Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® HomeFill® System
HF2ECE9, HF2ECE6
EN Oxygen Conserving Cylinders
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FR Bouteille de conservation d'oxygène
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DE Sauerstoff Aufbewahrungs-Zylinder
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare HomeFill HF2ECE9

  • Page 1 Invacare® HomeFill® System HF2ECE9, HF2ECE6 EN Oxygen Conserving Cylinders User Manual ....... . 3 FR Bouteille de conservation d’oxygène...
  • Page 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Page 3: Table Des Matières

    Technical Data ....... . 19 Contents Typical Product Parameters ....19 This manual MUST be given to the user of the product.
  • Page 4: General

    HomeFill® System 1.2 Features 1 General 1.1 Intended Use This cylinder is intended to store, regulate, and deliver supplemental oxygen to patients who may have difficulty extracting oxygen from the air they breathe. It is for patients who would normally receive the oxygen via a nasal cannula.
  • Page 5: Safety

    Invacare efficient, trouble-free use. accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and This product complies with Directive 93/42/EEC are not recommended for use with Invacare products. concerning medical devices.
  • Page 6: Operating Information

    Store product in a clean area when not in use. away from where oxygen is being delivered. Only use Invacare Corporation carrying bag. – NO SMOKING signs should be prominently displayed. Textiles and other materials that normally would not NEVER smoke in an area where oxygen is being administered.
  • Page 7: Disposal

    Safety types of products Invacare suggests you wash your hands prior to to burn rapidly if exposed to sparks or flame. It may take several using the HomeFill unit. If the bottle fitting should come in contact hours for oxygen levels in fabrics to return to normal.
  • Page 8: Setup

    Keep out of the reach bodily injury or death. High pressure oxidizing gas of children. DO NOT drop. vigorously accelerates combustion. – Filling of cylinder is performed by Invacare HomeFill – DO NOT alter or modify cylinder or related oxygen system only. components.
  • Page 9: The Hydrostatic Testing Date

    Setup 3.4 External Examination WARNING! – Cylinders that have been refinished and/or exposed Examine the outside of the cylinder for the following conditions, to elevated temperatures MUST be hydrostatically and replace the cylinder if they exist: tested before filling. Cylinder temperature should not •...
  • Page 10 HomeFill® System 1176148-A...
  • Page 11: Usage

    Usage 4 Usage CAUTION! – DO NOT connect the outlet (cannula) connection to the HomeFill unit, otherwise the conserving 4.1 Connecting/Disconnecting the Cylinder cylinder will not work properly. to/from the Compressor Momentarily push DOWN on the outer ring (sleeve) of the Connecting the Cylinder to the Compressor connector fillport until GREEN dots are visible to reset the connector.
  • Page 12 HomeFill® System 1176148-A...
  • Page 13: Disconnecting The Cylinder From The Compressor

    Usage Fillport covers not shown for clarity. Grasp the cylinder/regulator assembly in the area behind the cylinder gauge. Position the cylinder in the compressor cradle. Align the cylinder fillport with the connector fillport. Pull UP on the outer ring (sleeve) of the connector fillport while pushing DOWN on the cylinder/regulator assembly to couple the cylinder fillport into the connector fillport.
  • Page 14: Cylinder Operation

    HomeFill® System • With the other hand, grasp the outer ring (sleeve) of the Repeat STEPS 1–9 of Connecting the Cylinder to the connector fillport and push DOWN. Compressor, page 11. • Lift up on the cylinder/regulator assem- If cylinder is not full after second attempt to fill, contact bly to remove from the connector fillport.
  • Page 15 – When pointer on contents pressure gauge enters red zone, it is recommended to refill the cylinder DANGER! on the Invacare HomeFill Compressor. Risk of Death The cannula can cause injury if improperly positioned Position the cylinder so the oxygen cylinder valve outlet is and secured.
  • Page 16 CONTINUOUS flow setting. WARNING! – NO OXYGEN is delivered between settings. – To avoid injury to patient, ALWAYS confirm prescribed setting before administering to patient and monitor flow on a frequent basis. – Only use the Invacare Corporation carrying bag. 1176148-A...
  • Page 17: Maintenance

