Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions / FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE Umlaufkühlgerät CR1000/CR1250 EN Coolant recirculator CR1000/CR1250 FR Refroidisseur CR1000/CR1250 ES Recirculador de refrigerante CR1000/CR1250 www.binzel-abicor.com...
CR1000/CR1250 1 Identifikation 1 Identifikation Das Kühlgerät CR1000/CR1250 wird in der Industrie und im Gewerbe ausschließlich zum Kühlen von flüssiggekühlten Schweißbrennern eingesetzt. Es darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen verwendet werden. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur das Kühlgerät CR1000/CR1250. 1.1 EU-Konformitätserklärung...
2 Sicherheit CR1000/CR1250 2 Sicherheit Dieses Kapitel vermittelt wichtige Informationen zur sicheren Bedienung des Produktes. Lesen Sie es vor der ersten Nutzung des Gerätes gründlich durch und stellen Sie sicher, dass jeder Nutzer mit dem Inhalt vertraut ist. • Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung sorgfältig durch. Sie vermittelt Ihnen Informationen, die für einen störungsfreien und sicheren Betrieb erforderlich sind.
Page 5
CR1000/CR1250 2 Sicherheit 2.4 Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise stehen in dieser Betriebsanleitung vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten. Nach abnehmendem Grad der Gefährdung geordnet, bedeuten sie: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
2 Sicherheit CR1000/CR1250 2.6 Warn- und Hinweisschilder Am Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder: Symbol Bedeutung Betriebsanleitung lesen und beachten! Diese Kennzeichnungen müssen immer lesbar sein. Sie dürfen nicht überklebt, verdeckt, übermalt oder entfernt werden. 2.7 Produktspezifische Gefahren • Überprüfen Sie das Elektrogerät auf eventuelle Beschädigungen und auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion.
• Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern. • Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden. 3.1 Technische Daten Abmessungen Kühlgerät CR1000 Abb. 1 Abmessungen Kühlgerät CR1250 Abb. 2 DE - 7...
Page 8
IP 23 (nur für Innenräume geeignet) Schutzart 490x250x410 mm 690x250x340 mm Abmessungen (lxbxh) 14,9 Kg 16,7 Kg Gewicht Kühlgerät CR1000/CR1250 Tab. 1 - 10 °C bis + 40 °C Temperatur der Umgebungsluft bis 90 % bei 20 °C Relative Luftfeuchtigkeit Umgebungsbedingungen im Betrieb Tab. 2 - 10 °C bis + 40 °C...
CR1000/CR1250 3 Produktbescheibung 3.3 Typenschild Das Kühlgerät ist an der Gehäusevorderseite mit einem Typenschild wie folgt gekennzeichnet: Typenschild CR1000/CR1250 Abb. 3 Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätetyp, Gerätenummer 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung •...
Lieferumfang Tab. 6 Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteillisten. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
CR1000/CR1250 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Das Kühlgerät CR1000/CR1250 fördert und überwacht das Kühlmedium. Im Gehäuse sind alle erforderlichen Komponenten und Verbindungen installiert. Ein Durchflusswächter ist standardmäßig im Kühlgerät integriert. Kühlgerät CR1000/CR1250 Sicherung Auslaufstutzen Kühlmittel Kühlmittelvorlauf (blau) Einfüllstutzen Kühlmittel Kühlmittelbehälter mit Füllstandsanzeige Kühlmittelrücklauf (rot)
6 Inbetriebnahme CR1000/CR1250 Wärmetauscher (Lamellenkühler) 2-reihig Kühlmittelrücklauf (rot) Motor mit Lüfter Kühlmittelvorlauf (blau) Tank Kreiselpumpe Übersicht Kühlmittelkreislauf Abb. 5 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
CR1000/CR1250 6 Inbetriebnahme 6.1 Transportieren und Aufstellen VORSICHT Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch herunterfallende Geräte und Anbauteile. • Vermeiden Sie ruckartiges Anheben und Absetzen. • Heben Sie die Komponenten nicht über Personen oder andere Geräte hinweg. • Transportieren Sie die Komponenten in aufrechter Position.
