Marbre de contrôle et de rectification qui permet de contrôler l'orientation (angle de flexion) des cols de cygne interchangeables en dehors de la cellule de soudage (56 pages)
Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ZH 使用说明...
Page 2
Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
Schweißpositionen einsetzbar. Das VTS-Brennersystem gibt es in flüssiggekühlter Ausführung, für die ein Umlaufkühlgerät erforderlich ist. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur das VTS-Brennersystem. Das VTS- Brennersystem darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien.
2.5 Typenschild Das VTS-Brennersystem ist mit einem Aufkleber am Zentralstecker gekennzeichnet. Brennerhals Schlauchpaket Aufkleber EN/IEC 60974-7 Rückseite ABICOR BINZEL Logo Abb. 3 Typenschild Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Angaben von Aufkleber 3 Sicherheitshinweise Beachten Sie das beiligende Dokument Sicherheitshinweise.
• Halter (zur Befestigung am Roboter) Geometrie) • Einstellvorrichtung (Brennerabhängig) Tab. 6 Lieferumfang Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteilpreislisten. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. DE - 7...
5 Funktionsbeschreibung VTS-Brennersystem 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Bei Beschädigungen Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf...
Page 9
VTS-Brennersystem 6 Inbetriebnahme Der zum Schweißen erforderliche Schweißdraht wird durch das Schlauch- paket (3) und den Brennerhals (1) bis hin zur Stromdüse gefördert. Die Stromdüse überträgt den Schweißstrom auf den Schweißdraht und erzeugt dadurch einen Lichtbogen zwischen Schweißdraht und Werkstück. Lichtbogen und Schmelzbad werden durch das inerte Schweißschutzgas (MIG) oder das aktive Schweißschutzgas (MAG) geschützt.
Page 10
6 Inbetriebnahme VTS-Brennersystem 6.1 Brennerhals ausrüsten Düsenstock Neck-Liner kpl. Spritzerschutz Brennerhals Stromdüse Gasdüse Abb. 5 Brennerhals ausrüsten 1 Düsenstock (1) fest in Brennerhals (2) schrauben. 2 Stromdüse (4) in Düsenstock (1) einschrauben und mit Mehrfachschlüssel festziehen. 3 Spritzerschutz (5) in Brennerhals (2) einschrauben. 4 Gasdüse (6) auf Brennerhals (2) montieren.
Page 11
VTS-Brennersystem 6 Inbetriebnahme Achten Sie auf den korrekten Sitz von Brennerhals (1) und Brennerhalterung (2). 6.3 Schlauchpaket ausrüsten HINWEIS • Wählen Sie für Ihre Anwendung die richtige Drahtart und die dazugehörige Drahtführung. • Beachten Sie zum Ablängen der Drahtführung und zur richtigen Montage folgendes Kapitel: ...
6 Inbetriebnahme VTS-Brennersystem 6.5 Schlauchpaket maschinenseitig anschließen 1 Zentralstecker am Drahtvorschubgerät montieren und mit Anschlussmutter sichern. 2 Ausblasschlauch an Ausblas- und Einsprüheinheit oder am Ausblasventil befestigen. Verschließen Sie den Anschluss gasdicht, wenn die Option „Ausblasen“ nicht genutzt wird. 6.6 Steuerleitung anschließen Die Steuerleitung ist maschinenseitig offen.
• Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für das flüssiggekühlte VTS-Brennersystem die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel BTC-15. Kühlmittelrücklauf-Schlauch Umlaufkühlgerät Druckluftschlauch Abb. 8 Kühlmittel anschließen...
Page 14
7 Betrieb VTS-Brennersystem Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften. Führen Sie folgende Tätigkeiten durch: 1 Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) von Umlaufkühlgerät (1) und Kühlmittelanschluss von Stromquelle lösen und über Auffangbehälter entleeren. 2 Öffnung am Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) verschließen und durch wiederholtes, abruptes Öffnen wieder frei geben, bis das Kühlmittel kontinuierlich und blasenfrei in den Auffangbehälter fließt.
