Page 1
104-IR BT Kombinations Infrarot- und Einstechthermometer Combined infrared and penetration thermometer Combinaison thermomètre infrarouge et de pénétration Termómetro de combinación infrarrojo y de penetración Termometro combinato a infrarossi e a penetrazione Gecombineerde infrarood- en insteekthermometer Кîмбèнèрîâàнный èнфрàêрàñный/ïрîнèêàющèй òермîмеòр Termómetro combinado de infravermelhos e penetração 红外及接触式二合一测温仪...
Sammelstellen abgeben. Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden. Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das testo 104-IR BT ist ein robustes Lebensmittel- Thermometer. Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche konzipiert: · Lebensmittelbereich: Produktion, Speisenausgabe, Stich- proben messung, Wareneingang.
· In explosionsgefährdeten Bereichen · Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich 4. Technische Daten 4.1 Bluetooth Modul ® Die Verwendung eines Funk-Moduls unterliegt den Regelungen und Bestimmung des jeweiligen Einsatzlandes und darf jeweils nur in den Ländern eingesetzt werden, für welches eine Länderzertifizierung vorliegt.
Page 5
· [ ]: zur Kontaktmessung wechseln · [ ]/HOLD/MIN/MAX]: Messwert halten, minimaler / maximaler Wert anzeigen, sendet Messwerte zum mobilen Testo Endgerät (Bluetooth) 5 Batteriefach (Rückseite) 6 Batteriefach (Rückseite)Aus-/ einklappbarer Tauch-/ Einstech fühler, Ausklappen des Fühlers schaltet das Gerät ein 6.
7.3 Messen Hinweise zur IR-Messung / Kontaktmessung (siehe Kapitel unten) beachten. Um den angezeigten Messwert im Bluetooth Modus an das mobile Testo Endgerät zu übertragen drücken Sie [ IR-Messung - Gerät ist eingeschaltet, IR-Messung ist aktiviert, Bluetooth Modus ist aktiviert.
Messung erneut starten: [ ] gedrückt halten. Emissionsgrad einstellen: · Bei aktiver IR-Messung [ ] und [ ] gleichzeitig gedrückt halten ( leuchtet). · Emissionsgrad wird angezeigt. · Mit [ ] oder [ ] den Wert ändern und 3s warten. Kontaktmessung - Gerät ist eingeschaltet, Kontaktmessung ist aktiviert ( ®...
® - Bluetooth ist aktiviert und für mobile Testo Endgeräte mit ® Bluetooth Schnittstelle erkennbar. Wenn die Verbindung hergestellt ist ertönt ein Piepton und im Display wird das ® Bluetooth -Symbol angezeigt. 9. Wartung und Pflege 9.1 Batterien wechseln 1 Schraube am Batteriefach mit einem Schlitzschraubenzieher lösen.
Page 9
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten siehe Internetseite www.testo.com. 11. Hinweise zur Infrarot (IR) - Messung 11.1 Messmethode IR-Messung ist eine optische Messung Linse sauber halten. Nicht mit beschlagener Linse messen.
Page 10
11.3 Messbereich, Entfernung Abhängig von der Entfernung des Messgeräts zum Messobjekt wird ein bestimmter Messbereich erfasst. Messoptik (Verhältnis Entfernung : Messbereich) kursiv = Laser nicht kursiv = Messbereich * optimierte Messdistanz 12. Hinweise zur Kontaktmessung Mindesteinstechtiefe bei Tauch-/ Einstechfühlern beachten: 10x Fühlerdurchmesser Einsatz in aggressiven Säuren oder Basen vermeiden.
We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner. 3. Intended use The testo 104-IR BT is a robust food thermometer. The product is designed for the following tasks/areas: · Food sector: production, food service, spot check measurement, incoming goods.