1 Schließen Sie die Kühlmittelschläuche an. 2 Öffnen Sie den Schraubdeckel (2) am Einlaufstutzen (3) des Kühlmittelbehälters (4). 3 Befüllen Sie das Kühlgerät mit dem Kühlmittel der Reihe BTC von ABICOR BINZEL bis zur am Behälter angebrachten maximalen Füllstandsmarke. Verschließen Sie den Einlaufstutzen nicht.
• Achten Sie darauf, dass Kühlmittelvor- und -rücklauf ordnungsgemäß installiert sind. Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. • Zur Sicherstellung der maximalen Kühlleistung überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Kühlmittels.
CR1000/CR1250 7 Betrieb 7 Betrieb HINWEIS • Die Bedienung des Kühlgerätes ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten und Schweißbrenner. 7.1 Nach der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Stillstand 1 Kühlmittelanschlüsse auf Dichtigkeit prüfen...
10 Störungen und deren Behebung CR1000/CR1250 9.1 Prüfintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Beachten Sie die Angaben der EN 60974-4 Inspektion und Prüfung während des Betriebes von Lichtbogenschweißeinrichtungen sowie die jeweiligen Landesgesetze und -richtlinien.
CR1000/CR1250 11 Demontage Störung Ursache Behebung zu wenig bzw. kein • keine Kühlflüssigkeit im Tank • Kühlflüssigkeit einfüllen Wasserdurchfluss • Kühlmittelstand zu niedrig • Kühlflüssigkeit nachfüllen • Engstelle bzw. Fremdkörper im Kühlkreislauf • Kühlmittelschläuche und Verbindungen prüfen • Kühlkreislauf spülen •...
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 20...
1 Identification 1 Identification The CR1000/CR1250 cooling unit is used by industry and the trade sector exclusively for the cooling of liquid-cooled welding torches. It must only be used with original ABICOR BINZEL spare parts. These operating instructions only describe the CR1000/CR1250 cooling unit.
2 Safety CR1000/CR1250 2 Safety This section provides key information on the safe operation of the product. Before using the system for the first time, please read it carefully and make sure that all users are familiar with its contents.
CR1000/CR1250 2 Safety 2.4 Warnings In these operating instructions, potentially dangerous work steps are preceded by the following warnings. Arranged in descending order of danger, they mean: DANGER Describes an imminent threatening danger. If not avoided, it will result in fatal or extremely critical injuries.
2 Safety CR1000/CR1250 2.6 Warning and notice signs The following warning and notice signs can be found on the product: Symbol Meaning Read and observe operating instructions! These markings must always be legible. They must not be covered, obscured, painted over or removed.
• Do not reconvert or modify the device without authorization to improve its performance. • The device may only be used by skilled personnel (in Germany, see TRBS (Technical Rules for Operating Safety) 1203). 3.1 Technical data Dimensions of the CR1000 cooling unit Fig. 1 Dimensions of the CR1250 cooling unit Fig. 2...
Page 36
IP 23 (suitable for indoor use only) Protection type 490x250x410 mm 690x250x340 mm Dimensions (lxwxh) 14.9 kg 16.7 kg Weight CR1000/CR1250 cooling unit Tab. 1 -10°C to +40°C Ambient temperature Up to 90% at 20°C Relative humidity Ambient conditions during operation Tab. 2 -10°C to +40°C...
CR1000/CR1250 3 Product description 3.3 Nameplate The cooling unit is identified by a nameplate on the front of the housing as follows: CR1000/CR1250 nameplate Fig. 3 When making enquiries, please note the following information: • Device type, device number 3.4 Signs and symbols used...
Tab. 6 Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare and wear parts lists. Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Although the scope of delivery is carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage.