    – DO NOT use cleaning solutions on the coupler or fillport fitting. – DO NOT immerse product in any kind of liquid. – All repairs MUST be done by Invacare Corporation or in an Invacare approved repair center. As required when dirty, clean exterior of the product with a dry, lint free cloth only.
  • Page 18: Troubleshooting

    HomeFill® System 6 Troubleshooting 6.1 Troubleshooting If Conserving Cylinder fails to function, consult the Troubleshooting guide. If problem cannot be corrected, consult your Dealer/Home Care equipment provider. Problem Possible Cause Solution No flow. Regulator in “O” position. Set to prescribed setting. Cylinder empty.
  • Page 19: Technical Data

    Technical Data 7 Technical Data 7.1 Typical Product Parameters Flows Continuous Flow Pulse Volumes (L) Setting Equivalent Flow Rate Minimum Nominal Maximum 1/4 L/min setting: 0.213 0.250 0.288 1/2 L/min setting: 0.425 0.500 0.575 3/4 L/min setting: 0.638 0.750 0.863 0.4 L/min setting: 0.340 0.400...
  • Page 20 HomeFill® System 1, 1.5, 2, 2.5, 3, 4, 5, 6 Pulse Setting Conserving (Savings) Ratio, Pulse Volumes (L) Bolus Size and Accuracy @ 20 BPM Equivalent Flow Rate Minimum Nominal Maximum 1 L/min setting: 0.014 0.0165 0.019 1.5 L/min setting: 0.021 0.0248 0.029...
  • Page 21: Assembly Dimensions

    Technical Data Environmental Operating Temperature Range Storage Temperature Range -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) Operating Temperature Range 1.7°C to 40.6°C (35°F to 105°F) Max Operating Humidity 95% non-condensing Assembly Dimensions Model HF2ECE6 HF2ECE9 Diameter 11.1 cm (4.4 in) 11.1 cm (4.4 in) Weight 2.07 kg (4.57 lb) 2.75 kg (6.07 lb)
  • Page 22 HomeFill® System Fill Times Model HF2ECE6 HF2ECE9 1 hrs 25 min* 2 hrs 20 min* *Concentrator flow rates to patient: Platinum 5, Platinum S Series and Perfecto2 Up to 2.5 L/min Series Platinum 9 Up to 5 L/min All filling times are approximate and may vary on environmental conditions. Accessories Model HF2ECE6...
  • Page 23 Paramètres types du produit....40 Sommaire Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. Généralités .
  • Page 24: Généralités

    HomeFill® System 1.2 Caractéristiques 1 Généralités 1.1 Usage prévue Destiné à conserver, réguler et délivrer l’oxygène supplémentaire aux patients éprouvant des difficultés à extraire l’oxygène de l’air qu’ils respirent. Il est destiné aux patients qui seraient normalement alimentés en oxygène par canule nasale. L’appareil administre 93 % d’oxygène USP à...
  • Page 25: Sécurité

    AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT SUR LES ACCESSOIRES – Signale une situation potentiellement dangereuse qui – Les produits Invacare sont spécialement conçus et entraînera des blessures graves voire la mort si elle fabriqués pour être utilisés conjointement avec les n’est pas évitée.
  • Page 26: Informations De Fonctionnement

    éloignées de l'endroit ou de l'oxygène est distribué. Utiliser uniquement la sacoche de transport d’Invacare Corporation. – Les textiles et d’autres matières qui ne sont pas NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de l’oxygène.
  • Page 27: Élimination

    Si vous utilisez ce type petite quantité d’oxygène s’échappe pendant l’utilisation de ce de produits Invacare suggère que vous vous laviez les mains avant produit. Le port de l’unité sous les vêtements est susceptible de d'utiliser le compresseur HomeFill.
  • Page 28 HomeFill® System Suivez les dispositions locales en vigueur et les plans de recyclage concernant l'élimination du dispositif ou des composants normalement utilisés lors du fonctionnement. Le dispositif ne génère pas de déchets ni de résidus lorsqu'il fonctionne. NE PAS jeter ce produit avec les ordures ménagères.
  • Page 29: Montage