4. Technical data 4.1 Bluetooth Module ® The use of the wireless module is subject to the regulations and stipulations of the respective country of use and the module may only be used in countries for which a national certification has been granted. The user and every owner has the obligation to adhere to these regulations and prerequisites for use and acknowledges that the re-sale, export, import, etc., in particular in, to or from countries without wireless authorization, is their responsibility. 4.2 General Technical data Feature Values Penetration probe Sensor type Measuring range -50 to +250 °C / -58 to +482 °F Resolution 0.1 °C/°F/°R Accuracy (±1 digit) ±1.0 °C / ±1.8 °F (-50,0 to-30,1°C / -58.0 to -22.1 °F) ±0.5 °C / ±0.9 °F (-30,0 to +99,9°C / -22.0 to +211.9 °F)
]: switches to contact measurement · [ /HOLD/MIN/MAX]: Hold reading, show minimum / maximum value, sends readings to the mobile Testo ® terminal (Bluetooth 5 Battery compartment (at the back) 6 Fold-out immersion/penetration probe, folding out the probe switches the instrument on 6.
Observe the information on IR measurement/contact measurement (see chapter below). ® Press [ ] to transfer the displayed reading in Bluetooth mode to the mobile Testo terminal. IR measurement - Instrument is switched on, IR measurement is enabled, ® Bluetooth mode is enabled.
Page 15
(on) or off (oFF): press [ ] or [ - The instrument switches to IR measurement. ® - Bluetooth is enabled and can be detected by mobile Testo ® terminals with a Bluetooth interface. When the connection ® is established, a beep is emitted and the Bluetooth icon is shown in the display.
1 min after switching on in IR measurement mode. If we have not been able to answer your question, please contact your local dealer or Testo Customer Service. For contact details, please visit www.testo.com.
11. Information on infrared (IR) measurement 11.1 Measuring method IR measurement is a visual measurement Keep lens clean. Do not carry out measurement with a foggy lens. Keep the measuring range (the range between the instrument and the measurement object) free of obstacles. There must be no particles of dust or dirt, no humidity (rain, steam) and no gases.
Page 18
11.3 Measuring range, distance Depending on the distance of the measuring instrument from the measurement object, a specific measuring range is recorded. Measuring lens (ratio of distance : measuring range) In italics = laser Not in italics = measuring range * Optimised measuring distance 12.
à Testo afin d’assurer son recyclage dans le respect de l’environnement. 3. Utilisation conforme Le testo 104-IR BT est un thermomètre alimentaire robuste. Ce produit est destiné aux applications / secteurs suivants : · Agroalimentaire : production, distribution d’aliments, mesure d’échantillon, entrée de marchandise ·...
4. Caractéristiques techniques 4.1 Module Bluetooth ® L’utilisation du module radio est soumise à des eéglementa- tions et dispositions différentes en fonction du pays d’utilisa- tion ; il ne peut être utilisé que dans les pays pour lesquels une certification nationale existe. L’utilisateur et chaque détenteur s’engagent à...
/HOLD/MIN/MAX]: geler la valeur de mesure, afficher les valeurs maximale / minimale, envoyer les valeurs de mesure à un terminal ® mobile Testo (Bluetooth 5 Compartiment à piles (face arrière) 6 Sonde de plongée/pénétration rabattable, ouvrir la sonde allume l’appareil 6.
(cf. chapitre ci-dessous). Appuyer sur [ ] pour transférer la valeur de mesure ® affichée au termina mobile Testo en mode Bluetooth Mesures IR - L’appareil est démarré, la mesure IR est active et le mode ®...
Page 23
Procéder à une nouvelle mesure : maintenir la touche ] enfoncée. Réglage de l’émissivité : - Si la mesure IR est activée, maintenir enfoncées simultanément les touches [ ] et [ s’allume). - L’émissivité s’affiche. · Modifier la valeur avec [ ] ou [ ] et attendre 3 s.
10 min en cas de mesure IR après 1 min. Si nous ne pouvons pas répondre à vos questions : S’adresser à un revendeur ou au service après-vente Testo. Vous...
Internet, à l’adresse www.testo. com. 11. Remarques relatives aux mesures infrarouges (IR) 11.1 Méthode de mesure Les mesures IR sont des mesures optiques. La lentille doit rester propre. Ne jamais procéder à des mesures avec une lentille embuée.
11.3 Plage de mesure, éloignement Une zone de mesure définie est saisie en fonction de l’éloignement entre l’appareil de mesure et l’objet de mesure. Optique de mesure (rapport entre l’éloignement et la plage de mesure) en italique = laser pas en italique = zone de mesure * distance de mesure optimisée 12.