5 Functional description 5 Functional description The CR1000/CR1250 cooling unit pumps and monitors the cooling medium. All required components and connections have been installed in the housing. A flow control is integrated into the cooling unit by default. CR1000/CR1250 cooling unit...
6 Putting into operation CR1000/CR1250 Heat exchanger (finned radiator), 2-row Coolant return (red) Motor with fan Coolant supply (blue) Tank Centrifugal pump Overview of the coolant circuit Fig. 5 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up...
CR1000/CR1250 6 Putting into operation 6.1 Transport and installation CAUTION Risk of injury Physical injury due to falling devices and add-on components. • Avoid abrupt lifting and setting down. • Do not lift the components over persons or other devices.
6 Putting into operation CR1000/CR1250 6.2 Connecting the cooling unit 6.2.1 Fuse protection for the cooling unit Fuse on the CR1000 Fuse on the CR1250 Fig. 6 Fuse If the cooling unit does not work, check: • the power supply – switch on if necessary •...
Do not close the filler neck. 4 Switch on the cooling unit. 5 Fill the cooling unit at the filler neck (3) of the coolant container (4) with ABICOR BINZEL BTC coolant up to the maximum fill level mark on the container.
• Make sure that the coolant supply and return have been installed properly. Coolant supply = blue, coolant return = red. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using ABICOR BINZEL BTC coolant. • To ensure the maximum cooling capacity, check the condition of the coolant regularly.
CR1000/CR1250 7 Operation 7 Operation NOTICE • The cooling unit may only be operated by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Please also consult the operating instructions for the welding components and welding torch. 7.1 After initially putting into operation and following long periods of disuse 1 Check the tightness of the coolant connections.
10 Troubleshooting CR1000/CR1250 9.1 Inspection intervals NOTICE • The specified maintenance intervals are standard values and refer to single-shift operation. Observe the provisions of EN 60974-4 Inspection and testing during the operation of arc welding equipment plus any national laws and regulations.
CR1000/CR1250 11 Disassembly Fault Cause Troubleshooting Water flow too low • No cooling liquid in the tank • Fill cooling liquid or non-existent • Coolant level too low • Top up cooling liquid • Blockage or foreign object in the cooling circuit •...
Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the consumables’ manufacturer. 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 20...
CR1000/CR1250 13 Appendix 13 Appendix 13.1 CR1000 spare parts Fig. 8 CR1000 spare parts Pos. Item description Handle Cover Flow control Motor/pump (115V/230V) Two-row water cooler Housing On/off switch Fuse Rubber foot (x 4) Cooling water plug-in connector, NW 5, red...
Page 50
13 Appendix CR1000/CR1250 Pos. Item description Support for coolant container Motor support Coolant container bracket (x 2) Coolant container Outlet neck screw cap Filler neck screw cap CR1000 spare parts Tab. 10 EN - 22...
13 Appendix CR1000/CR1250 Pos. Item description Support for coolant container Coolant container bracket (x 2) Coolant container Outlet neck screw cap Filler neck screw cap CR1250 spare parts Tab. 11 13.3 Connecting diagram flow control NOTICE • The cooling unit disconnects the welding current if the coolant level is low and the torch trigger is pressed.
CR1000/CR1250 13 Appendix 13.3.1 Flow control assembly instructions FC control lead Machine cable support on the torch Initial situation Fig. 11 Open the machine cable support Fig. 12 Fig. 13 Disassemble a trigger cable EN - 25...
Page 54
13 Appendix CR1000/CR1250 Connect the trigger cable to the flow control cable Fig. 14 Mount the shrink hose for insulation Remove the seal cover and use the opening on the housing as a control lead outlet Fig. 15 Assemble the machine cable support Fig.
13 Appendix CR1000/CR1250 13.6 Maintenance schedule Maintenance schedule Maintenance Maintenance work to be Carried out Signature/comment Next interval carried out maintenance Weekly Check coolant level Monthly Clean the finned radiator using compressed air, removing all dust Monthly Check the coolant supply and return...
