Produkt nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instand- haltungsarbeiten ausdrücklich in der Dokumentation beschrie- ben ist. Fachgerecht entsorgen: Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben. Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden. Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Das testo 104 ist ein robustes Lebensmittel-Thermometer. Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche konzipiert: · Lebensmittelbereich: Produktion, Speisenausgabe, Stich- proben messung · Messung von flüssigen, pastösen und halbfesten Medien Folgende Komponenten des Produkts sind ent sprechend der Verordnung (EG) 1935/2004 für den dauerhaften Kontakt mit...
Temperatureinheit (°C/°F/°R) einstellen. 4 Batteriefach schließen. 5 Schraube anziehen. 6.3 Gerät markieren Das testo 104 kann mit Hilfe von Farbfolien gekennzeichnet werden. Die farbige Markierung kann genutzt werden, um das Gerät z.B. einem bestimmten Bearbeitungsschritt oder einem Mitarbeiter zuzuordnen. 1 Batteriefach öffnen.
8. Gerät einstellen 8. Gerät einstellen Messmodus ändern Gerät ist ausgeschaltet. 1 Konfigurationsmodus öffnen: Tauch-/Einstechfühler aufklappen Hold und gleichzeitig gedrückt halten. Max Min Je nach Voreinstellung wird Hold oder Auto Hold angezeigt. Hold 2 Hold oder Auto Hold wählen: drücken.
Gerät schaltet sich Gerät schaltet sich 60 min Tauch-/Einstechfühler zu- selbständig aus. nach dem Einschalten und wieder aufklappen. automatisch aus. Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten siehe Internetseite www.testo.com/service-contact.
1. General Information 1. General Information 1. General Information Please read this document through carefully and familiarise yourself with the operation of the product before using it. Keep this documentation to hand so that you can refer to it when necessary.
10 4. Intended Use 4. Intended Use The testo 104 is a robust food thermometer. The product is designed for the following tasks/areas: · Food sector: production, food service, spot check measurement · Measuring liquids, pastes and semi-solid materials The following product components are designed for continuous...
4 Close the battery compartment. 5 Tighten the screw. 6.3 Labelling the instrument The testo 104 can be labelled using coloured foils. The coloured label can be used, for example, to allocate the instrument to a particular processing stage or employee.
12 7. Operation 7. Operation The instrument switches off automatically 60 minutes after it has been switched on even if the immersion/ penetration probe is open. 7.1 Switching On / Off Switch on the instrument: open the immersion/penetration probe. Switch off the instrument: close the immersion/penetration probe.
Page 13
8. Configuring the instrument 8. Configuring the instrument Changing the measurement mode Instrument is switched off. 1 Open the configuration mode: open the immersion/penetration Hold probe while holding down Max Min Depending on the preconfigured settings, either Hold or Auto Hold is shown.
The instrument switches off Close and reopen the itself off. automatically 60 minutes immersion/penetration after it is switched on. probe. If we have not answered your question, please contact your local dealer or Testo´s Customer Service. For contact details, please visit www.testo.com/service-contact.
Recyclage et environnement : Déposer les accumulateurs défectueux / piles usagées dans les différents points de recyclage prévus à cet effet. A la fin de son cycle de vie, retourner directement l’appareil à Testo afin d’assurer son recyclage dans le respect de l’environnement.
LCD, une ligne, avec barre de statut (Hold / Auto Hold), éclairé Normes EN 13485 Certificats : cf. www.testo-international.com, Service&Support | Download Center (enregistrement requis) Directive CE 2004/108/CE Garantie 2 ans, conditions de garantie : cf. site Internet www.testo.com/ warranty...
5 Serrer la vis. 6.3 Marquage de l’appareil Le testo 104 peut être identifié au moyen de films de couleur. Cette marque colorée peut être utilisée pour affecter l’appareil à une étape de traitement définie, par exemple, ou à un collaborateur.
