Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

S-LS-2
S-LS-4
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour STAMOS S-LS-2

  • Page 1 S-LS-2 S-LS-4 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones...
  • Page 2 INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | TREŚĆ...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm werden. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig. • Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein Schmutz auf Dauer festsetzen kann. TECHNISCHES DATENBLATT Modell 6101 S-LS-2 6103 S-LS-4 Spannung (V) 230~50Hz Nennstrom (A) Leistung (W) 0/+40 Arbeitstemperatur (⁰C)
  • Page 4 Schrumpfen, Trocknen von Farbe, Entfernen von Klebstoffen, Abtauen, Wärmedämmung, Kunststoffschweißen. Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber. WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT – DAS GRUNDPRINZIP Produktübersicht: 6101: S-LS-2: Schalter - Heißluft-Entlötstation Leitung - Heißluft-Entlöter Socket-Verbindung für Lötkolben Schalter der Lötstation...
  • Page 5: Vor Der Ersten Benutzung

    Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Typenschild entspricht. BEDIENUNG DER HEISSLUFT-ENTLÖTUNGSSTATION 6101: S-LS-2 Das Gerät auf einer stabilen Unterlage anbringen, den Heißluft-Entlöter in der Halterung unterbringen. Das Netzkabel zur Stromversorgung des Gerätes anschließen; die entsprechende Düse am Heißluft-Entlöter anbrin- gen.
  • Page 6 Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, sollte es von der Stromversorgung getrennt werden. BEDIENUNG DER LÖTSTATION 6101: S-LS-2 Das Gerät auf einer stabilen Unterlage anbringen, den Lötkolben in der Halterung unterbringen. Das Netzkabel zur Stromversorgung des Gerätes anschließen; die entsprechende Spitze am Lötkolben anbringen.
  • Page 7 Während der Nutzung kleinerer Düsen ist daran zu denken, dass die Luftzufuhr der montierten Düse entspricht, sowie, um zu vermeiden, dass der Heißluft-Entlötstation beschädigt wird, dass keine zu hohe Luftzufuhr zusammen mit zu hoher Temperatur über einen zu langen Zeitraum stattfindet. Je nach den Erwartungen des Benutzers können verschiedene Einstellungen des Luftdurchlaufs geringfügige Tempe- raturunterschiede hervorrufen.
  • Page 8 Mutter zur Festigung der Lötspitze Gehäuse der Lötspitze Lötspitze Mutter mit Heizplattenkabel Feder Heizelement Platte mit Drähten Handgriff Austausch der Lötspitze und des Heizelementes stellen Sie sicher, dass der Lötkolben völlig erkaltet ist. Austausch der Lötspitze: Entfernen Sie die Mutter, die die Abdeckung der Lötspitze sichert und entfernen Sie die Abdeckung.
  • Page 10 Some parts of the device can get extremely hot. To avoid any injuries, be careful by every contact with the device. • Clean the device regularly to avoid a durable encrustation of dirt. TECHCNICAL DETAILS Model 6101 S-LS-2 6103 S-LS-4 Voltage (V) 230~50Hz Rated current (A)
  • Page 11: Principle Of Operation

    PRINCIPLE OF OPERATION Assembly: 6101| S-LS-2: on/off switch of the SMD rework station SMD rework gun cable soldering iron connection socket on / off switch of the soldering station function button buttons for the temperature setting soldering iron temperature display...
  • Page 12: Installing The Appliance

    The power cord connected to the appliance must be properly grounded and correspond to the technical details. SMD REWORK STATION 6101 | S-LS-2 OPERATION: Device must be placed on stable work table, SMD rework gun must be placed into the holder.
  • Page 13 6103: S-LS-4 SMD REWORK STATION 6103: S-LS-4 OPERATION: Device must be placed on stable work table, SMD rework gun must be placed into the holder. Fix the appropriate nozzle and connect the device to the power source. Turn on the device with the main switch placed at the back of the device, turn on the SMD rework gun with switch (1), gun will start to heat.
  • Page 14 REPLACEMENT OF HOT AIR REWORK HEATING ELEMENT HOT AIR gun covers element of the handle heater heater cover outlet pipe nozzle Before heater replacement make sure that the HOT AIR gun is completely cold. Remove the screws in the gun covers. Unscrew the element of the handle (2) and take off the gun covers.
  • Page 15: Regular Cleaning

    nut for mounting the soldering iron tip housing soldering iron tip housing soldering iron tip plastic nut for mounting the heater and the board wires spring heater wires board handle Before heater replacement make sure that the soldering iron is completely cold. SOLDERING IRON TIP REPLACEMENT: remove the nut for mounting the soldering iron tip housing and take off the housing.
  • Page 17: Zalecenia Odnośnie Bezpieczeństwa