Page 58
Stockage FR-10 13.3 Schéma de raccordement du contrôleur de débit FR-25 13.3.1 Instructions d'assemblage du contrôleur de débit FR-26 FR-11 13.4 Schéma de connexion CR1000/ Description du fonctionnement CR1250 115 V FR-28 FR-12 13.5 Schéma de connexion CR1000/ Mise en service...
Le refroidisseur CR1000/CR1250 est utilisé dans l'industrie et l'artisanat exclusivement pour le refroidissement des torches de soudage refroidies par liquide. Il ne doit être utilisé qu'avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d’origine. Ce mode d'emploi décrit seulement le refroidisseur CR1000/CR1250.
2 Sécurité CR1000/CR1250 2 Sécurité Ce chapitre contient des informations importantes relatives à l'utilisation sûre du produit. Veuillez lire ce chapitre attentivement avant la première utilisation de l'appareil et veillez à ce que chaque utilisateur soit familiarisé avec le contenu.
CR1000/CR1250 2 Sécurité 2.4 Consignes d'avertissement Dans ce mode d'emploi, les consignes d'avertissement suivantes sont placées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.
2 Sécurité CR1000/CR1250 • Respectez les prescriptions générales concernant la protection contre l'incendie et enlevez tous les matériaux inflammables de la zone du travail de soudage avant de commencer à travailler. Des moyens d’extinction des incendies appropriés doivent être mis à disposition sur le poste de travail.
• Des transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites. • L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). 3.1 Caractéristiques techniques Dimensions du refroidisseur CR1000 Fig. 1 Dimensions du refroidisseur CR1250 Fig. 2...
Classe de protection Dimensions (LxLarg.xH) 490x250x410 mm 690x250x340 mm 14,9 kg 16,7 kg Poids Refroidisseur CR1000/CR1250 Tab. 1 -10 °C à +40 °C Température de l'air ambiant jusqu'à 90 % à 20 °C Humidité relative de l'air Conditions environnementales pendant l'exploitation Tab.
3.3 Plaque signalétique Une plaque signalétique comportant les indications suivantes se trouve sur la face avant du boîtier du refroidisseur : Plaque signalétique CR1000/CR1250 Fig. 3 Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d'appareil, numéro d'appareil 3.4 Signes et symboles utilisés...
Matériel fourni Tab. 6 Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans les listes de pièces détachées et d’usure ABICOR BINZEL actuelles. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel livré...
5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Le refroidisseur CR1000/CR1250 achemine et surveille le liquide de refroidissement. Tous les éléments et raccords nécessaires sont installés dans le boîtier. Un contrôleur de débit est intégré par défaut dans le refroidisseur.
6 Mise en service CR1000/CR1250 Échangeur thermique (refroidisseur à lamelles) 2 rangées Retour du liquide de refroidissement (rouge) Moteur avec ventilateur Amenée de liquide de refroidissement (bleu) Réservoir Pompe centrifuge Vue d'ensemble du circuit du liquide de refroidissement Fig. 5...
CR1000/CR1250 6 Mise en service 6.1 Transport et implantation ATTENTION Risque de blessure Dommages physiques en cas de chute d'appareils et d'accessoires. • Évitez de soulever et de déposer les éléments par à-coups. • Ne soulevez pas les éléments au-dessus de personnes ou d'autres appareils.
6 Mise en service CR1000/CR1250 6.2 Raccordement du refroidisseur 6.2.1 Protection du refroidisseur Fusible CR1000 Fusible CR1250 Fig. 6 Fusible Si le refroidisseur ne fonctionne pas, vérifiez : • l'alimentation en courant et, si nécessaire, mettez en marche la source de courant.
4 Mettez le refroidisseur en marche. 5 Remplissez le refroidisseur par la tubulure d'entrée (3) du réservoir de liquide de refroidissement (4) avec le liquide de refroidissement de la série BTC de ABICOR BINZEL jusqu'au repère de niveau max. indiqué sur le récipient.