18 7. Utilisation 7. Utilisation L’appareil s’éteint automatiquement 60 min. après son allumage lorsque la sonde d’immersion/ pénétration est dépliée. 7.1 Touche On / Off Allumer l’appareil : déplier la sonde d’immersion/pénétration. Eteindre l’appareil : replier la sonde d’immersion/ pénétration. 7.2 Mesures Pour obtenir des résultats de mesure corrects, respecter la profondeur d’immersion / de pénétration : au moins 23 mm.
Page 19
8. Réglages 8. Réglages Modification du mode de mesure L’appareil est éteint. 1 Accéder au mode de configuration : Déplier la sonde d’immersion/pénétration et maintenir enfoncé simultanément. En fonction du réglage initial, Hold ou Auto Hold s’affiche. 2 Sélectionner Hold ou Auto Hold : appuyer sur - La configuration est terminée.
60 min. après sonde d’immersion/ avoir été allumé. pénétration. Si nous ne pouvons pas répondre à vos questions : veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente Testo. Vous trouverez nos coordonnées sur Internet, à l’adresse www. testo.com/service-contact.
1. Información general 1. Información general Por favor dedique un tiempo a leer detalladamente este manual de instrucciones y asegúrese de que está familiarizado con el funcionamiento antes de utilizarlo Tenga el manual de instrucciones a mano por si necesita consultarlo. 2.
Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. 4. Uso predefinido El testo 104 es un termómetro de alimentación robusto. El producto ha sido concebido para las siguientes tareas/áreas: · Área de comestibles: Producción, salida de alimentos, mediciones de muestreo ·...
4 Cerrar el compartimiento de las pilas. 5 Apretar tornillo. 6.3 Marcar instrumento El testo 104 puede marcarse mediante folios transparentes de colores. Las marcas de colores pueden emplearse para asignar el instrumento, p. ej., a un paso de trabajo determinado o a un empleado.
Page 24
7. Funcionamiento 7. Funcionamiento El instrumento se desconecta también automáticamente con la sonda de inmersión/ penetración abierta 60 min después de conectar el instrumento. 7.1 Encender/Apagar Encender el instrumento: Abrir la sonda de inmersión/penetración. Apagar el instrumento: Cerrar la sonda de inmersión/ penetración.
Page 25
8. Ajustar instrumento 8. Ajustar instrumento Modificar modo de medición El instrumento está apagado. 1 Abrir el modo de configuración: Abrir el sensor de inmersión/ penetración y mantener presionado al mismo tiempo. Dependiendo del ajuste previo se mostrará Hold o Auto Hold. 2 Seleccionar Hold o Auto Hold: presionar - La configuración se ha completado.
60 min después sonda de inmersión/ de la conexión penetración Si no hemos respondido a su pregunta: Diríjase a su distribuidor oficial o al Servicio de Atención de Testo. Encontrará los datos de contacto en la página de internet www. testo.com/service-contact.
Aprire lo strumento solo quando è espressamente indicato dal manuale per i lavori di manutenzione. Smaltire a regola d’arte: Smaltire le batterie ricaricabili difettose / batterie esaurite negli appositi contenitori. Rispedite lo strumento direttamente a Testo al termine della sua vita operativa. Provvederemo a eliminarlo nel rispetto dell’ambiente.
LCD, a una riga, con riga di stato (Hold/Auto Hold) che s’illumina Norme EN 13485 Certificati: cfr. www.testo-international.com, Service&Support | Download Center (è necessaria la registrazione) Direttiva CE 2004/108/CE Garanzia 2 anni, condizioni di garanzia: vedere il sito internet www.testo. com/warranty...
4 Chiudere il vano batterie. 5 Serrare la vite. 6.3 Contrassegnare lo strumento. testo 104 può essere contrassegnato con pellicola colorata. Il contrassegno colorato può essere usato, ad esempio, per associare lo strumento a una determinata fase di lavoro o a un collaboratore.
Page 30
7. Funzionamento 7. Funzionamento Lo strumento si spegne automaticamente 60 min. dopo l’accensione dello strumento se la sonda a immersione/ di penetrazione è aperta. 7.1.Accensione / spegnimento Accensione dello strumento: aprire la sonda a immersione/di penetrazione. Spegnimento dello strumento: Chiudere la sonda a immersione di penetrazione.
