Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

S-LS-12
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour STAMOS 6111 S-LS-12

  • Page 1 S-LS-12 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones...
  • Page 2 INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | TREŚĆ...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm werden. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig. • Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein Schmutz auf Dauer festsetzen kann. TECHNISCHES DATENBLATT Modell 6111 S-LS-12 Spannung (V) 230 ~ 50Hz Nennstrom (A) Leistung (W) 0 - 40 Arbeitstemperatur (⁰C)
  • Page 4 VERWENDUNGSBEREICH Das Gerät ist vorgesehen für: Löten oder Entlöten elektronischer Elemente wie beispielsweise: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD uvm. Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber. WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT – DAS GRUNDPRINZIP Produktübersicht: Hauptschalter Drehschalter zur Regelung der Temperatur des Lötkolbens Umschalten der Temperatureinheit...
  • Page 5: Allgemeine Bemerkungen

    ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Wird am Display „S-E” angezeigt, ist der Lötkolben von der Stromversorgung getrennt. Beim Ausschalten des Geräts muss sich der Kolben in der Halterung befinden. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raumes, in dem das Gerät verwendet wird. Darüber hinaus sollte sich das Gerät an der Stelle befinden, an welcher guter Luftdurchfluss zur Abführung der Wärme gewährleistet ist.
  • Page 7 Some parts of the device can get extremely hot. To avoid any injuries, be careful by every contact with the device. • Clean the device regularly to avoid a durable encrustation of dirt. TECHCNICAL DETAILS Model 6111 S-LS-12 Voltage (V) 230 ~ 50Hz Rated current (A) Power (W) 0/+40 Work temperature (⁰C)
  • Page 8: Principle Of Operation

    PRINCIPLE OF OPERATION Assembly: on / off switch soldering iron temperature setting knob temperature unit switch soldering iron temperature display working (heating) indicator soldering iron connection socket BEFORE FIRST USE Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as possible.
  • Page 9: Regular Cleaning

    SAFETY ISSUES REMARKS Tips can be changed when the soldering iron is completely cold. It is forbidden to use the device near the flammable or combustible elements and objects or at similar places. Solde- ring iron tips have very high temperature, it is forbidden to touch these elements. This can cause serious burns. Too high temperature of the soldering iron may be the cause of reduction of the functionality of the soldering tips.
  • Page 11: Zalecenia Odnośnie Bezpieczeństwa

    Niektóre elementy urządzenia mogą się bardzo nagrzewać. W celu uniknięcia obrażeń należy zachować ostrożność podczas dotykania tych powierzchni. • Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. KARTA DANYCH TECHNICZNYCH Model 6111 S-LS-12 Napięcie (V) 230 ~ 50Hz Prąd znamionowy (A) Moc (W) 0/+40 Temperatura pracy (⁰C)
  • Page 12: Obszar Zastosowania

    OBSZAR ZASTOSOWANIA Urządzenie przeznaczone jest do: Różnego rodzaju lutowania lub rozlutowywania elementów elektronicznych, takie jak: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, itp. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA Budowa urządzenia: włącznik urządzenia pokrętło regulacji temperatury...
  • Page 13 UWAGI OGÓLNE W przypadku gdy wyświetlacz pokazuje „S-E” oznacza to, że kolba lutownicza jest odłączona. W momencie włączania urządzenia kolba musi znajdować się w uchwycie. Należy zapewnić dobra wentylację pomieszczenia w którym urządzenie jest użytkowane. Ponadto urządzenie po- winno być umieszczone w miejscu UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Końcówki lutownicze można wymieniać...
  • Page 15: Norme Di Sicurezza

    Alcune parti di questo apparecchio possono surriscaldarsi. Per evitare lesioni, evitare il contatto diretto con il dis- positivo. • Pulire regolarmente l’apparecchio in modo da evitare l’accumulo di sporcizia. SCHEDA TECNICA Modello 6111 S-LS-12 Tensione (V) 230 ~ 50Hz Corrente nominale (A) Potenza (W) 0 - 40 Temperatura di lavoro (⁰C)
  • Page 16 COME FUNZIONA L’APPARECCHIO - CONCETTO BASE Panoramica sul prodotto: Interruttore principale Manopola per regolare la temperatura del sal- datoio Indicatore dell‘unità di temperatura (F o C) Valore della temperatura del saldatoio Spia di riscaldamento del saldatoio Collegamento del saldatoio OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Controlli da effettuare a ricezione merce Controllare che il pacco ricevuto sia integro e aprirlo solo in seguito.
  • Page 17: Pulizia Standard