Page 72
• Veillez à ce que l'amenée et le retour de liquide de refroidissement soient correctement installés. Amenée de liquide de refroidissement = bleu, Retour de liquide de refroidissement = rouge • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide.
CR1000/CR1250 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement AVIS • La commande du refroidisseur est réservée exclusivement à des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Respectez les modes d'emploi de chaque élément de l'installation ainsi que de la torche de soudage.
10 Dépannage CR1000/CR1250 9.1 Intervalles de contrôle AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l'utilisation de matériel de soudage à...
CR1000/CR1250 10 Dépannage Défaut Cause Solution Le refroidisseur ne • Alimentation en courant interrompue • Vérifier l'installation électrique et la réparer, si nécessaire fonctionne pas • Moteur/pompe défaillant(e) • Remplacer le moteur/la pompe • Contacter le service après-vente • Remplacer le fusible ...
11 Démontage CR1000/CR1250 11 Démontage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit.
(pinceaux, chiffons etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 21...
13 Annexe Pos. Désignation Support récipient du liquide de refroidissement Support du moteur Fixation du récipient du liquide de refroidissement (2 pièces) Réservoir de liquide de refroidissement Bouchon de sortie Bouchon d'entrée Pièces détachées CR1000 Tab. 10 FR - 23...
CR1000/CR1250 13 Annexe Pos. Désignation Support récipient du liquide de refroidissement Fixation du récipient du liquide de refroidissement (2 pièces) Réservoir de liquide de refroidissement Bouchon de sortie Bouchon d'entrée Pièces détachées CR1250 Tab. 11 13.3 Schéma de raccordement du contrôleur de débit AVIS •...
13 Annexe CR1000/CR1250 13.3.1 Instructions d'assemblage du contrôleur de débit Câble de commande du contrôleur de débit Renfort de faisceau côté poste sur la torche Situation de départ Fig. 11 Ouvrir le renfort de faisceau côté poste Fig. 12 Fig. 13 Démonter un câble de bouton...
Page 83
CR1000/CR1250 13 Annexe Connecter le câble de bouton avec le câble du contrôleur de débit Fig. 14 Monter la gaine thermorétractable d'isolation Retirer la pièce de fermeture et utiliser l'ouverture sur le boîtier pour la sortie du câble de commande Fig.
Page 84
13 Annexe CR1000/CR1250 13.4 Schéma de connexion CR1000/CR1250 115 V Contrôleur de débit (une faible quantité de liquide de refroidissement ouvre le circuit) Fusible Fig. 17 Schéma de connexion CR1000/CR1250 115 V 13.5 Schéma de connexion CR1000/CR1250 230V Contrôleur de débit (une faible quantité...
CR1000/CR1250 13 Annexe 13.6 Plan d'entretien Plan d'entretien N° Intervalle Travaux d'entretien à effectuer Effectués le Signature/ Prochain courant d'entretien remarque entretien Toutes les Vérifier le niveau du liquide de semaines refroidissement Tous les mois Nettoyer la poussière du refroidisseur à...
Page 86
Placa de identificación ES-9 12.3 Embalajes ES-20 Signos y símbolos utilizados ES-9 ES-21 Anexo ES-10 13.1 Piezas de recambio de CR1000 ES-21 Relación de material suministrado Transporte ES-10 13.2 Piezas de recambio de CR1250 ES-23 Almacenamiento ES-10 13.3 Esquema de conexiones del flujómetro ES-24 13.3.1 Instrucciones de montaje del flujómetro...
1 Identificación 1 Identificación La unidad de refrigeración CR1000/CR1250 se utiliza en la industria y el comercio únicamente para refrigerar antorchas de soldadura con refrigeración líquida. Sólo se debe utilizar con las piezas de repuesto originales de ABICOR BINZEL. Este Instructivo de servicio describe únicamente el funcionamiento de la unidad de refrigeración CR1000/CR1250.