    Niektóre elementy urządzenia mogą się bardzo nagrzewać. W celu uniknięcia obrażeń należy zachować ostrożność podczas dotykania tych powierzchni. • Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. KARTA DANYCH TECHNICZNYCH Modell 6101 S-LS-2 6103 S-LS-4 Napięcie (V) 230~50Hz Prąd znamionowy (A) Moc (W) 0/+40 Temperatura pracy (⁰C)
  • Page 18: Obszar Zastosowania

    Obkurczania, suszenia farb, usuwania klejów, rozmrażania, ocieplania, spawania tworzyw sztucznych. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA Budowa urządzenia: 6101: S-LS-2: włącznik stacji hot air przewód kolby hot air gniazdo podłączenia kolby lutowniczej włącznik stacji lutowniczej...
  • Page 19: Przed Pierwszym Użyciem

    Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! OBSŁUGA STACJI HOT AIR 6101: S-LS-2 Urządzenie należy umieścić na stabilnym podłożu, kolbę hot air należy umieścić w uchwycie.
  • Page 20 Po skończonej pracy, kolbę HOT AIR należy umieścić w uchwycie i wyłączyć ją wyłącznikiem (1). W przypadku gdy urządzenie nie jest używane przez długi okres czasu należy odłączyć je od zasilania. OBSŁUGA STACJI LUTOWNICZEJ 6101: S-LS-2 Urządzenie należy umieścić na stabilnym podłożu, kolbę lutowniczą należy umieścić w uchwycie.
  • Page 21: Uwagi Odnośnie Bezpieczeństwa

    UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Dysze należy instalować bez użycia przesadnej siły, nie należy używać do tego celu obcęgów czy szczypiec. Nie nale- ży zbyt mocno przykręcać śrub mocujących dyszę. Dysze i końcówki można wymieniać gdy kolby są całkowicie zimne. Zabrania się używania urządzenia w pobliżu elementów, gazów łatwopalnych lub innych tego typu obiektów. Dysze oraz końcówki kolb jak również...
  • Page 22 WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO ORAZ KOŃCÓWKI KOLBY LUTOWNICZEJ 1. nakrętka mocująca obudowę końcówki lutowniczej 2. obudowa końcówki lutowniczej 3. końcówka lutownicza 4. nakrętka mocująca grzałkę wraz z płytką z przewodami 5. sprężyna 6. grzałka 7. płytka z przewodami 8. uchwyt Przed wymianą końcówki lutowniczej oraz elementu grzewczego należy się upewnić, że kolba lutownicza jest całkowicie zimna.
  • Page 24: Norme Di Sicurezza

    Alcune parti di questo apparecchio possono surriscaldarsi. Per evitare lesioni, evitare il contatto diretto con il dis- positivo. • Pulire regolarmente l´apparecchio, in modo da evitare l´accumulo di sporcizia. SCHEDA TECNICA Modello 6101 S-LS-2 6103 S-LS-4 Tensione (V) 230~50Hz Corrente nominale (A) Potenza (W) 0/+40 Temperatura di lavoro (⁰C)
  • Page 25: Campo Di Applicazione

    Tutti i danni causati da un utilizzo improprio del dispositivo sono esclusivamente a carico dell´utente. COME FUNZIONA L`APPARECCHIO - CONCETTO BASE Panoramica sul prodotto: 6101: S-LS-2: Interruttore - Punta dissaldante ad aria calda Cavo - Punta dissaldante ad aria calda...
  • Page 26: Montaggio Del Dispositivo