VTS-Brennersystem 8 Außerbetriebnahme HINWEIS • Die Bedienung des VTS-Brennersystems ist ausschließlich Fachkräften vorbehalten. • Da das VTS-Brennersystem in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb, die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Schweißstromquelle beachten. • Stellen Sie sicher, dass alle zum MIG/MAG-Schweißen erforderlichen Parameter entsprechend der Schweißaufgabe an der Stromquelle eingestellt sind.
Page 16
9 Wartung und Reinigung VTS-Brennersystem HINWEIS • Beachten Sie die Betriebsanleitung des Vorschubherstellers. • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten düfen nur von qualifizierten und ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. • Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzkleidung.
Page 17
VTS-Brennersystem 9 Wartung und Reinigung 9.2 Führungsspirale kürzen 2-3 mm Führungsspirale Zentralstecker Seitenschneider Drahtförderschlauch Schlauchpaket Überwurfmutter (für Anschlag (Schweißbrenner) Führungsspirale) Abb. 9 Führungsspirale kürzen HINWEIS • Neue noch unbenutzte Führungsspiralen oder Kunststoffseelen müssen auf die tatsächliche Schlauchpaketlänge gekürzt werden. 1 Führungsspirale (1) durch den Drahtförderschlauch (2) bis zum Anschlag (6) des Schweißbrenners schieben.
Page 18
Anschlag Drahtvorschubgerät Abb. 11 Kunststoffseele kürzen 1 Anfang der Kunststoffseele (1) mit dem ABICOR BINZEL-Spitzer ca. 40° anspitzen. 2 Kunststoffseele (1) durch den Drahtförderschlauch (2) bis zum spürbaren Anschlag (7)schieben. 3 Haltenippel, O-Ring und Überwurfmutter (4) auf die Kunststoffseele (1) stecken und unter Spannung die Überwurfmutter (4) festschrauben.
Page 19
9 Wartung und Reinigung 7 Schnittstelle anspitzen. 9.4 Brennerhals reinigen Um die Anlagenverfügbarkeit des Schweißroboters zu erhöhen, bietet ABICOR BINZEL die Möglichkeit der automatisierten Brennerreinigung. 1 Gasdüse abnehmen. 2 Schweißspritzer entfernen und mit ABICOR BINZEL- Antispritzerschutzmittel einsprühen. 3 Alle anderen Verschleißteile (Stromdüse, Spritzerschutz, Düsenstock) auf sichtbare Schäden überprüfen und ggf.
10 Störungen und deren Behebung VTS-Brennersystem 10 Störungen und deren Behebung HINWEIS • Führen die angegebenen Maßnahmen nicht zum Erfolg, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller. • Beachten Sie auch die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B. Stromquelle, Schweißbrenner-System, Umlaufkühlaggragat usw.
Page 21
VTS-Brennersystem 11 Demontage Störung Ursache Behebung Unregelmäßiger • Anpreßdruck der Vorschubrollen zu • Anpressdruck erhöhen gering Drahtvorschub • Drahtförderstörungen durch • Durch geeignete Drahtführung ungeeignete Führungsspirale/-Seele ersetzen • Zu stark abgenutzte oder falsch • Geeignete Vorschubrolle gewählte Vorschubrolle verwenden Unzureichende •...
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 22...
Page 23
VTS-Brennersystem 12 Entsorgung DE - 23...
Page 24
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
These operating instructions only describe the VTS torch system. The VTS torch system may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 CE marking This device fulfils the requirements of the relevant EU directives.
ROBO... (mm) (l/min) (°C) (l/min) (bar) (bar) VTS 290 liquid 290 100 0.8 - 1.2 10 - 20 50° VTS 500TS liquid 500 100 0.8 - 1.6 10 - 20 Tab. 3 Product-specific torch data as laid out in EN 60974-7 1For pulse arcs, the load data are reduced by up to 35%.
Page 27
2 Product Description 278,5 Fig. 1 Torch neck geometry VTS 500 Fig. 2 Torch neck geometry VTS 290 Standard length L (m) 1.00, 1.10, 1.20, 1.25, 1.30, 1.35, 1.50, 1.80, 2.00, 2.65, 3.00 Coolant connection Plug-in nipple NW 5 Cooling unit power min.