En tal caso nosotros garantizamos una eliminación respetuosa con el medio ambiente. 3. Utilización conforme a las especificaciones El testo 104-IR BT es un robusto termómetro de uso alimentario. El producto ha sido concebido para las siguientes tareas/ áreas: ·...
El producto no debe utilizarse: · En áreas potencialmente explosivas · Para mediciones de diagnóstico en el área médica 4. Datos técnicos 4.1 Módulo Bluetooth ® El uso del módulo de radio está sujeto a las regulaciones y a la determinación del país de uso y solo puede utilizarse en los países para los que hay una certificación de país.
/HOLD/MIN/MAX]: Retener el valor medido, visualizar el valor mínimo / máximo, envía los valores medidos al dispositivo móvil de ® Testo (Bluetooth 5 Compartimiento de las pilas (parte trasera) 6 Sonda de inmersión/penetración plegable, al desplegar la sonda se enciende el aparato 6.
Page 30
(véase capítulo más abajo). Para transferir el valor medido indicado en el modo ® Bluetooth al dispositivo móvil de Testo, pulse [ Medición de infrarrojos - El instrumento esta encendido, la medición de infrarrojos ® está activada, el modo Bluetooth está...
Page 31
Se pueden resetear los valores mín/máx: · Presionar [ ] o apagar el aparato. Reiniciar la medición: Mantener presionado [ Ajuste de la emisividad: · Con la medición IR activada pulsar simultáneamente [ y [ está iluminado). · Se muestra la emisividad. ·...
- El instrumento pasa a medición de infrarrojos. ® - Bluetooth está activado para dispositivos móviles de ® Testo con interfaz Bluetooth reconocible. Cuando se haya establecido una conexión, se emitirá un pito y se visualizará el símbolo de Bluetooth en la pantalla. 9. Servicio y mantenimiento 9.1 Cambiar las pilas...
IR al cabo de 1 min. Si no hemos respondido a su pregunta: Diríjase a su distribuidor oficial o al servicio de atención al cliente de Testo. Encontrará los datos de contacto en la página de internet www.testo.com.
Page 34
11.2 Emisividad Los distintos materiales tienen distintos valores de emisividad. Esto significa que emiten diferentes cantidades de radiación electromagnética. La emisividad del instrumento viene ajustada de fábrica a 0,95. Este valor es idóneo para la medición de alimentos, no metales (papel, cerámica, yeso, madera, lacas y pinturas) y plásticos.
Provvederemo a smaltirlo nel pieno rispetto dell’ambiente. 3. Uso regolamentare testo 104-IR BT è un termometro per alimenti robusto. Il prodotto è stato concepito per i seguenti lavori/settori: · Settore alimentare: Produzione, fornitura di alimenti, controlli qualità...
4. Dati tecnici 4.1 Modul oBluetooth ® L’uso del modulo radio, che è soggetto alle regole e alle leggi vigenti nel paese di utilizzo, è consentito esclusivamente nei paesi per i quali esiste un’approvazione nazionale. L’utente e ciascun proprietario si impegnano a rispettare queste regole e condizioni di utilizzo, prendendo atto del fatto che la rivendita, l’esportazione, importazione, ecc., in particolare nei paesi sprovvisti di un’approvazione nazionale, ricadono sotto la loro...
/HOLD/MIN/MAX]: congelamento del valore misurato, visualizzazione del valore minimo/massimo, invio dei valori di misura al terminale mobile ® Testo (Bluetooth 5 Vano batterie (retro) 6 Sonda a immersione/penetrazione estraibile, aprendo la sonda si accende lo strumento 6. Messa in funzione...
Page 38
Osservare le avvertenze per la misura a infrarossi/misura a contatto (vedere capitolo in basso). ® Per trasmettere in modalità Bluetooth al terminale mobile Testo il valore di misura visualizzato premere [ Misura IR - Lo strumento è acceso, la misura IR è attivata, la funzionalità ® Bluetooth è...
Page 39
5 Attivare (on) la funzionalità Bluetooth o disattivarla (oFF): premere [ ] o [ - Lo strumento passa alla misura IR. ® - La funzionalità Bluetooth è attivata e riconoscibile da parte ® dei terminali mobili Testo con interfaccia Bluetooth . Una...