    Assicurarsi che l‘alimentazione del dispositivo sia compatibile alle indicazioni. UTILIZZO DELLA STAZIONE DISSALDANTE AD ARIA CALDA 6101: S-LS-2 L’apparecchio deve essere posto su un piano stabile; il saldatore ad aria calda deve essere fissato al supporto.
  • Page 27 USO DELLA STAZIONE SALDANTE 6101: S-LS-2 L’apparecchio deve essere posto su un piano stabile; il saldatoio essere fissato al supporto. Collegare l’apparecchio alla corrente mediante la spina; montare sul saldatoio la punta desiderata. L’apparecchio si accende premendo l’interruttore principale posto sul retro, il saldatoio ad aria calda si accende pre- mendo l’interruttore (1) Il saldatoio si scalda.
  • Page 28 Durante l’utilizzo di ugelli più piccoli, assicurarsi che il tubo dell’aria corrisponda agli ugelli montati. Inoltre, al fine di evitare il danneggiamento della stazione dissaldante ad aria calda, controllare che non si verifichi un eccessivo afflus- so di aria insieme ad una temperatura troppo alta per un periodo di tempo prolungato. A seconda delle esigenze dell’utente, le diverse impostazioni dell’afflusso di aria possono generare lievi differenze di temperatura.
  • Page 29: Pulizia Standard

    Dado per il fissaggio della punta saldante Alloggiamento della punta saldante Punta saldante Dado con cavo per piastra riscaldante Molla Elemento riscaldante Piastra con cavi Maniglia Prima di sostituire la punta saldante e l´elemento riscaldante assicurarsi che il saldatoio si sia completamente raffreddato. Sostituzione della punta saldante: rimuovere il dado che fissa il coperchio della punta e rimuovere il coperchio.
  • Page 31: Información Técnica

    Algunas partes del aparato pueden llegar a calentarse considerablemente. Para evitar daños, tenga cuidado antes de tocarlas. • Limpie regularmente el dispositivo, para evitar que la suciedad se incruste de permanentemente. INFORMACIÓN TÉCNICA Modelo 6101 S-LS-2 6103 S-LS-4 Tensión (V) 230 ~ 50Hz Corriente nominal (A) Potencia (W) 0 / +40 Temperatura ambiental (⁰C)
  • Page 32: Campo De Aplicación

    El usuario es responsable de los daños ocasionados por un uso inadecuado del aparato. FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO - PRINCIPIO BÁSICO Descripción del producto: 6101: S-LS-2: Interruptor de la pistola de aire caliente Conexión le la pistola de aire caliente Conexión del soldador...
  • Page 33: Antes Del Primer Uso

    Asegúrese de que la fuente de alimentación se corresponde con las indicaciones en la placa características técnicas. OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE CALIENTE: 6101: S-LS-2 Coloque el equipo sobre una superficie estable y la pistola de aire caliente en el soporte previsto para ese fin.
  • Page 34: Informaciones Generales

    Si no va a utilizar el equipo durante un periodo de tiempo, se recomienda desconectarlo de la corriente. OPERACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SOLDADURA 6101: S-LS-2 Coloque el equipo sobre una superficie estable y el cautín en el soporte previsto para ese fin.
  • Page 35 Cuando utilice boquillas pequeñas, asegúrese que el flujo de aire es acorde con la dimensión de las mismas, para evitar que la unidad de aire caliente resulte dañada, debido a un excesivo caudal a tan alta temperatura. Dependiendo de las exigencias del usuario, los diferentes ajustes en el flujo de aire pueden provocar leves diferencias de temperatura.
  • Page 36: Limpieza Estándar

    Antes de sustituir cualquiera de los elementos calefactores, asegúrese de que se han enfriado. Retire los tornillos de la tapa del cautín. Afloje el mango (2) para retirar la cubierta del cautín. Retire el ventilador, con cuidado, y desenrosque los tornillos que unen la placa con los cables. Separe la resistencia de la placa (tenga cuidado con los cables).
  • Page 38: Détails Techniques

    Certains éléments de l‘appareil peuvent devenir extrêmement chauds. Afin d‘éviter tout incident, soyez très prudents avec les surfaces et éléments chauds. • Nettoyez régulièrement l‘appareil afin de ne pas laisser la saleté s‘y installer durablement. FICHE TECHNIQUE Modèle 6101 S-LS-2 6103 S-LS-4 Tension (V) 230 ~ 50Hz Courant nominal (A) Puissance (W) 0/+40 Plage de température (⁰C)
  • Page 39: Domaine D'utilisation

    Seul l’utilisateur sera tenu responsable en cas de dommages causés par le non-respect de ces consignes. COMMENT FONCTIONNE L’APPAREIL – PRINCIPE DE BASE Aperçu du produit: 6101: S-LS-2: Interrupteur – Station de desoudage à air chaud Raccord – Station de desoudage à air chaud Branchement pour fer à...
  • Page 40: Avant La Première Utilisation

