Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
5.
Le condizioni della regolazione di fabbrica durante la calibrazione:
- pressione dell'acqua calda e fredda = 3 bar
- temperatura dell'acqua calda di alimentazione = 65°C
- temperatura dell'acqua fredda di alimentazione = 15°C
6.
Se i parametri in uscita dell'impianto variano notevolmente rispetto a quelli della calibrazione in
fabbrica, può verificarsi la necessità di un ulteriore calibrazione della valvola dopo la sua installazione.
L'installatore deve verificare la temperatura dell'acqua miscelata in uscita e regolare la valvola,
in caso di tale necessità, conformemente all'istruzione di installazione.
PODCZAS MONTAŻU NALEŻY:
1.
Odciąć główne zasilanie wody.
2.
Stosować wszystkie lokalne wymagania i przepisy.
3.
Sprawdzić rury zasilające i odpływowe czy nie są uszkodzone.
4.
Zawór został skalibrowany na nastawę 38°C.
5.
Fabryczne warunki ustawień podczas kalibracji to:
- ciśnienie wody gorącej i zimnej = 3 bar
- temperatura wody gorącej zasilającej = 65°C
- temperatura wody zimnej zasilającej = 15°C
6.
Jeżeli parametry wlotowe instalacji różnią się znacznie od tych użytych podczas kalibracji fabrycznej, może zaistnieć potrzeba powtórnej kalibracji zaworu po jego zamontowaniu. Instalator musi sprawdzić
temperaturę wody zmieszanej wypływającej i wyregulować zawór, jeżeli jest taka potrzeba, zgodnie z instrukcją.
Flow rate information • Durchflussinformation • Information sur le debit • Información de intensidad de flujo • Informazione sui valori del flusso • Pасход воды • Informacja o wielkości przepływu
Concealed thermostatic and
diverter with 3 outlets
Concealed thermostatic and
diverter with 2 outlets
Concealed thermostatic and
cut-off valve
GB
R1
Label
Etikette
R2
Screw M4x10
Schraube M4x10
R3
Fitting cover
Montageblende
O-ring seal
R4
O-Ring
R5
Plug
Schutzkappe
R6
O-ring
O-Ring
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY • INSTALLATIONSANLEITUNG • INSTRUCTIONS DE MONTAGE • MANUAL DE MONTAJE
R1
IOG 5324.00
GB
D
F
E
IT
RUS
UP-THERMOSTAT UND UMSTELLER • MITIGEUR THERMOSTATIQUE À ENCASTRER AVEC INVERSEUR
GRUPO TERMOSTATICO EMPOTRADO CON INVERSOR • TERMOSTATICO AD INCASSO DA 3/4" CON DEVIATORE
ВНУТРЕННИЙ ТЕРМОСТАТ С ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ • ZESTAW TERMOSTATYCZNY Z PRZEŁĄCZNIKIEM
1
•
17,4
••
14,9
•• •
15,0
•
16,3
••
17,0
17,8
ON
D
Étiquette
Vis M4x10
Ecran-cache
Joint de type o-ring
Bouchon
Joint torique
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • INSTRUKCJA MONTAŻU
PL
5.
Установки производителя / предвиденные условия работы:
- давление горячей и холодной воды = 3 бара
- температура входящей горячей воды = 65°C
- температура входящей холодной воды = 15°C
6.
Если исходные условия слишком отличаются от предвиденных про- изводителем, возможна
необходимость вторичной настройки (кали- бровки) клапана после его установки. Мастер –
установщик должен проверить температуру выходящей, смешанной воды и, при по-
требности, отрегулировать клапан согласно инструкции.
2
24,6
29,7
21,1
25,9
21,0
25,9
23,2
28,1
23,9
28,8
25,3
30,9
F
E
Etiqueta
Etichetta
Tornillo M4x10
Vite M4x10
Protección de montaje
Protezione di montaggio
Empaquetadura de anillo
Guarnizione tipo o-ring
Tapón
Tappo
Junta tórica
O-ring
R2
2.1
5
CONCEALED THERMOSTATIC AND DIVERTER
3
4
34,0
29,9
29,8
31,9
32,8
35,5
IT
Метка
Винт M4x10
Монтажная защита
Прокладка типа о-ринг
Заглушка
O-ринг
R5
R3
R4
PL
bar
5
l/min
37,4
l/min
33,2
l/min
33,1
l/min
35,6
l/min
36,2
39,0
l/min
RUS
PL
Etykieta
Śruba M4x10
Osłona montażowa
Uszczelka typu o-ring
Korek
Oring
R6
2.2
Rev. 3 December 2017