2.5 Nameplate The VTS torch system is identified by a sticker on the central connector. Torch neck Cable assembly Sticker EN/IEC 60974-7 Back ABICOR BINZEL Logo Fig. 3 Nameplate When making any inquiries, please remember the following information: • Sticker data 3 Safety Instructions Please observe the attached document Safety Instructions.
Scope of delivery Order data and part numbers for the equipment parts and consumables can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and consumables lists. The contact for consulting and ordering can be found in the Internet at www.binzel-abicor.com.
5 Functional Description VTS torch system Checking procedure Make sure that the shipment is complete by referring to the delivery note! on receipt of goods In case of damage Check the package and components for damage (visual inspection)! In case of complaints If the goods have been damaged during transport, contact the last carrier immediately! Keep the packaging for possible checks by the carrier.
VTS torch system 6 Putting into operation inert welding shielding gas (MIG) and the active welding shielding gas (MAG). The cable assembly (3) serves as supply line and includes all connection elements. 5.1 VTS welding torch Fig. 4 Overview VTS torch system on page EN-8 The standard torch necks (1) of VTS torch system are available in the geometries straight, 22°, 35°...
Page 32
6 Putting into operation VTS torch system 6.1 Equipping the torch neck Tip adaptor Complete neck liner Spatter protector Torch neck Contact tip Gas nozzle Fig. 5 Equipping the torch neck 1 Screw the tip adaptor (1) firmly into the torch neck (2) . 2 Screw the contact tip (4) into the tip adaptor (1) and tighten it using a multiple wrench.
Page 33
VTS torch system 6 Putting into operation 6.3 Equipping the cable assembly NOTE • Select the proper wire type and the related wire guide for your application. • For cutting the wire size and for correct mounting, please observe the following chapters: ...
Page 34
6 Putting into operation VTS torch system 6.5 Connecting the cable assembly on the machine side 1 Mount central connector to the wire feeder and secure it with the connection nut. 2 Fasten the air-blast hose to the air-blast and spraying unit or the air-blast valve.
• Do not use any deionized or demineralized water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • For the liquid-cooled VTS torch system, we recommend using the ABICOR BINZEL coolant BTC-15. Coolant return hose Re-circulating cooling unit Compressed air hose Fig.
Page 36
7 Operation VTS torch system Each time the device is commissioned or after each cable assembly change, the cooling system must be purged of any air. Carry out the following activities: 1 Disconnect coolant return hose (1) from re-circulating cooling unit (1) and disconnect coolant connection from the power supply and empty hose above the collecting device.
VTS torch system 8 Putting out of operation NOTE • The VTS torch system may only be operated by qualified personnel. • As the VTS torch system is integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as welding torch and power supply, must be observed during operation.
Page 38
9 Maintenance and cleaning VTS torch system NOTE • Please observe the operating instructions of the feed unit manufacturer. • The maintenance intervals given are approximate values and refer to single-shift operation. • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified and trained specialists.
Page 39
VTS torch system 9 Maintenance and cleaning 9.2 Shortening the spiral liner 2-3 mm Liner Central connector Side cutting pliers Wire feed hose Cable assembly Nut (for spiral liner) Stop (welding torch) Fig. 9 Shortening the spiral liner NOTE • New still unused spiral liners or PA liners have to be shortened to the actual length of the hose assembly.
Page 40
9 Maintenance and cleaning VTS torch system Correct Incorrect Fig. 10 Liner wire coil 5 Insert spiral liner (1) and secure it with the nut (3) of the central connector (2) . In stretched condition of the cable assembly, a compression pressure must be noticeable.
Page 41
5 Mark a PA liner (1) that is too long in front of the rolls and disconnect central connector (5) . 6 Cut the PA liner (1) at the mark with the ABICOR BINZEL cutter (4) . 7 Sharpen the cutting point.
Page 42
10 Troubleshooting VTS torch system 6 Check the TCP in the VTS alignment jig after each use or in the event of a collision . 10 Troubleshooting NOTE • Some problems are listed below, with descriptions of possible causes and solutions. If the measures described below are not successful, please consult your dealer or the manufacturer.