10 minuti dopo strumento. l’accensione con la misura a contatto e 1 minuto dopo la misura IR. Per ulteriori informazioni: contattare il rivenditore o il servizio assistenza Testo. Per le informazioni di contatto vedere il sito internet www.testo.com.
Page 41
11. Avvertenze sulla misura a infrarossi (IR) 11.1 Metodo di misura La misura IR è una misura ottica Tenere la lente pulita. Non misurare se la lente è appannata. Tenere l’area di misura (l’area tra lo strumento e l’oggetto da misurare) libera da fonti di disturbo: nessuna particella di polvere/sporco, nessuna umidità...
Page 42
11.3 Fascia di misura, distanza A seconda della distanza dello strumento dall’oggetto da misurare, viene rilevata una determinata fascia di misura. Ottica di misura (rapporto distanza : fascia di misura) corsivo = laser non corsivo = fascia di misura * Distanza di misura ottimale 12.
Het instrument aan het einde van zijn gebruikstijd rechtstreeks naar Testo sturen. Wij zorgen voor een milieuvriendelijke verwerking. 3. Doelmatig gebruik De testo 104-IR BT is een robuuste voedselthermometer. Dit instrument is ontwikkeld voor de volgende taken / toepassingen: · Levensmiddelenbereik: productie, voedseluitgifte, steekproefmetingen, binnenkomende waren ·...
Page 44
4. Technische gegevens 4.1 Bluetooth module ® Het gebruik van de draadloze module is onderworpen aan de regelingen en bepalingen van het land waarin deze wordt ingezet en de module mag alleen worden ingezet in landen waarvoor een nationale certificering voorhanden is. De gebruiker en elke eigenaar verplichten zich tot de naleving van deze regelingen en gebruiksvoorwaarden en erkennen dat de verdere verkoop, export, import enz., met name in landen zonder toelating voor radiografie, onder hun verantwoordelijkheid valt. 4.2 Allgemene Technische gegevens Eigenschap Waarde Insteekvoeler Sensortype Meetbereik -50...+250 °C Resolutie 0,1°C/°F/°R Nauwkeurigheid (±1 digit) ±1,0 °C (-50,0...-30,1 °C) ±0,5 °C (-30,0...+99,9 °C) ±1 % van het meetbereik (+100,0...+250,0 °C) Afstemtijd t99 10s (in bewogen vloeistof) Meetfrequentie...
· [ ]: voor de contactmeting wisselen /HOLD/MIN/MAX]: Meetwaarde bijhouden, minimale / maximale waarde weergeven, zendt meetwaarden naar het mobiele Testo ® eindinstrument (Bluetooth 5 Batterijvak (achterkant) 6 Uit-/inklapbare dompel-/insteekvoeler, door de voeler uit te klappen wordt het instrument ingeschakeld 6.
Page 46
Aanwijzingen voor de IR-meting/contactmeting (zie onderstaand hoofdstuk) volgen. ® Om de weergegeven waarde in de Bluetooth modus aan het mobiele Testo eindinstrument over te dragen drukt u op IR-meting - Instrument is ingeschakeld, IR-meting is geactiveerd, ® Bluetooth modus is geactiveerd.
· Op [ ] drukken of instrument uitschakelen. Meting opnieuw starten: [ ] ingedrukt houden. Emissiegraad instellen: · Bij actieve IR-meting [ ] en [ ] gelijktijdig ingedrukt houden ( brandt). · Emissiegraad wordt weergegeven. · Met [ ] of [ ] de waarde wijzigen en 3s wachten.
® - Bluetooth is geactiveerd en herkenbaar voor mobiele ® Testo eindinstrumenten met Bluetooth interface. Als de verbinding is gemaakt, dan weerklinkt er een pieptoon en in het display verschijnt het Bluetooth symbool. 9. Onderhoud en verzorging 9.1 Batterijen vervangen 1 Schroef aan het batterijvak losdraaien met een sleufschroevendraaier.
Page 49
Indien wij uw vraag niet konden beantwoorden: Gelieve u te wenden tot uw dealer of de Testo klantendienst. Contactgegevens zie internetsite www.testo.com. 11. Aanwijzingen voor de infrarood (IR)-meting 11.1 Meetmethode IR-meting is een optische meting Lens schoon houden. Niet meten met beslagen lens.
