INSERIMENTO MOTORIDUTTORE ED AGGANCIO DELL'ANTA
EINBAU DES GETRIEBEMOTORS UND ANHÄNGEN DES FLÜGELS
INSTALLING THE GEAR MOTOR AND ATTACHING IT TO THE GATE
INSERTION DU MOTORÉDUCTEUR ET FIXATION DU BATTANT
INTRODUCCIÓN DEL MOTORREDUCTOR Y ENGANCHE DE LA HOJA
I
A = anta cancello
B = supporto con sblocco manuale
C = bronzina
D = anello alloggio bronzina
E = coperchio cassa di fondazione
F = nr.4 viti M8 x 35 per ancoraggio motoriduttore alla
cassa di fondazione
G = cassa di fondazione
H = motoriduttore
GB
A = wing of gate
B = support with manual release
device
C = bush
D = bush seating ring
E = foundation box cover
F = 4 M8 x 35 screws for securing
the gear motor to the
foundation box
G = foundation box
H = gear motor
Fig.6
F
A = battant du portail
B = support avec déblocage manuel
C = coussinet en bronze
D = anneau de logement coussinet en
bronze
E = couvercle caisse de fondation
F = 4 vis M8 x 35 pour fixation
motoréducteur à la caisse de
fondation
G = caisse de fondation
H = motoréducteur
D
A = Torflügel
B = Halterung mit manueller Entriegelung
C = Bronzebuchse
D = Ring für Bronzebuchse
E = Fundamentkastenabdecklung
F = 4 Schrauben M8 x 35 für die Verankerung des
Getriebemotors am Fundamentkasten
G = Fundamentkasten
H = Getriebemotor
- SALDARE ACCURATAMENTE IL SUP-
PORTO B CON IL SUPPORTO A
- DIE HALTERUNG B SORGFÄLTIG AN
DEM FLÜGEL A ANSCHWEIßEN
- WELD SUPPORT B TO GATE A
ACCURATELY
- SOUDER SOIGNEUSEMENT LE
SUPPORT B AU BATTANT A
- SOLDAR CON MUCHO CUIDADO EL
SOPORTE B EN LA HOJA DE LA
PUERTA A
E
A = Hoja de la cancela
B = Soporte con desbloqueo manual
C = Cojinete
D = Anillo asiento cojinete
E = Tapa caja de cimentación
F = 4 tornillos M8 x 35 para sujetar el
G = Caja de cimentación
H = Motorreductor
motorreductor en la caja de
cimentación
7