2 Seguridad CR1000/CR1250 2 Seguridad Este capítulo contiene información importante para el manejo seguro del producto. Léalo detenidamente antes de utilizar el aparato y asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con su contenido. • Lea atentamente el presente Instructivo de servicio antes de utilizar el aparato por primera vez.
CR1000/CR1250 2 Seguridad 2.3 Equipo de protección individual (EPI) • A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de equipo de protección individual (EPI). El equipo de protección personal consiste en un traje de protección, gafas de protección, máscara antigás clase P3, guantes de protección y zapatos de seguridad.
2 Seguridad CR1000/CR1250 • Observe las disposiciones generales de protección contra incendios y elimine los materiales combustibles del lugar de trabajo de soldadura antes de comenzar a trabajar. Tenga preparado un equipo adecuado de extinción de incendios en el lugar de trabajo.
• Prohibido modificar y/o incrementar las capacidades propias del aparato sin autorización. • El aparato sólo lo debe utilizar el personal capacitado (en Alemania, véase TRBS 1203). 3.1 Datos técnicos Dimensiones de la unidad de refrigeración CR1000 Fig. 1 Dimensiones de la unidad de refrigeración CR1250 Fig.
490x250x410 mm 690x250x340 mm Dimensiones (largo x ancho x alto) 14,9 kg 16,7 kg Peso Unidad de refrigeración CR1000/CR1250 Tab. 1 De –10 °C a +40 °C Temperatura ambiental Hasta 90 % a 20 °C Humedad relativa del aire Condiciones ambientales durante la operación Tab.
3.3 Placa de identificación La unidad de refrigeración presenta la siguiente placa de identificación en la parte delantera de la carcasa: Placa de identificación CR1000/CR1250 Fig. 3 Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: •...
Los datos de pedido y los números de identificación de piezas de equipamiento y de repuesto pueden consultarse en las listas actualizadas de piezas de recambio y repuesto de ABICOR BINZEL. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos.
5 Descripción del funcionamiento 5 Descripción del funcionamiento La unidad de refrigeración CR1000/CR1250 transporta y supervisa el refrigerante. Todos los componentes y conexiones necesarios están instalados en la carcasa. La unidad de refrigeración presenta un flujómetro integrado de forma estándar.
6 Puesta en servicio CR1000/CR1250 Intercambiador de calor (radiador de aletas) de 2 serpentines Posflujo del refrigerante (rojo) Motor con ventilador Preflujo del refrigerante (azul) Depósito Bomba centrífuga Vista general del circuito del refrigerante Fig. 5 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO!
CR1000/CR1250 6 Puesta en servicio 6.1 Transporte y posicionamiento ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Daños físicos por caída de aparatos y piezas de montaje. • Evite el levantamiento y posicionado bruscos. • No levante los componentes por encima de personas u otros aparatos.
6 Puesta en servicio CR1000/CR1250 6.2 Conexión de la unidad de refrigeración 6.2.1 Protección de la unidad de refrigeración Fusible CR1000 Fusible CR1250 Fig. 6 Fusible Si la unidad de refrigeración no funciona, compruebe: • la alimentación de corriente (conéctela en caso necesario).
• En caso de utilizar otros líquidos refrigerantes, estos no deben contener componentes agresivos, esmerilantes o resinosos. • Si no está a disposición el refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL, se puede utilizar agua desmineralizada (temperatura de servicio permitida de +5 °C a +40 °C) o, después de la limpieza del aparato, una mezcla de 25% de monoetilenglicol y 75% de agua desmineralizada (temperatura de servicio permitida de –10 °C a +40 °C).
• Asegúrese de que el preflujo y posflujo del refrigerante estén instalados correctamente. Preflujo del refrigerante = azul, posflujo del refrigerante = rojo • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración por líquido.