    – Le remplissage de la bouteille se fait uniquement par matériel et des branchements libres de toute huile un système à oxygène Invacare HomeFill. ou graisse pour éviter une inflammation violente entraînant des blessures graves voire la mort.
  • Page 30: La Date De Test Hydrostatique

    HomeFill® System 3.4 Examen externe AVERTISSEMENT ! – Les bouteilles ayant remises à neuf et/ou exposées à Examiner la surface externe de la bouteille pour détecter les des températures élevées DOIVENT subir un test conditions suivantes et remplacer la bouteille le cas échéant : hydrostatique avant le remplissage.
  • Page 31 Montage 1176148-A...
  • Page 32: Utilisation

    HomeFill® System Ouvrez lentement et totalement la soupape d'arrêt (dans le sens 4 Utilisation inverse des aiguilles d'une montre). Enlevez les bouchons de la bouteille et du connecteur 4.1 Connection/Déconnection de la bouteille du d'alimentation. compresseur ATTENTION ! Connection de la bouteille au compresseur –...
  • Page 33 Utilisation 1176148-A...
  • Page 34: Déconnection De La Bouteille Du Compresseur

    HomeFill® System Pour plus de clarté, les capuchons des orifices de remplissage ne sont pas représentés. Saisir l'assemblée de cylindre dans le secteur derrière la jauge de cylindre. Positionner la bouteille dans le berceau du compresseur. Aligner l’orifice de remplissage de la bouteille avec l’orifice de remplissage du connecteur.
  • Page 35: Fonctionnement De La Bouteille

    Utilisation Saisir de l’autre main la bague externe (manchon) de l’orifice de Vérifiez la jauge de la bouteille pour vous assurer qu'elle est remplissage du connecteur et enfoncer vers le BAS. pleine (l'aiguille pointe vers la zone VERTE). Si la bouteille n'est Soulever l’ensemble bouteille/détendeur pour le retirer de pas pleine, procédez aux étapes suivantes: l’orifice de remplissage du connecteur.
  • Page 36 – Lorsque l’aiguille de la jauge de contenu passe dans le rouge, il est recommandé de remplir de nouveau la bouteille sur le compresseur HomeFill d’Invacare. DANGER ! Danger de mort Positionner la bouteille de façon à orienter la sortie de soupape La canule peut causer des blessures si elle n'est pas de la bouteille d’oxygène loin de l’utilisateur et de toute autre...
  • Page 37 Les trois premiers débits (0,25, 0,5 et 0,75 L/min) sont – Utiliser uniquement la sacoche de transport toujours en continu, quelle que soit la position de d’Invacare Corporation. l´interrupteur. 11. Respirer par le nez et sentir une impulsion d’oxygène pendant l’inhalation.
  • Page 38: Maintenance

    – NE PAS plonger le produit dans un liquide quelconque. – Toutes les réparations doivent être faites par la Société commerciale d'Invacare ou dans un Invacare ont approuvé le centre de réparation. Après chaque utilisation, nettoyer la surface extérieure du produit en utilisant uniquement un chiffon sec non-pelucheux.
  • Page 39: Dépannage