Page 31
8. Impostazione dello strumento 8 Impostazione dello strumento. Modifica della modalità di misurazione Lo strumento è spento. 1 Aprire la modalità di configurazione. Aprire la sonda a immersione/di penetrazione e contemporaneamente tenere premuto. A seconda della impostazioni predefinite viene visualizzato Hold o Auto Hold.
Chiudere e riaprire la spegne da solo. automaticamente 60 min. dopo sonda a immersione/ l’accensione. di penetrazione. Per altre informazioni contattate il vostro distributore di zona o il servizio assistenza Testo. Per le informazioni di contatto vedere il sito internet www.testo. com/service-contact.
Vakkundig verwijderen Defecte accu´s / lege batterijen bij de daarvoor bestemde inzamelpunten afgeven. Het instrument aan het einde van zijn gebruikstijd rechtstreeks naar Testo sturen. Wij zorgen voor een milieuvriendelijke verwijdering.
34 4. Doelmatig gebruik 4. Doelmatig gebruik De testo 104 is een robuuste voedselthermometer. Dit instrument is ontwikkeld voor de volgende taken / toepassingen: · Levensmiddelenbereik: productie, voedseluitgifte, steekproefmetingen · Meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen De volgende componenten van het product zijn conform de...
4 Batterijvak sluiten. 5 Schroef vastdraaien. 6.3 Instrument markeren De testo 104 kan met behulp van kleurfolies worden gemarkeerd. De gekleurde markering kan worden gebruik om het instrument bijv. aan een specifieke bewerkingsstap of aan een medewerker toe te wijzen.
Page 36
7. Bediening 7. Bediening Het instrument schakelt ook bij opengeklapte dompel- / insteeksonde 60 min. na het inschakelen automatisch uit. 7.1 In- / uitschakelen Instrument inschakelen: dompel-/ insteeksonde openklappen. Instrument uitschakelen: dompel-/ insteek- sonde dichtklappen. 7.2 Meten Neem de noodzakelijke indompel- / insteekdiepte voor correcte meetresultaten in acht: minstens 23 mm.
Page 37
8. Instrument instellen 8. Instrument instellen Meetmodus wijzigen Instrument is uitgeschakeld. 1 Configuratiemodus openen: dompel-/insteeksonde Hold openklappen en tegelijk ingedrukt houden. Max Min Afhankelijk van de voorinstelling wordt Hold of Auto Hold weergegeven. Hold 2 Hold of Auto Hold selecteren: indrukken.
Instrument schakelt Instrument schakelt 60 min. Dompel-/insteeksonde zelfstandig uit. na het inschakelen dicht- en weer automatisch uit. openklappen. Indien wij uw vraag niet konden beantwoorden: neem a.u.b. contact op met uw dealer of de Testo-serviceafdeling. Contactgegevens zie internetsite www.testo.com/service-contact.
1. Informação geral 1. Informação geral Por favor, leia este documento cuidadosamente e familiarize-se com o funcionamento do instrumento antes de o utilizar. Mantenha esta documentação à mão para a poder aceder sempre que necessário. 2. Descrição do produto Visor Tecla Visualização do valor mín/máx...
40 4. Finalidade 4. Finalidade O testo 104 é um termómetro alimentar resistente. O produto é concebido para as seguintes tarefas/áreas: · Sector alimentar: produção, serviço alimentar, medição de verificação no local · Medição de materiais líquidos, pastosos e semi-sólidos Os seguintes componentes dos produtos são concebidos para um...
4 Fechar o compartimento das pilhas. 5 Apertar o parafuso. 6.3 Etiquetagem do instrumento O testo 104 pode ser etiquetado utilizando etiquetas coloridas. A etiqueta colorida pode ser utilizada, por exemplo, para identificar o instrumento de uma determinada fase de processo ou de um utilizador.