CR1000/CR1250 7 Operación 7 Operación AVISO • La unidad de refrigeración sólo la puede manejar personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Siga el Instructivo de servicio de los componentes auxiliares de soldadura y de la antorcha de soldadura.
10 Averías y su eliminación CR1000/CR1250 9.1 Intervalos de prueba AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. Tenga en cuenta los datos de inspección y control según la norma EN 60974-4 durante el servicio de equipos de soldadura eléctrica por arco, así...
CR1000/CR1250 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación Muy poco o ningún • No hay líquido refrigerante en el depósito. • Introduzca líquido refrigerante. caudal de agua • El nivel de refrigerante es muy bajo. • Rellene con líquido refrigerante. • Hay cuellos de botella o cuerpos extraños en el •...
12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo mínimamente necesario. Durante la selección de los materiales de embalaje, se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
CR1000/CR1250 13 Anexo 13 Anexo 13.1 Piezas de recambio de CR1000 Fig. 8 Piezas de recambio de CR1000 Pos. Denominación del artículo Cubierta Flujómetro Motor/Bomba (115 V/230 V) Ventilador Radiador de 2 serpentines Carcasa Interruptor de encendido/apagado Fusible Patas de goma (4 unidades) Acoplamiento de conexión de agua refrigerante, diámetro nominal 5, rojo...
Page 106
Denominación del artículo Soporte del depósito de refrigerante Soporte del motor Sujeción del depósito de refrigerante (2 unidades) Depósito de refrigerante Tapón de rosca de salida Tapón de rosca de entrada Piezas de recambio de CR1000 Tab. 10 ES - 22...
CR1000/CR1250 13 Anexo 13.2 Piezas de recambio de CR1250 Piezas de recambio de CR1250 Fig. 9 Pos. Denominación del artículo Barra intermedia Asa (2 unidades) Cubierta Flujómetro Motor/Bomba (115 V/230 V) Ventilador Radiador de 3 serpentines Carcasa Interruptor de encendido/apagado...
13 Anexo CR1000/CR1250 Pos. Denominación del artículo Soporte del depósito de refrigerante Sujeción del depósito de refrigerante (2 unidades) Depósito de refrigerante Tapón de rosca de salida Tapón de rosca de entrada Piezas de recambio de CR1250 Tab. 11 13.3 Esquema de conexiones del flujómetro AVISO •...
CR1000/CR1250 13 Anexo 13.3.1 Instrucciones de montaje del flujómetro Cable de control del flujómetro Protección contra dobleces del aparato en la antorcha Situación inicial Fig. 11 Abrir la protección contra dobleces del aparato Fig. 12 Fig. 13 Desmontar un cable del pulsador...
Page 110
13 Anexo CR1000/CR1250 Acoplar el cable del pulsador al cable del flujómetro Fig. 14 Montar el tubo corrugado como aislante Retirar el elemento de bloqueo y utilizar la abertura de la carcasa para el cable de control Fig. 15 Volver a montar la protección contra dobleces de la unidad Fig.
CR1000/CR1250 13 Anexo 13.4 Esquema de conexiones de CR1000/CR1250 115 V Flujómetro (una cantidad reducida de líquido refrigerante activa la conexión) Fusible Fig. 17 Esquema de conexiones de CR1000/CR1250 115 V 13.5 Esquema de conexiones de CR1000/CR1250 230V Flujómetro (una cantidad reducida de líquido refrigerante activa la conexión)
13 Anexo CR1000/CR1250 13.6 Plan de mantenimiento Plan de mantenimiento N.º de Intervalo de Trabajos de mantenimiento Realizado el Firma/Nota Próximo orden mantenimiento mantenimiento Semanal Comprobar el nivel del refrigerante Mensual Limpiar el radiador de aletas soplando aire comprimido y quitar el...
Page 114
14 Notizen/ Notes/ Notes/Notas CR1000/CR1250 ES - 30...
Page 115
CR1000/CR1250 14 Notizen/ Notes/ Notes/Notas ES - 31...
Page 116
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...