    Dépannage 6 Dépannage 6.1 Dépannage Si la bouteille de conservation ne fonctionne pas correctement, consulter le guide de dépannage. Si le problème n’est toujours pas résolu, consulter le distributeur/fournisseur de l’appareil de soins à domicile. Problème Cause Possible Solution Aucun débit. Détendeur en position «...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    HomeFill® System 7 Caractéristiques techniques 7.1 Paramètres types du produit Débits Paramètres de débit Volumes pulsés (l) continu Débit équivalent : Minimum Nominal Maximum Position 1/4 l/min : 0,213 0,250 0,288 Position 1/2 l/min : 0,425 0,500 0,575 Position 3/4 l/min : 0,638 0,750 0,863...
  • Page 41 Caractéristiques techniques Réglages des pulsations 1, 1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6 Rapport de conservation, Volumes pulsés (l) Taille du bolus et précision à 20 bpm Débit équivalent : Minimum Nominal Maximum Position 1 l/min : 0,014 0,0165 0,019 Position 1,5 l/min : 0,021 0,0248...
  • Page 42 HomeFill® System Plage de températures ambiantes de fonctionnement Plage de températures pour le stockage -20°C à 60 °C Plage de températures de fonctionnement 1,7°C à 40,6 °C Humidité maximale de fonctionnement 95% sans condensation Dimensions de l’ensemble Modèle HF2ECE6 HF2ECE9 Diamètre 11,1 cm 11,1 cm...
  • Page 43 Caractéristiques techniques Platinum 9 jusqu’à 5 l/min Tous les temps de remplissage sont approximatifs et susceptibles de varier selon les conditions ambiantes. Accessoires Modèle HF2ECE6 HF2ECE9 Canule à lumière double Longueur du tube de 1,524 m (5’) ou Longueur du tube de 1,524 m (5’) ou 2,1336 m (7’) (HUD 1850) 2,1336 m (7’) (HUD 1850) Sachoche carry...
  • Page 44 Notes...
  • Page 45 Fehlerbehebung ....... 63 Inhaltsverzeichnis Fehlerbehebung ......63 Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts Technische Daten .
  • Page 46: Allgemeines

    HomeFill® System 1.2 Funktionen 1 Allgemeines 1.1 Bestimmungsgemäße Anwendung Das Gerät dient der Aufbewahrung, Regelung und Abgabe von zusätzlichem Sauerstoff an Patienten, die Schwierigkeiten haben, Sauerstoff aus der Atemluft zu beziehen. Es ist für Patienten vorgesehen, die Sauerstoff normalerweise über eine Nasenkanüle erhalten.
  • Page 47: Sicherheit

    – Bezeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, Zubehörteile von anderen Herstellern sind nicht wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen von Invacare getestet worden und werden für die kann. Verwendung mit Invacare-Produkten nicht empfohlen. Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine effiziente und problemlose Verwendung.
  • Page 48 Warnung kann es zu einem heftigen Feuerausbruch, Verwenden Sie ausschließlich die vorgesehene Tragetasche von Sachschäden und Verletzungen, sogar mit Todesfolge, Invacare Corporation. kommen. Rauchen Sie NIE in einem Bereich, in dem Sauerstoff verabreicht wird. Überprüfen Sie STETS die vorgeschriebene Dosis, bevor Sie sie dem –...
  • Page 49 Die Kanüle ist nur für den Gebrauch von Einzelpatienten vorgesehen. und vergleichbare ölige Produkte. Wenn Sie diese Arten von Produkten verwenden, rät Invacare Ihnen, sich die Hände zu Die Kanüle MUSS vor Gebrauch an einem Auslass angeschlossen waschen, bevor Sie das HomeFill Gerät verwenden. Sollten die werden.
  • Page 50: Entsorgung

    HomeFill® System 2.3 Entsorgung Dieses Produkt stammt von einem umweltbewussten Hersteller, der die WEEE-Richtlinie 2002/96/CE zur Entsorgung von Elektro- bzw. Elektronikgeräten erfüllt. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die möglicherweise schädlich für die Umwelt sind, falls sie an Orten (Mülldeponien) entsorgt werden, die gemäß der gesetzlichen Bestimmungen dafür nicht geeignet sind.
  • Page 51: Einrichtung