Page 42
7. Funcionamento 7. Funcionamento O instrumento desliga-se automaticamente 60 minutos depois de se ligar mesmo que a sonda de imersão/penetração esteja aberta. 7.1 Ligar/desligar Ligar o instrumento: abrir a sonda de imersão/penetração. Desligar o instrumento: fechar a sonda de imersão/penetração. 7.2 Medição Observar a profundidade de imersão/penetração desejada para leituras correctas: pelo menos 23 mm.
8. Configuração do instrumento 8. Configuração do instrumento Alterar o modo de medição O instrumento desliga-se. 1 Abrir o modo de configuração: abrir a sonda de imersão/ penetração enquanto pressiona Dependendo dos ajustes pré-configurados, tanto Hold ou Auto Hold são visualizados. 2 Seleccionar Hold ou Auto Hold: pressionar - A configuração está...
Fechar e abrir de novo a sozinho. automaticamente 60 minutos sonda de imersão/ depois de ser ligado. penetração. Se não respondermos às suas questões, por favor contacte o seu distribuidor ou o Serviço Técnico da Testo. Para detalhes de contactos, por favor visite www.testo.com/service-contact.
1. Allmän information 1. Allmän information Läs denna bruksanvisning noggrant och bekanta dig med funktionerna innan du börjar använda dem. Se till att ha bruksanvisningen nära till hands så att du kan använda den när det behövs. 2. Produktbeskrivning Display Knapp Hold Max Min...
46 4. Användningsområde 4. Användningsområde testo 104 är en robust temperaturmätare för livsmedel och är avsedd för följande mätuppgifter / användningsområden: · Livsmedelssektorn: produktion, restauranger, punktkontroller · Mätning i vätska, deg och halvfasta material Följande komponenter i produkten är konstruerade för kontinuerlig kontakt med livsmedel i enlighet med förordningen (EG) 1935/2004:...
4 Stäng batterifacket. 5 Dra åt skruven. 6.3 Märkning av instrumentet testo 104 kan märkas med färgade etiketter. Den färgade etiketten kan exempelvis användas för att indikera att instrumentet tillhör ett särskilt steg i processen eller en viss person. 1 Öppna batterifacket 2 Öppna klaffen inuti batterifacket.
48 7. Funktion 7. Funktion Instrumentet stänger av sig automatiskt 60 minuter efter tillslag, även om dopp- /insticksgivaren är öppen. 7.1 Sätta på / stänga av Sätta på instrumentet: öppna dopp-/ insticksgivaren. Stänga av instrumentet: stäng dopp-/ insticks- givaren. 7.2 Mätning Observera det erfordrade dopp- /insticksdjupet för att erhålla korrekta mätvärden: minst 23 mm.
Page 49
8. Ställa in instrumentet 8. Ställa in instrumentet Ändra funktionsläge Instrumentet ska vara avstängt. 1 Öppna inställningsläget: öppna dopp-/insticksgivaren och håll Hold samtidigt intryckt. Max Min Beroende på förinställningarna visas antingen Hold eller Auto Hold. Hold 2 Välj Hold eller Auto Hold: tryck på Max Min - Inställningarna är klara.
60 minuter insticksgivaren. efter att det satts på. Om vi inte kan svara på frågan: Vänd dig till återförsäljaren eller kundtjänsten vid Testo. Mera information finns på baksidan av detta dokument eller på webbplatsen www.testo.com/ servicecontact.
Page 55
8. Êîíôèãóðàöèÿ ïðèáîðà 8. Êîíôèãóðàöèÿ ïðèáîðà Ñìåíà ðåæèìà èçìåðåíèÿ Îòêëþ÷èòå ïðèáîð. 1 Âîéäèòå â ðåæèì êîíôèãóðàöèè: îòêðîéòå ïîãðóæíîé/ïðîíèêàþùèé çîíä Hold ïðè íàæàòèè ñ óäåðæàíèåì Max Min  çàâèñèìîñòè îò óñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê áóäåò ïîêàçàíî Hold èëè Auto Hold. Hold 2 Âûáåðèòå Hold èëè Auto Hold: íàæìèòå Max Min - Êîíôèãóðàöèÿ...