Page 43
VTS torch system 11 Dismounting Fault Cause Solution Welding wire has • Wire feed is initiated too late • Check setting become fused with • Wire blocks in the wire feed hose due to • Use a hose support with larger contact tip excessive bending bending radius...
Page 44
12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability.
Page 46
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Raccorder le faisceau sur le côté...
Ce mode d'emploi décrit seulement le système de torche de soudage VTS. Le système de torche de soudage ne doit être exploité qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage CE Cet appareil est conforme aux exigences relatives aux directives européennes en vigueur.
Pression Tempé- Débit min. max. rature aller ROBOT... (mm) (l/min) (°C) (l/min) (bar) (bar) VTS 290 liquide 290 100 0,8 - 1,2 10 - 20 50° Tab. 3 Caractéristiques des torches selon EN 60974-7 FR - 4...
Page 49
278,5 Fig. 1 Géométrie du col de cygne VTS 500 Fig. 2 Géométrie du col de cygne VTS 290 Longueur standard L (m) 1,00; 1,10; 1,20; 1,25; 1,30; 1,35; 1,50; 1,80; 2,00; 2,65; 3,00 Raccordement du liquide de Raccord rapide standard, diamètre 5 mm...
Le système de torche de soudage VTS est caractérisé par un autocollant sur le connecteur central. Col de cygne Faisceau Autocollant EN/IEC 60974-7 ABICOR BINZEL Logo sur la face arrière Fig. 3 Plaque signalétique Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires: •...
Système de torche de soudage VTS 4 Matériel fourni 3.1 Classification Les consignes d'avertissement utilisées dans ce mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents et les travaux spécifiques sont marqués par ces consignes placées en tête. En fonction de leur importance, elles ont la signification suivante: DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures...
• Dispositif de réglage (adapté à la torche) Tab. 6 Matériel fourni Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel ABICOR BINZEL. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé...
Page 53
Système de torche de soudage VTS 5 Description du fonctionnement Col de cygne VTS Tuyau d'amenée de liquide de Câble de commande Raccordement faisceau (côté refroidissement Tuyau de soufflage torche) Tuyau de retour de liquide de Support robot CAT 2 Faisceau refroidissement Support de torche standard...
6 Mise en service Système de torche de soudage VTS 6 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que •...
Système de torche de soudage VTS 6 Mise en service 6.2 Monter le col de cygne Col de cygne 2 vis de serrage M5x25 Support de torche Fig. 6 Monter le col de cygne 1 Insérer le col de cygne (1) dans le support de torche (3). 2 Fixer le col de cygne (1) à...
6 Mise en service Système de torche de soudage VTS 6.4 Raccorder le faisceau sur le côté torche Col de cygne Faisceau Clé OC 51,2 Ecrou de raccordement Fig. 7 Monter le faisceau sur le côté torche 1 Placer le faisceau (3) sur le col de cygne (1). 2 Fixer le faisceau (3) sur le col de cygne (1) à...
Système de torche de soudage VTS 6 Mise en service blanc Arrêt d'urgence 2 brun Arrêt d'urgence 3 vert Arrêt d'urgence 1 jaune gris noir Avance du fil violet Avance du fil Tab. 8 Schéma d'affectation, câble de commande à 10 connecteurs 6.7 Régler la quantité...
Page 58
Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement BTC-15 d‘ABICOR BINZEL pour les torches de soudage refroidies par liquide Tuyau de retour de liquide de Groupe refroidisseur Tuyau à...
Système de torche de soudage VTS 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs. •...
8 Mise hors service Système de torche de soudage VTS 7.1 Processus de soudage 1 Ouvrir l'alimentation de gaz protecteur. 2 Mettre en marche la source de courant. 8 Mise hors service 1 Fermer l'alimentation de gaz protecteur. 2 Arrêter la source de courant. 9 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème.