    Einrichtung 3 Einrichtung WARNUNG! – Verwenden Sie medizinische Geräte nur gemäß den Anweisungen eines Arztes oder des qualifizierten 3.1 Eingangskontrolle medizinischen Fachpersonals. Die ununterbrochene Vor der Benutzung, entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung Verwendung hoher Sauerstoffkonzentrationen über und prüfen Sie es auf Schäden. Verwenden Sie das Produkt NICHT, einen langen Zeitraum, ohne dass die Wirkung auf den wenn Schäden vorhanden sind (siehe auch 3.4 Prüfung des Zylinders Sauerstoffgehalt des Arterienblutes gemessen wird,...
  • Page 52: Der Termin Für Den Hydrostatischen Test

    3.3 Der Termin für den hydrostatischen Test – Die Befüllung der Druckflasche erfolgt ausschließlich Aluminiumdruckflaschen MÜSSEN alle fünf Jahre getestet werden. durch das Invacare HomeFill-Sauerstoffsystem. WARNUNG! – Befüllen Sie NUR Druckflaschen, die innerhalb der letzten fünf Jahre getestet wurden. Ansonsten kann dies zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 53: Prüfung Des Zylinders Von Außen

    Einrichtung 3.4 Prüfung des Zylinders von außen Untersuchen Sie die Druckflasche von außen auf folgende Zustände und ersetzen Sie die Druckflasche, wenn einer dieser Zustände vorhanden ist: • Beulen oder Dellen • Zündstellen • Öl oder Schmiere • Andere Anzeichen von Schäden, durch die eine Druckflasche unbrauchbar oder für den Gebrauch zu unsicher wird.
  • Page 54 HomeFill® System 1176148-A...
  • Page 55: Verwendung

    Verwendung 4 Verwendung Weist die Druckflasche einen Druck von mehr als 103,5 bar auf, versuchen Sie NICHT, die Druckflasche aufzufüllen. Möglicherweise lässt sie sich nicht auffüllen. 4.1 Anschließen/Trennen der Druckflasche Stellen Sie den Spardurchflussregler am Zylinder auf „O“. am/vom Kompressor Öffnen Sie das Absperrventil langsam und vollständig (gegen den Anschließen der Druckflasche am Kompressor Uhrzeigersinn).
  • Page 56 HomeFill® System 1176148-A...
  • Page 57: Trennen Der Druckflasche Vom Kompressor

    Verwendung Der Deutlichkeit wegen sind die Füllöffnungsabdeckungen nicht abgebildet Fassen Sie die Druckflaschen-/Reglereinheit in dem Bereich hinter der Druckflaschenanzeige an. Richten Sie die Druckflasche in der Kompressoraufnahme aus. Richten Sie die Druckflaschen-Füllöffnung mit der Anschluss-Füllöffnung aus. Ziehen Sie den äußeren Ring (die Manschette) der Anschluss-Füllöffnung hoch, während Sie gleichzeitig AUF die Druckflaschen-/Reglereinheit DRÜCKEN, um die Druckflaschen-Füllöffnung in der Anschluss-Füllöffnung einrasten...
  • Page 58: Bedienung Des Zylinders

    HomeFill® System • Heben Sie den Zylinder an, um ihn aus Wenn die Druckflasche auch nach dem zweiten Versuch der Anschluss-Füllöffnung zu entfernen. nicht voll ist, verwenden Sie die Druckflasche NICHT und treten Sie mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Schließem Sie das Absperrventil langsam und vollständig (im Uhrzeigersinn).
  • Page 59 Platzieren Sie die Kanüle über Ihre Ohren und führen Sie die Stifte in ihre Nase ein, wie von Ihrem Arzt oder dem WARNUNG! Kanülenhersteller angewiesen. – Es wird empfohlen, die Druckflasche am Invacare HomeFill II-Kompressor aufzufüllen, wenn der Zeiger an der Inhaltsanzeige in den roten Bereich gelangt.
  • Page 60 Sauerstoff verabreichen. Führen Sie häufige der kontinuierlichen Modus verwendet. Strömungskontrollen durch. – Verwenden Sie ausschließlich die vorgesehene Tragetasche von Invacare Corporation. 11. Atmen Sie durch die Nase und fühlen Sie beim Einatmen einen Sauerstoffimpuls. 10. Drehen Sie den Flussregler, bis das Anzeigefenster mit der vorgegebenen Einstellung übereinstimmt.
  • Page 61 Verwendung In der Pulse-Einstellung gibt es nur zu Beginn eines jeden Atemzugs eine Strömung oder einen Impuls.. Wenn Sie keinen Impuls zu Beginn eines Atemzugs fühlen, überprüfen Sie die Einstellung. Da das Atmungsmuster jedes Patienten anders ist und die Umgebung variiert, kann es schwierig sein, sehr niedrig eingestellte Impulse zu fühlen.
  • Page 62: Wartung