Page 50
11.3 Meetbereik, afstand Afhankelijk van de afstand van het meetinstrument tot het meetobject wordt een bepaald meetbereik geregistreerd. Meetoptiek (verhouding afstand : meetbereik). cursief = laser niet cursief = meetbereik * geoptimaliseerde meetafstand 12. Informatie over de contactmeting Minimum insteekdiepte bij dompel-/insteekvoelers in acht nemen: 10x voelerdiameter Inzet in agressieve zuren of basen vermijden.
Eliminar de acordo com a legislação em vigor: Entregar pilhas recarregáveis / pilhas vazias nos centros de recolha previstos para o efeito. Enviar o produto directamente para a Testo, no final da sua vida útil. A Testo encarregar-se-á da sua eliminação compatível com o meio ambiente.
4. Dados técnicos 4.1 Módulo Bluetooth ® A utilização do módulo por radiofrequência está sujeita aos regulamentos e legislação do respetivo país de aplicação e apenas pode ser utilizado nos países para os quais exista uma certificação. O utilizador e cada proprietário compromete-se a respeitar estes regulamentos e condições de utilização e reconhece que a posterior distribuição, exportação, importação, etc., particularmente para países sem homologação de radiofrequência, é da sua responsabilidade. 4.2 Dados técnicos gerais Propriedade Valores Sensor de penetração Tipo de sensor Gama de medição -50 … +250 °C Resolução 0,1 °C/°F/°R Precisão (± 1 dígito) ± 1,0 °C (-50,0 … -30,1 °C) ± 0,5 °C (-30,0 … +99,9 °C) ± 1 % da gama de medição (+100,0 … +250,0 °C) Tempo de equiparação t99 10s (com líquido em movimento) Taxa de medição...
· [ ]: comutar para a medição de infravermelhos, executar a medição de infravermelhos (manter o botão premido) · [ ]: comutar para a medição de contacto · [ ]/HOLD/MIN/MAX]: manter o valor de medição, exibir o valor mínimo / máximo, enviar valores de medição para o terminal móvel Testo (Bluetooth) 5 Compartimento das pilhas (lado traseiro) 6 Compartimento das pilhas (lado traseiro), sensor de imersão / penetração rebatível/recolhível, no rebatimento o sensor desliga o aparelho 6. Colocação em funcionamento Colocar as pilhas 1 Soltar o parafuso no compartimento das pilhas com uma chave de fendas. 2 Abrir o compartimento das pilhas. 3 I nserir as pilhas (2 x tipo AAA). Ter atenção à polarização correcta!
Page 62
/ medição de contacto (ver capítulo seguinte). Para transferir o valor de medição exibido no modo Bluetooth para o terminal móvel Testo, premir [ Medição de infravermelhos - O aparelho está ligado, a medição de infravermelhos está activada, o modo Bluetooth está activado.
Page 63
Os valores Mín. / Máx. podem ser repostos: · Premir [ ] ou desligar o aparelho. Reiniciar a medição: manter [ ] premido. Ajustar o grau de emissão: · Com a medição de infravermelhos activada, manter [ ] e [ ] premidos em simultâneo ( brilha).
- O aparelho comuta para a medição de infravermelhos. ® - O Bluetooth está activado e visível para terminais móveis ® Testo com interface Bluetooth . Assim que a ligação estiver estabelecida, soa um bip e no visor é exibido o símbolo ® Bluetooth 9.
1 min. Caso não consigamos responder à sua dúvida: Consulte o seu distribuidor ou o serviço de apoio ao cliente Testo. Dados de contacto, ver página de Internet www.testo.com. 11. Avisos para a medição de infravermelhos (IR) 11.1 Método de medição...
Page 66
Tempo de equiparação No caso de alterações da temperatura ambiente (mudança do local de medição, p. ex. medição no interior/exterior), o aparelho de medição necessita de um tempo de adaptação (equiparação) de 15 min para a medição a infravermelhos. 11.2 Grau de emissão Os materiais possuem graus de emissão diferentes.