Page 61
Système de torche de soudage VTS 9 Entretien et nettoyage 9.1 Nettoyer la gaine guide-fil 1 Déplacer le robot en position d'entretien. 2 Desserrer le faisceau côté poste et le tendre. 3 Desserrer l'écrou arrêt de gaine (3) de la gaine guide-fil acier (1) ou l'écrou arrêt de gaine (4) de la gaine guide-fil synthétique (1) et retirer la gaine guide-fil acier ou synthétique.
Page 62
9 Entretien et nettoyage Système de torche de soudage VTS 1 Insérer la gaine guide-fil (1) dans le câble transport de fil (2) jusqu'à la butée (6) dans la torche de soudage. 2 Déterminer la sur-longueur x au niveau du connecteur central (3) et retirer la gaine guide-fil (1).
(4) de ABICOR BINZEL. 7 Affûter le bord de coupe. 9.4 Nettoyer le col de cygne Pour augmenter la disponibilité du robot de soudage, ABICOR BINZEL offre la possibilité d'un nettoyage automatique de la torche. 1 Enlever la buse gaz.
10 Dépannage Système de torche de soudage VTS 5 Nettoyer le point de connexion et graisser les joints toriques en utilisant une graisse lubrifiante sans silicone et sans acide. La graisse lubrifiante est fournie avec la livraison. 4 Matériel fourni page FR-7 6 Contrôler le TCP après chaque utilisation et à...
Page 65
Système de torche de soudage VTS 11 Démontage Défaut Origine Solution Collage du fil- • Activation tardive du dévidoir • Contrôler le réglage électrode dans le • Le fil est bloqué dans le câble transport • Utiliser un support de tuyau ayant tube-contact de fil du fait d'une courbure trop forte un rayon de courbure plus grand...
Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballage ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 22...
Page 67
Système de torche de soudage VTS 12 Elimination FR - 23...
Page 68
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
VTS. El sistema de antorchas VTS debe utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Marca CE Este aparato satisface los requisitos de las directivas de la UE vigentes.
2 Descripción del producto sistema de antorchas VTS 2 Descripción del producto 2.1 Utilización conforme a lo prescrito El sistema de antorchas VTS está diseñado para la utilización con robots y equipos automáticos. Está prohibida una utilización que se encuentre fuera de lo antedicho.
Page 71
278,5 Fig. 1 Geometría del cuello de antorcha VTS 500 Fig. 2 Geometría del cuello de antorcha VTS 290 Longitud estándar L (m) 1,00; 1,10; 1,20; 1,25; 1,30; 1,35; 1,50; 1,80; 2,00; 2,65; 3,00 Conexión del refrigerante Casquillo enchufe rápido, anchura nominal 5 Potencia del refrigerador mín.
El sistema de antorchas VTS está marcado con un adhesivo en el conector central. Cuello de antorcha Conjunto de cables Adhesivo EN/IEC 60974-7 Lado posterior: logotipo de ABICOR BINZEL Fig. 3 Placa de identificación Indique los datos siguiente si se pone en contacto con nosotros para cualquier pregunta: •...
sistema de antorchas VTS 4 Relación de material suministrado 3.1 Clasificación Las indicaciones de advertencia empleadas en estas instrucciones de funcionamiento se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de trabajos específicos. Ordenadas según importancia decreciente significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
Los datos de pedido y los números de identificación de las piezas de equipo y repuesto pueden leerse en las listas de precios de las piezas de recambio y repuesto de ABICOR BINZEL. Para informaciones sobre el contacto para asesoramiento y pedido ver www.binzel-abicor.com en Internet.
Page 75
sistema de antorchas VTS 5 Descripción del funcionamiento Cuello de antorcha VTS Manguera de preflujo del Tubo de soplado Conector del conjunto de cables refrigerante Soporte para robot CAT 2 (en el lado de la antorcha) Manguera del flujo de retorno Soporte de antorcha estándar Conjunto de cables del refrigerante...
6 Puesta en servicio sistema de antorchas VTS soldadura (6), el hilo para soldar, el gas de protección y el refrigerante (3), (5), al cuello de antorcha (1). Tab. 4 Conjunto de cables ROBO en página ES-5 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio,...
