Sommaire des Matières pour STAMOS Soldering S-LS-16
Page 1
S-LS-16 S-LS-16 Basic BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones...
Page 2
SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten: INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | CONTENUTO | TREŚĆ Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren, bitten wir Sie stets einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben.
Page 3
VERWENDUNGSBEREICH VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Das Gerät ist vorgesehen für: Prüfung nach Erhalt der Ware Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie diese. Wenn die Verpak- Löten oder Entlöten elektronischer Elemente wie beispielsweise: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD kung Beschädigungen aufweist, so setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen in Verbindung mit der Transportge- uvm.
Page 4
Einstellung der Temperatur: Mit den Tasten (14) ist die gewünschte Temperatur einzustellen. Die SICHERHEITSHINWEISE Betriebsanzeige (7) leuchtet. Erreicht der Heißluft-Entlöter die gewünschte Temperatur, leuchtet/ Die Düsen dürfen nicht unter Kraftanwendung installiert werden. Hierzu keine Zangen oder Pinzet- blinkt die Betriebsanzeige in kurzen Intervallen auf. Senkt sich die Temperatur des Lötkolbens hört die ten benutzen.
Page 5
AUSTAUSCH DES HEIZELEMENTS UND DER LÖTKOLBENSPITZE Mutter zur Festigung der Lötspitze Gehäuse der Lötspitze Lötspitze Mutter mit Heizplattenkabel Feder Heizelement Platte mit Drähten Handgriff AUSTAUSCH DER LÖTSPITZE UND DES HEIZELEMENTES: STELLEN SIE SICHER, DASS DER LÖTKOLBEN VÖLLIG ERKALTET IST. 1. Austausch der Lötspitze: Entfernen Sie die Mutter, die die Abdeckung der Lötspitze sichert und entfernen Sie die Abdeckung.
Page 6
CAUTIONS General safety information for the use of electrical devices: USAGE PURPOSE use of electrical devices: The device is designed for: To avoid injury from fire or electric shock, please ensure compliance with safety instructions when using Different kinds of soldering, de-soldering of the electronic components such as: SOIC, CHIP, QFP, this device.
Page 7
BEFORE FIRST USE Temperature setting: set the desired temperature using buttons (14). Working indicator (7) will Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please glow. When the SMD rework gun reaches the set temperature, indicator will flash quickly. When the contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as temperature drops, the indicator turns off.
Page 8
SAFETY ISSUES REMARKS REPLACEMENT OF THE SOLDERING IRON TIP AND SOLDERING IRON HEATING Nozzles should be installed without the use of excessive force, also do not use the pliers or tweezers. CORE ELEMENT Do not over tighten the mounting screws of the nozzle. Tips and nozzles can be changed when the HOT AIR gun and the soldering iron are completely cold.
Page 9
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych: W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia.
Page 10
STACJA HOT AIR PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 100-480 Zakres temperatury (⁰C) Kontrola po otrzymaniu towaru. Moc wyjściowa (W) W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3 Stabilność...
Page 11
Ustawienie temperatury: przyciskami (14) ustawić żądaną temperaturę. Wskaźnik pracy (7) będzie UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA się świecił. Gdy kolba osiągnie żądaną temperaturę wskaźnik będzie szybko migał. W momencie gdy Dysze należy instalować bez użycia przesadnej siły, nie należy używać do tego celu obcęgów czy temperatura kolby zacznie się...
Page 12
WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO ORAZ KOŃCÓWKI KOLBY LUTOWNICZEJ nakrętka mocująca obudowę końcówki lutowniczej obudowa końcówki lutowniczej końcówka lutownicza nakrętka mocująca grzałkę wraz z płytką z przewodami sprężyna grzałka płytka z przewodami uchwyt rurka do odsysania dymów lutowniczych Przed wymianą końcówki lutowniczej oraz elementu grzewczego należy się upewnić, że kolba lutownicza Jest całkowicie zimna.