    – Benutzen Sie KEINE reinigenden Lösungen auf der Kupplung oder dem Homefill-Füllöffnung. – Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeit ein. – Alle Reparaturen müssen von einer Invacare Gesellschaft übernommen, oder zumindest genehmigt werden. Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch von außen nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
  • Page 63: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung 6 Fehlerbehebung 6.1 Fehlerbehebung Wenn die Druckflasche nicht funktioniert, lesen Sie den Leitfaden zur Fehlerbehebung. Lässt sich das Problem nicht beheben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler/Hauspflegedienst. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Keine Strömung. Regler in der Stellung „O“. Auf die vorgeschriebene Einstellung Die Druckflasche ist leer.
  • Page 64: Technische Daten

    HomeFill® System 7 Technische Daten 7.1 Typische Produktparameter Durchflussmengen Kontinuierliche Impulsvolumina (l) Durchflusseinstellung Entsprechende Minimum Nennwert Maximum Durchflussrate: Einstellung auf 1/4 l/min: 0,213 0,250 0,288 Einstellung auf 1/2 l/min: 0,425 0,500 0,575 Einstellung auf 3/4 l/min: 0,638 0,750 0,863 Einstellung auf 0,4 l/min: 0,340 0,400 0,460...
  • Page 65 Technische Daten Impulseinstellungen 1, 1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6 Konservierungs- Impulsvolumina (l) (Einsparungs-) -Verhältnis, Bolusgröße und Genauigkeit bei 20 Atemzüge/Minute Entsprechende Minimum Nennwert Maximum Durchflussrate Einstellung auf 1 l/min: 0,014 0,0165 0,019 Einstellung auf 1,5 l/min: 0,021 0,0248 0,029 Einstellung auf 2 l/min: 0,029...
  • Page 66 HomeFill® System 345 kPa (50 psig) Intern Geregelter Druck Berstdruck von 20,8 — 23,2 MPa bei 22 °C Sicherheitssprengscheibe Umgebungsbetriebstemperaturbereich Lagertemperaturbereich -20°C bis 60 °C (–4°F bis 140 °F) Betriebstemperaturbereich 1,7°C bis 40,6 °C (35°F bis 105 °F) Max. Betriebsfeuchtigkeit 95% Nicht kondensierend Abmessungen der Einheit Modell...
  • Page 67 Technische Daten *Konzentrator-Strömungsrate zum Patienten: Platinum 5, Platinum S und Perfecto mit bis zu 2,5 l/min Platinum 9 mit bis 5,0 l/min Alle Füllzeiten sind Näherungswerte und können je nach Umgebungsbedingungen variieren. Zubehör Modell HF2ECE6 HF2ECE9 Doppellumenkanüle Schlauchlänge 1,52 m oder 2,13 m (HUD 1850) Schlauchlänge 1,52 m oder 2,13 m (HUD 1850) Tragetasche HF2POST6BAG...
  • Page 68 Notes...
  • Page 69 Notes...
  • Page 70 Notes...
  • Page 71 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com...
  • Page 72 EU Representative Invacare Deutschland GmbH Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0) 5731 754 0 Fax: (49) (0) 5731 754 52191 Manufacturer Invacare Corp. 2101 E. Lake Mary Blvd. Sanford, FL 32773 Tel: 407–321–5630 Invacare Corporation One Invacare Way Elyria, Ohio USA 44036–2125...

Ce manuel est également adapté pour:

Homefill hf2ece6

Table des Matières