Montáž bez stínítka Obr. 4 – Montáž se stínítkem Protipožární páska Pozor: Protipožární pásku, která je součástí balení, připevněte před montáží zářiče. WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 8/10 3. Elektrické připojení Výrobce opatřil zářič napájecím kabelem. Změny provedené bez výslovného souhlasu výrobce povedou ke ztrátě záruky! Zářič lze obsluhovat pouze pomocí řídicí jednotky wave.com4 Infra! 4. Technické údaje DIR-1300-R: Přední strana: žáruvzdorné sklo Schott Robax tmavé Výkon: 1300W Napětí: 230Vac N 50Hz Teplotní pojistka: 130°C WIR-1300-R: Přední strana: žáruvzdorné sklo Schott Robax bílé (ochrana užitného vzoru) Výkon: 1300W Napětí: 230Vac N 50Hz Teplotní pojistka: 130°C WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 9/10 5. Technická podpora sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Rakousko T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Záruční ustanovení Společnost sentiotec GmbH je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a umožní z toho v budoucnu profitovat i vám! Poskytujeme proto záruku na 2 roky. Předpoklady pro tuto záruku jsou: • Ovládací jednotky nainstaluje autorizovaný odborný podnik; • Obsluha zařízení bude prováděna podle návodů k obsluze společnosti sentiotec; • Nárok na poskytnutí záruky bude uplatněn během záruční doby u společnosti sentiotec. Záruka se nevztahuje na: Nedostatky nebo poškození, ke kterým došlo při používání bez ohledu na určený účel. Záruční doba začíná vystavením faktury dodavatele kabin. Předpokladem uplatnění záruky je předložení originálu faktury. Záruční lhůta není uplatněním záruky prodloužena ani obnovena. Pokud by vaše zařízení vykazovalo poruchu (s výjimkou: vyzařovacího prvku Vitae), vraťte jej svému pro- dejci saun. WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Page 70
S. 10/xx NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………………..…………………………………….……………………………………………………………………………………… …..…………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………...……… ……………………………………………………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………….. …….…………………………………………………………………………………………………………………………. …….………………………………………………………………………………………………………………………... ……..………………………………………………………………………………………………………………………. WE DO IT FIRST.
Page 71
S. 11/xx NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………………..…………………………………….……………………………………………………………………………………… …..…………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………...……… ……………………………………………………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………….. …….…………………………………………………………………………………………………………………………. …….………………………………………………………………………………………………………………………... ……..………………………………………………………………………………………………………………………. WE DO IT FIRST.
Page 72
GmbH world of wellness Oberregauer Straße 48 4844 Regau, Austria T +43 (0) 7672/277 20-800 F +43 (0) 7672/277 20-801 E info@sentiotec.com www.sentiotec.com...