Page 75
있는 경우에만 제품을 여십시오. 올바르게 폐기: 고장난 충전기/소모된 배터리는 적절한 수거 장소에서 폐기하십시오. 사용 수명이 종료된 후 제품을 Testo로 직접 보내십시오. 테스토는 친환경적으로 폐기하고 있습니다. 3. 사용 용도 testo 104-IR BT는 튼튼한 식품용 써모미터입니다. 이 제품은 다음의 사용 용도/범위를 위해 제작되었습니다.
Page 76
4. 기술 데이터 4.1 Bluetooth 모듈 ® 무선 모듈을 사용하는데는 각 사용 국가의 규칙과 규정이 적용되며, 국가 인증서가 있는 국가에서만 각각 사용할 수 있습니다. 사용자 및 모든 소유자는 이 규정과 사용 요구사항을 준수할 의무를 가지며 기타 판매, 수출, 내보내기 등이, 특히 무선 허가가...
Page 77
]: 적외선 측정으로 전환하고 적외선 측정을 수행합니다(버튼을 누른 채 유지) ]: 접촉 측정으로 전환합니다 ]/HOLD/MIN/MAX]: 측정 값을 유지하고, 최소/최대 값을 표시하며 휴대용 Testo 최종장치로 측정 값을 전송합니다(블루투스) 5 배터리 함(후면) 6 배터리 함(후면) 확장/축소 가능한 침수/ 삽입 탐침, 탐침을 확장하면 장치가 켜집니다...
Page 78
적외선 측정 --> 접촉 측정: [ ]을 누릅니다. 7.3 측정 적외선 측정/접촉 측정에 대한 참고사항(아래 장 참조)에 유의하십시오. 블루투스 모드에서 표시된 측정 값을 휴대용 Testo 최종 장치로 전송하려면 [ ]을 누릅니다. 적외선 측정 - 장치가 켜져 있고, 적외선 측정이 활성화되어 있으며...
Page 79
] 또는 [ ]를 누릅니다. ® 5 블루투스 를 켜거나(on) 끕니다(oFF): [ ] 또는 [ ]를 누릅니다. - 장치가 적외선 측정으로 전환합니다. ® ® - 블루투스 이 활성화되었고 블루투스 인터페이스가 있는 휴대용 Testo 최종 장치에서 인식할 수 있습니다. 연결이 .
Page 80
장치가 저절로 장치를 켜고 접촉 측정 장치를 다시 켭니다. 꺼집니다. 에서는 10분 후, 적외 선 측정에서는 1분 후에 장치 가 자동으로 꺼집니다. 질문에 답변을 하지 못했을 경우: 가까운 판매점 또는 Testo 고객 서비스에 문의하십시오. 연락처 정보는 www.testo.com/service- contact 인터넷 사이트를 참조하십시오.
Page 81
11. 적외선(IR) 측정에 대한 참고사항 11.1 측정 방식 적외선 측정은 광학 측정입니다 렌즈를 청결하게 유지합니다. 김이 서린 렌즈로 측정하지 마십시오. 장애 측정 범위(장치와 측정 물체 간의 범위)에 아무 것도 없도록 유지합니다: 먼지나 오염 입자, 습기(빗방울, 증기) 또는 가스가 없어야 합니다. 적외선...
Page 82
11.3 측정 범위, 거리 측정 물체와 측정 장치와의 거리에 따라 특정 측정 범위가 감지됩니다. 측정 광학장치(거리 비율: 측정 범위) 이탤릭체 = 레이저 이탤릭체 아님 = 측정 범위 * 최적화된 측정 거리 12. 접촉 측정에 대한 참고사항 수침/삽입 탐침에서 최소 삽입 깊이에 유의하십시오: 10x 탐침...
