Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
La scelta del tipo di ricevitore deve essere effettuata tramite la rotazione della leva (24) sui punti scelti di
regolazione – marcati sul rosone. La rotazione della leva (24) in posizione „OFF" provoca la chiusura
dell'uscita dell'acqua – la valvola in posizione „chiuso".
Per la regolazione della temperatura dell'acqua usa la leva (21) . Posizionando il corpo della
leva (21) all'estrema destra si ha l'acqua fredda di circa 18°C. Girando il corpo della leva (21)
gradualmente verso sinistra (in senso antiorario) aumentiamo l'afflusso dell'acqua calda all'inserto
termostatico, ottenendo sulla stessa uscita del miscelatore, acqua miscelata a temperatura imposta.
corpo della leva della regolazione della temperatura dell'acqua (21) è dotato del cosiddetto blocco
antiscottatura, con le impostazioni di fabbrica regolata a 38°C. Questa impostazione protegge l'utilizzato-
re dall'uscita dell'acqua superiore ai 38°C e lo protegge da una casuale scottatura. Se si vuole avere la
temperatura dell'acqua superiore ai 38°C, bisogna premere il pulsante (28), togliere contemporaneamen-
te il blocco antiscottatura e girando gradualmente il corpo della leva verso sinistra portare la temperatura
a quella richiesta. Un ulteriore giro del corpo della leva a destra – per reimpostare i 38°C – comporterà il
ripristino automatico del blocco antiscottatura.
OBSŁUGA
Wybór typu odbiornika należy przeprowadzać obracając dźwignię (24) na wybrane – zaznaczone na rozecie – nastawy. Obrót dźwigni (24) do pozycji "OFF" spowoduje zamknięcie wypływu wody – zawór w pozycji
„zamknięty".
Do regulacji temperatury wody służy pokrętło (21). Ustawiając pokrętło (21) w prawym skrajnym położeniu uzyskamy wodę zimną o temperaturze ok. 18°C. Obracając pokrętło (21) stopniowo w lewo (przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara) zwiększamy dopływ wody gorącej do wkładki termostatycznej, uzyskując tym samym na wylocie z baterii wodę zmieszaną o zadanej temperaturze. Uchwyt regulacji temperatury wody
(21) wyposażony jest w - tzw. blokadę przeciwoparzeniową, fabrycznie ustawioną na temperaturę 38°C. Nastawa ta zabezpiecza Użytkownika przed wypływem wody o temperaturze wyższej niż 38°C i chroni go
przed przypadkowym oparzeniem. Chcąc uzyskać wodę o temperaturze wyższej niż 38°C, należy wcisnąć przycisk (28), zwolnić tym samym blokadę przeciwoparzeniową i obracając pokrętło stopniowo w lewo
zwiększyć temperaturę do wymaganej. Ponowny obrót pokrętła w prawą stronę - do nastawy 38°C - spowoduje samoczynne zatrzaśnięcie blokady przeciwoparzeniowej.
Concealed cut-off valve
ON
OFF
OFF
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer should be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
IOG 5324.00
GB
D
F
E
IT
RUS
UP-THERMOSTAT UND UMSTELLER • MITIGEUR THERMOSTATIQUE À ENCASTRER AVEC INVERSEUR
GRUPO TERMOSTATICO EMPOTRADO CON INVERSOR • TERMOSTATICO AD INCASSO DA 3/4" CON DEVIATORE
ВНУТРЕННИЙ ТЕРМОСТАТ С ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ • ZESTAW TERMOSTATYCZNY Z PRZEŁĄCZNIKIEM
OFF
Concealed 3-way diverter
OFF
OFF
PL
IT
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Для того, чтобы переключить подачу воды на нужное Вам приемное устройство, нужно установить
рукоятку (24) в положение, обозначенное на декоративном элементе. Поворот рукоятки (24) до
положения, показанного „OFF" приводит к перекрытию подачи воды – клапан в положении
«закрыто».
Для регулировки температуры воды служит рукоятка (21). Установив рукоятку (21) в крайнем
правом положении, вы получите холодную воду с температурой примерно 18°С. Постепенно
поворачивая рукоятку (21) влево (против часовой стрелки), вы увеличите подачу горячей воды к
термостатическому вкладышу, получив тем самым на выходе из смесителя смешанную воду с
заданной температурой. Рукоятка регулировки температуры воды (21) оснащена так называемой
блокировкой температуры, установленной производителем на температуру 38°C. Данная
настройка защищает Пользователя от воды с температурой свыше 38°C и случайного ожога.
Чтобы получить воду с температурой превышающей 38°C, необходимо нажать кнопку (28),
снимая тем самым блокировку температуры, и поворачивая рукоятку постепенно влево,
увеличить температуру до требуемой. Повторный поворот рукоятки в правую сторону, к
положению 38°C, вызовет автоматическое включение блокировки температуры.
Concealed 2-way diverter
OFF
OFF
OFF
10
CONCEALED THERMOSTATIC AND DIVERTER
OFF
OFF
OFF
OFF
RUS
PL
OFF
~
OFF
GB
Rev. 3 December 2017