    Assurez-vous que l‘alimentation électrique correspond aux indications figurant sur la plaque de l‘appareil. UTILISATION DE LA STATION DE DESSOUDAGE À AIR CHAUD 6101: S-LS-2 L‘appareil doit être placé sur un sol stable, le poste de dessoudage à air chaud doit être fixé sur le support.
  • Page 41: Utilisation Du Fer À Souder 6101: S-Ls

    UTILISATION DU FER À SOUDER 6101: S-LS-2 L‘appareil doit être placé sur une surface stable, le fer à souder doit être fixé sur le support. Branchez l‘appareil à la prise secteur, fixez la panne souhaitée sur le fer à souder.
  • Page 42: Informations De Sécurité

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Les buses ne doivent pas être installées de force. N‘utilisez pas de pinces ou pincettes pour cela. Retirez les buses et les embouts une fois qu‘elles ont complétement refroidies. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil à proximité de gaz hautement inflammables, de composants ou de substances comparables.
  • Page 43: Nettoyage Courant

    Vis de fixation de la panne Boîtier de la panne Panne Vis avec le câble des plaques chauffantes Ressort Élément chauffant Plaque avec fils Poignée manuelle LORS DU CHANGEMENT DE LA PANNE ET DE L‘ÉLÉMENT CHAUFFANT, ASSUREZ-VOUS QUE LE FER SOIT ENTIEREMENT REFROIDIS. Remplacement de la panne: retirez la vis servant à...
  • Page 45: Bezpečnostní Pokyny

    Některé prvky zařízení se silně zahřívají. Aby se zabránilo zranění, buďte opatrní při dotyku těchto povrchů. • Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému usazovaní nečistot. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Model 6101 S-LS-2 6103 S-LS-4 Napětí (V) 230~50Hz Jmenovitý proud (A) Výkon (W) Provozní...
  • Page 46: Před Prvním Použitím

    FUNGOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ – ZÁKLADNÍ PRINCIP Konstrukce zařízení: 6101: S-LS-2: spínač stanice hot air kabel páječky hot air zásuvka pro připojení páječky spínač páječky funkční tlačítko tlačítka pro nastavení teploty displej teploty pájecí stanice displej teploty stanice hot air otočný knoflík pro nastavení průtoku vzduchu 6103: S-LS-4: spínač...
  • Page 47: Montáž Zařízení

    Pamatujte, aby napájení zařízení odpovídalo údajům na typovém štítku! OVLÁDÁNÍ STANICE HOT AIR 6101: S-LS-2 Umístěte zařízení na stabilní ploše, páječku hot air umístěte do držáku.
  • Page 48: Obecné Poznámky

    OVLÁDÁNÍ PÁJECÍ STANICE 6101: S-LS-2 Umístěte zařízení na stabilní ploše, páječku umístěte do držáku. Připojte napájecí kabel, namontujte v páječce příslušnou trysku. Zapněte zařízení hlavním spínačem umístěným na zadní straně zařízení, zapněte páječku spínačem (4), páječka se začne zahřívat. Nastavení teploty se provádí stejně jako nastavení teploty stanice HOT AIR popsané výše.
  • Page 49: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Trysky instalujte bez použití nadměrné síly, nepoužívejte kleště. Nedotahujte upevňovací šrouby trysky příliš silně. Trysky a hroty lze vyměnit pouze když je páječka zcela chladná. Je zakázáno používat zařízení v blízkosti hořlavých materiálů, plynů nebo jiných tohoto typu předmětů. Trysky a hroty páječek, a také...
  • Page 50 VÝMĚNA OHŘÍVAČE A HROTU PÁJEČKY upevňovací matice krytu pájecího hrotu kryt pájecího hrotu pájecí hrot upevňovací matice ohřívače s deskou s kabely pružina ohřívač deska s kabely držák Před výměnou pájecího hrotu a ohřívače se ujistěte, že je páječka zcela chladná. VÝMĚNA PÁJECÍHO HROTU: Odšroubujte upevňovací...
  • Page 51 Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte Ce-konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are Ce compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce. Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są...
  • Page 52 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Ce manuel est également adapté pour:

S-ls-461036101

Table des Matières