Elektriksel tehlikelerden kaçının: Elektrikli alanlarda temaslı ölçüm yapmaktan kaçının! Ürünün güvenlik/garanti şartlarına uyun: Cihazı kullanım amacına uygun ve dikkatli bir şekilde çalıştırın. Güç kullanmayın. Çözücülerle aynı yerde tutmayın (örn. aseton). Cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda açıkça belirtildiği amaçlar dahilinde açınız. Geri dönüşüm: Kullanılmış pilleri, atık pil kutusuna atın. Ömrü dolan cihazları lütfen direk bize gönderin. Cihazların imhasının çevreye zarar vermeyecek şekilde yapıldığından emin olabilirsiniz. 3. Kullanım alanları Testo 104-IR BT, dayanıklı gıda termometresidir. Bu ürün, aşağıdaki görevler/alanlar için tasarlanmıştır: · Gıda sektörü: üretim, gıda servisi, rastgele kontrol ölçümü, mal kabul. · Sıvı, macun kıvamında ve yarı katı malzemelerin ölçümünde. Cihazın parçaları, gıda ürünleri ile uzun süreli temas için Yönetmelik (EC) 1935/2004'e göre dizayn edilmiştir: Daldırma/batırma probu, cihaz gövdesi ve tutma yerinin 2 cm aşağısına kadar daldırılabilir. Bu yapılmışsa kullanım kılavuzundan, batırma derinliği hakkında ya da daldırma/batırma probu üzerindeki işaretlerle ilgili bilgi edinilmelidir. Cihaz, aşağıda belirtilen alanlarda kullanılmamalıdır: · Potansiyel patlayıcı alanlar · Medikal sektöründeki tanı ölçümleri...
4. Teknik bilgi 4.1 Bluetooth Modülü ® Bir radyo modülünün kullanımı, ilgili ülkenin mevzuatına ve yönetmeliklerine tabidir ve yalnızca bir ülke sertifikasyonunun mevcut olduğu ülkelerde kullanılabilir. Kullanıcı ve her bir kişi, bu yönetmeliklere ve kullanım koşullarına uymayı kabul eder ve özellikle radyo onayı olmayan ülkelerde daha fazla dağıtım, ihracat, ithalat vb.
3 Ekran 4 Kontrol tuşları: · [ON]: cihazı açar · [OFF]: cihazı kapatır (tuşa basılı tutun) · [ ]: IR ölçüme geçer, IR ölçümünü başlatma (tuşa basılı tutun) · [ ]: temaslı ölçüme geçer · [ /HOLD/MIN/MAX]: ölçülen değeri ekranda tutar, minimum / maksimum değeri gösterir, okumaları mobil Testo ® terminale gönderir (Bluetooth 5 Pil bölmesi (arka kısımda) 6 Katlanabilir daldırma/batırma probu, prob açıldığında cihaz çalışır. 6. Devreye alma Pilleri yerleştirme 1 O yuklu tornavida kullanarak pil bölmesinin vidalarını sökün. 2 Pil bölmesini açın. 3 Pilleri yerleştirin (2x AAA tipi). Kutuplara dikkat edin! 4 Pil bölmesini kapatın.
Page 86
Hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz otomatik olarak kendini kapatır: prob açık konuma getirildikten sonra 10 dk. içinde ya da prob katlandıktan sonra 1 dk. içinde. 7.2 Ölçüm modunun değiştirilmesi Temaslı ölçüm —> IR ölçüm: [ ] tuşuna basın. IR ölçüm —> temaslı ölçüm: [ ] tuşuna basın. 7.3 Ölçüm IR ölçümü/temaslı ölçüm ile ilgili bilgileri dikkate alın (aşağıdaki bölüme bakınız). ® Görüntülenen okumayı Bluetooth modunda mobil Testo terminaline aktarmak için [ ] tuşuna basın. IR ölçümü ® - Cihaz açık, IR ölçümü etkin, Bluetooth modu aktif. 1 Ölçüme başla: [ ] tuşuna basılı tutun. Lazer noktalarını kullanarak ölçüm nesnesi üzerinde sabitleme yapın. nokta lazer, ölçüm aralığının sınırlarını işaret eder. - Ölçülen son değer görüntülenir. 3 Ölçümü bitir: tuşu serbest bırakın. - Hold ışığı yanar. Bir sonraki ölçüme ya da cihaz kapanana kadaralınan son ölçüm değerleri ve min./maks. değerleri...