Page 77
sistema de antorchas VTS 6 Puesta en servicio 5 Atornillar la sirga (3) en el lado de conexión en el cuello de antorcha (2). 6.2 Montar el cuello de antorcha Cuello de antorcha 2 tornillos de sujeción M5x25 Soporte de antorcha Fig.
Page 78
6 Puesta en servicio sistema de antorchas VTS 6.4 Conectar el conjunto de cables en el lado previsto para la antorcha Cuello de antorcha Conjunto de cables Llave con un ancho de1,2 Tuerca de conexión Fig. 7 Montar el conjunto de cables en el lado de la antorcha 1 Enchufar el conjunto de cables (3) en el cuello de antorcha (1).
Page 79
sistema de antorchas VTS 6 Puesta en servicio Blanco Parada de emergencia 2 Marrón Parada de emergencia 3 Verde Parada de emergencia 1 Amarillo Gris Negro Devanadora Violeta Devanadora Tab. 8 Esquema de conexiones, cable de control de 10 polos 6.7 Ajustar la cantidad de gas de protección INDICACIÓN •...
Page 80
Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Para las antorchas de soldadura refrigeradas por líquido recomendamos utilizar el refrigerante BTC-15 de ABICOR BINZEL Manguera del flujo de retorno Recirculador de refrigerante...
Page 81
sistema de antorchas VTS 7 Operación 7 Operación ¡PELIGRO! Sofocos e intoxicaciones por aspirar gas fosgeno Durante la soldadura de piezas desengrasadas con disolventes que contienen cloro se produce gas fosgeno. • No aspirar humo y vapores. • Cuidar de que haya suficiente aire fresco. •...
8 Desconexión de la antorcha sistema de antorchas VTS 7.1 Proceso de soldadura 1 Abrir la alimentación de gas de protección. 2 Conectar la fuente de corriente. 8 Desconexión de la antorcha 1 Cerrar la alimentación de gas de protección. 2 Desconectar la fuente de corriente.
sistema de antorchas VTS 9 Mantenimiento y limpieza 9.1 Limpiar el guía hilos 1 Desplazar el robot a la posición de mantenimiento 2 Soltar el conjunto de cables en el lado de la máquina y colocarlo en posición estirada. 3 Desatornillar la tuerca de unión (3) de la sirga metálica (1) o la tuerca de unión (5) de la sirga de plástico (1) y extraer la sirga.
Page 84
9 Mantenimiento y limpieza sistema de antorchas VTS INDICACIÓN • Es necesario recortar las sirgas nuevas, todavía no utilizadas, a la longitud apropiada del conjunto de cables. 1 Insertar la sirga metálica (1) a través del conductor para guía de alambre (2) hasta el tope (6) de la antorcha.
ABICOR BINZEL (4). 7 Afilar el punto de corte. 9.4 Limpiar el cuello de antorcha Para aumentar la disponibilidad del robot de soldadura, ABICOR BINZEL ofrece la posibilidad de limpiar automáticamente la antorcha. 1 Sacar el difusor de gas. 2 Eliminar las salpicaduras de soldadura y rociarlo con el líquido antiproyecciones de ABICOR BINZEL.
10 Averías y su eliminación sistema de antorchas VTS 5 Limpiar el punto de separación y lubricar las juntas tóricas con lubricante (libre de silicona y ácidos). El lubricante está incluido en la entrega. 4 Relación de material suministrado en página ES-7 6 Controlar el TCP siempre después de la utilización y una eventual colisión en la mesa verificar cuellos VTS.
Page 87
sistema de antorchas VTS 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación Hilo para soldar • Devanadora arranca tarde • Revisar los ajustes fundido con tubo • Hilo bloqueado en el conductor para • Utilizar un soporte del tubo con un de contacto guía de alambre debido a una curva ángulo de flexión mayor extrema...
Page 88
12 Eliminación sistema de antorchas VTS ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente. • Cerrar el suministro de aire comprimido. • Desconectar el sistema completo de soldadura. •...
Page 89
VTS 12 Eliminación 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. ES - 23...
Page 108
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...