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour l‘utilisation d‘appareils électriques: DOMAINE D‘APPLICATION Afin de minimiser les risques de blessures dues au feu ou à choc électrique, veuillez constamment prendre L‘appareil a été prévu pour: en considération les consignes et indications de sécurité lorsque vous utilisez l‘appareil. Veuillez lire Braser ou dessouder des composants électroniques comme par exemple : SOIC, CHIP, QFP, PLCC, soigneusement ces instructions d‘emploi et assurez-vous d‘avoir trouvé...
Page 14
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglage de la température: Avec les touches (14), ajustez la température souhaitée. Le témoin Vérification après réception de la marchandise d‘activité (7) s‘illumine alors. Lorsque la buse à air chaud a atteint la température voulue, le témoin À...
Page 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CHANGEMENT DE LA RÉSISTANCE ET DE LA PANNE DE SOUDURE Les becs et embouts ne doivent pas être installés en les forçant. Pour cela, n‘utilisez pas de pince ou de brucelles. Ne remplacez les becs et embouts que lorsque ceux-ci sont complétement refroidis. Il est proscrit de placer l‘appareil à...
Page 16
MEDIDAS DE SEGURIDAD Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos eléctricos: Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas precauciones básicas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de que no tiene dudas al respecto.
Page 17
CAMPO DE APLICACIÓN ANTES DEL PRIMER USO El equipo ha sido diseñado para: Comprobación a realizar tras la recepción de la mercancía A la recepción del producto cerciórese que el embalaje no presenta daños y proceda a abrirlo. En caso de Soldar y desoldar elementos electrónicos como: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, etc.
Page 18
Ajuste de la temperatura: Con las teclas (4) puede regular la temperatura. Una vez seleccionada la MEDIDAS DE SEGURIDAD temperatura el piloto luminoso (7) se encenderá. En cuanto la temperatura seleccionada se alcance Las boquillas no deben de ser instaladas aplicando fuerza. Evite utilizar pinzas o tenazas para este fin. el piloto de funcionamiento parpadeará...
Page 19
SUSTITUCIÓN DE LA RESISTENCIA Y DE LA PUNTA DEL CAUTÍN Tuerca para la fijación de la punta de soldadura Cubierta de la punta Punta de soldadura Tuerca con cable a la placa calefactora Muelle Resistencia Placa con alambres Mango CAMBIO DE LA PUNTA DEL SOLDADOR Y LA RESISTENCIA Asegúrese de que el soldador está...
Page 20
NORME DI SICUREZZA Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi elettrici: CAMPO DI APPLICAZIONE Per minimizzare il rischio di ferite provocate da scottature o bruciature e da un riscaldamento eccessivo Il dispositivo è stato progettato per: dell‘apparecchio, si prega di osservare attentamente e rispettare le norme e procedure di sicurezza, Saldare o dissaldare elementi elettronici come ad esempio: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD e prima di utilizzare l‘apparecchio.
Page 21
OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Impostazione della temperatura: Impostare la temperatura desiderata mediante il tasto (14). La spia di Controlli da effettuare a ricezione merce accensione (7) si illumina. Una volta raggiunta la temperatura desiderata del dissaldatore ad aria calda, Alla ricezione della confezione verificare che il pacco sia intatto prima di aprirlo.
Page 22
NORME DI SICUREZZA SOSTITUZIONE DELL‘ELEMENTO RISCALDANTE E DELLA PUNTA SALDANTE Gli ugelli non devono essere installati applicando una forza. Non utilizzare pinze o tenaglie. Prima di sostituire gli ugelli e le estremità, attendere che si siano completamente raffreddati. È proibito collocare l’apparecchio in prossimità di gas, componenti o sostanze facilmente infiammabili. Gli ugelli, i saldatori e l’aria in uscita dalla stazione dissaldante hanno temperature estremamente elevate.
Page 24
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte Ce-konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are Ce compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce. Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są...
Page 25
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.