Page 87
Emisyon seviyesinin ayarlanması: · IR ölçümü aktifken, aynı anda [ ] ve [ ] tuşlarına basılı tutun ışığı yanar). · Emisyon değeri görüntülenir. · Değerleri değiştirmek için [ ] ya da [ ] tuşlarını kullanın ve 3 sn. kadar bekleyin. Temaslı ölçüm Cihaz açılır, temaslı ölçüm aktifleştirilir ( ışığı yanar), ® Bluetooth modu etkindir. 1 Temaslı termometreyi ölçüm nesnesine yerleştirin ve ölçümü başlatın: [ ] tuşuna basın. 2 Ölçümü bitirme: [ ] tuşuna basın. - Hold ışığı yanar. Bir sonraki ölçüme ya da cihaz kapanana kadar son alınan ölçüm ve min./maks. değerleri kaydedilir. AutoHold fonksiyonu: bu fonksiyon aktifse, ölçüm değeri sabitlendiği anda ölçüm otomatik olarak durur, AutoHold ışığı yanar. Min., maks. ve kayıtlı değerler arası geçiş: ] tuşuna basın. Min./max. değerleri sıfırlanabilir: · Cihazı kapatın, IR ölçümüne geçin ya da, ekranda ölçüm değeri varken ve Hold ışığı yanarken Clr ışığı yanana kadar ] tuşuna basılı tutun. Ölçümü tekrar başlatma: [ ] tuşuna basın.
® ® - Bluetooth etkindir ve Bluetooth arayüzü bulunan mobil Testo bağlantılarıyla tespit edilebilir. Bağlantı kurulduğunda, bip ® sesi duyulur ve ekranda Bluetooth ikonu görülür. 9. Servis ve bakım 9.1 Pillerin değişimi 1 O yuklu tornavida kullanarak pil bölmesinin vidalarını sökün. 2 Pil bölmesini açın. 3 P illeri yerleştirin (2x AAA tipi). Kutuplara dikkat edin! 4 Pil bölmesini kapatın. 5 Vidaları sıkıştırın. 9.2 Cihazın temizlenmesi Cihazı temizlemek için sadece zararsız, ev işlerinde kullanılan temizleme maddelerini kullanın (örn. bulaşık deterjanı). Sert, zararlı temizlik malzemeleri ve çözücü maddeler kullanmayın! Alkol bazlı spreylerle cihazın gövdesi ve problar dezenfekte edilebilir. Bu işlemi yaparken üretici firmanın talimatlarını dikkate...
Page 89
11. İnfrared (IR) ölçüm ile ilgili bilgiler 11.1 Ölçüm metodu IR ölçümü, görüş ile ilgili bir ölçümdür Lensleri temiz tutun. Cihazı, bulanık lenslerle çalıştırmayın. Ölçüm mesafesini (cihaz ve ölçümü yapılan nesne arası mesafe) iyi koruyun. Herhangi bir kir/toz partikülü, nem (yağmur, buhar) ve gaz olmamalıdır. IR ölçümü, yüzey ölçümüdür Eğer yüzeyde kir, toz vb. maddeler varsa, sadece yüzeyin en dışının ölçümü alınır. Vakumlanmış yiyecekler için, hava boşluğunun olduğu bölümde ölçüm yapmayın. Değerler kritikse, ölçümü her zaman temaslı termometre ile yapın. Özellikle gıda sektöründe: iç sıcaklığı daldırma/batırma termometresi ile ölçün. Ayar süresi Eğer ortam sıcaklığı değişirse (ortam değişikliği, örn: iç ortam/ dış ortam ölçümleri), infrared ölçüm için cihazın 15 dakika kadar ortama adapte olma süresi beklenmelidir. 11.2 Emissivite Malzemeler farklı emissivite değerlerine sahiptir. Bu demektir ki, bu malzemeler değişik miktarlarda elektromanyetik radyasyon emerler. Cihaz standart olarak, 0.95 emissivite değerine ayarlı...
Page 90
11.3 Ölçüm aralığı, mesafesi Ölçüm cihazının ölçülen nesneden uzaklığına bağlı olarak spesifik ölçüm aralığı kaydedilir. Ölçüm lensi (mesafe oranı : ölçüm aralığı) İtalik kısım = lazer İtalik olmayan kısımlar = ölçüm aralığı * Optimize edilmiş ölçüm mesafesi 12. Temaslı ölçüm ile ilgili bilgiler Daldırma/batırma probları için minimum batırma derinliğini dikkate alınız: 10x prob çapı Sert asit ya da alkalilerin içinde kullanmaktan kaçınınız.
Page 96
SE & Co KGaA Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0 Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00 E-Mail: info@testo.de Internet: http://www.testo.com 0977 1042 de en fr es it nl ru pt zh ko tr 02...