    NORME DI SICUREZZA Le punte saldanti fornite possono essere sostituite esclusivamente a freddo. È severamente vietato l’uso del dispositivo nelle immediate vicinanze di oggetti o gas infiammabili. La punta saldante raggiunge temperature elevate in brevissimo tempo. È severamente vietato toccare i componenti del saldatoio.
  • Page 19: Información Técnica

    Algunas partes del aparato pueden llegar a calentarse considerablemente. Para evitar daños, tenga cuidado antes de tocarlas. • Limpie regularmente el dispositivo, para evitar que la suciedad se incruste de permanentemente. INFORMACIÓN TÉCNICA Modelo 6111 S-LS-12 Tensión (V) 230 ~ 50Hz Corriente nominal (A) Potencia (W) Temperatura ambiental 0 - 40 Temperatura del almacenaje (°C)
  • Page 20: Antes Del Primer Uso

    FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO - PRINCIPIO BÁSICO Descripción del producto: Interruptor principal Regulador de temperatura del soldador Cambio de la unidad de temperatura (F o C) Indicador de temperatura del soldador Piloto luminoso de calentamiento del soldador Punto de conexión del cautín ANTES DEL PRIMER USO Comprobación a realizar tras la recepción de la mercancía A la recepción de la mercancía, compruebe el estado del embalaje con detenimiento y ábralo.
  • Page 21: Observaciones Generales

    Después concluir el trabajo vuelva a colocar el cautín en el soporte y apague la unidad con el interruptor (1). CAMBIO DE LA UNIDAD DE TEMPERATURA (C/F) El interruptor (3) sirve para el ajuste la temperatura en las unidad deseada (°C - centígrados, °F - Fahrenheit). OBSERVACIONES GENERALES Si la pantalla muestra „S-E“...
  • Page 22: Limpieza Estándar

    Antes de proceder con el cambio de la punta de soldadura o de la resistencia, espere a que el cautín se enfríe. Cambio de la punta de soldadura: Desenrosque la tuerca que fija el tapón de la punta y retírelo. A continuación pro- ceda a cambiar la punta por una nueva, vuelva a poner el tapón y enroscar la tuerca.
  • Page 24: Fiche Technique

    Certains éléments de l‘appareil peuvent devenir extrêmement chauds. Afin d‘éviter tout incident, soyez très pru- dents avec les surfaces et éléments chauds. • Nettoyez régulièrement l‘appareil afin de ne pas laisser la saleté s‘y installer durablement. FICHE TECHNIQUE Modèle 6111 S-LS-12 Tension (V) 230 ~ 50Hz Courant nominal (A) Puissance (W) 0 - 40 Plage de température (⁰C)
  • Page 25: Avant La Première Utilisation

    COMMENT FONCTIONNE L’APPAREIL – PRINCIPE DE BASE Aperçu du produit: Interrupteur principal Bouton rotatif pour régler la température du fer à souder Commutateur pour les unités de température (C / F) Affichage de la température du fer à souder Témoin de chauffe du fer à souder Raccord pour fer à...
  • Page 26: Informations De Sécurité

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Retirez les buses et les embouts une fois qu‘elles ont complétement refroidies. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil à proximité de gaz hautement inflammables, de composants ou de substances comparables. Les buses et les fers ainsi que l‘air venant du poste à dessouder à air chaud ont une température très élevée.
  • Page 28: Bezpečnostní Pokyny

    Některé prvky zařízení se silně zahřívají. Aby se zabránilo zranění, buďte opatrní při dotyku těchto povrchů. • Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému usazovaní nečistot. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Model 6111 S-LS-12 Napětí (V) 230 ~ 50Hz Jmenovitý proud (A) Výkon (W) Provozní...
  • Page 29: Obecné Poznámky

    FUNGOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ – ZÁKLADNÍ PRINCIP Konstrukce zařízení: PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Kontrola po převzetí zboží V okamžiku převzetí zboží zkontrolujte, zda není obal poškozen a otevřete jej. Pokud je obal poškozen, obraťte se do 3 dnů na dovozce nebo distributora a zdokumentujte poškození nejlepším možným způsobem. Neumísťujte plný obal vzhůru nohama! Pokud bude obal opět přepravován, dbejte na to, aby byl umístěn pevně...
  • Page 30 VÝMĚNA OHŘÍVAČE A HROTU PÁJEČKY upevňovací matice krytu pájecího hrotu kryt pájecího hrotu pájecí hrot upevňovací matice ohřívače s deskou s kabely pružina ohřívač deska s kabely držák Před výměnou pájecího hrotu a ohřívače se ujistěte, že je páječka zcela chladná. VÝMĚNA PÁJECÍHO HROTU: Odšroubujte upevňovací...
  • Page 32 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Table des Matières