Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour ArcticGel:

Publicité

Liens rapides

A
rctic
Neonatal Pad - Instructions for Use
Coussinet néonatal - Mode d'emploi
Neugeborenenpads - Gebrauchsanweisung
Cuscinetto neonatale - Istruzioni per l'uso
Almohadilla neonatal - Instrucciones de uso
Pad voor neonaten - Lees de gebruiksaanwijzing
Almofada Neonatal - Instruções de utilização
Επίθεμα για νεογνά - Οδηγίες χρήσης
Neonatalpude - Brugsanvisning
Spädbarnsdyna - Bruksanvisning
Vastasyntyneen levy - Käyttöohjeet
Neonatal pad - Bruksanvisning
Podkładka dla noworodków - Instrukcja stosowania
Újszülött betét - Használati útmutató
Polštářek pro novorozence - Návod k použití
Neonatal Ped - Kullanım Talimatları
Aleză neonatală - Instrucțiuni de utilizare
Novorodenecká podložka - Návod na použitie
Неонатальная накладка - Инструкция по применению
新生兒傳遞墊 - 使用說明
新生儿垫 - 使用说明
신생아용 패드 - 사용 설명서
ネオクーリングパッド - 取扱説明書
G
el
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Medivance ArcticGel

  • Page 1 ™ rctic Neonatal Pad - Instructions for Use Coussinet néonatal - Mode d’emploi Neugeborenenpads - Gebrauchsanweisung Cuscinetto neonatale - Istruzioni per l’uso Almohadilla neonatal - Instrucciones de uso Pad voor neonaten - Lees de gebruiksaanwijzing Almofada Neonatal - Instruções de utilização Επίθεμα...
  • Page 2: Contraindications

    • The Neonatal A ™ Pad must be replaced after • Bien qu’il n’existe aucune allergie connue aux rctic English 120 hours (5 days) of use. matériaux de l’hydrogel, il convient d’être prudent • Do not allow circulating water to contaminate the face à...
  • Page 3 • Éliminer le coussinet néonatal A ™ • Das A ™ Neugeborenenpad nicht auf Haut • Das A ™ Neugeborenenpad muss nach 120 rctic rctic rctic conformément aux procédures de l’hôpital applicables platzieren, die Anzeichen von Geschwürbildung, Stunden (5 Tagen) Verwendungszeit ersetzt werden. aux déchets médicaux.
  • Page 4 • All’occorrenza, posizionare le piastre per la Una volta riempito il cuscinetto, assicurarsi che la Italian/Italiano defibrillazione tra il cuscinetto neonatale A ™ e portata stabile indicata sul pannello di controllo rctic la cute del paziente. sia appropriata. La portata minima deve essere Indicazioni per l’uso •...
  • Page 5 • La almohadilla neonatal A ™ no es estéril y se el panel de control sea adecuado. El caudal mínimo de hydrogel met zulke vloeistoffen in aanraking rctic utiliza en un único paciente. debería ser de 1,1 L/m. is gekomen. • No coloque almohadillas en el campo estéril. Si utiliza Cuando termine, vacíe el agua de la almohadilla.
  • Page 6 thermoregulatiesysteem voor gedetailleerde • Caso se justifique, utilizar dispositivos de alívio de Recomenda-se a utilização de uma sonda de aanwijzingen over gebruik van het systeem. pressão ou de redução da pressão por baixo do temperatura retal ou esofágica. Start de behandeling van de patiënt. paciente, de modo a evitar lesões na pele.
  • Page 7 • Μην τοποθετείτε μαξιλαράκια ή λοιπές σταθερές διατάξεις θερμοκρασίας ασθενούς 1 του συστήματος διαχείρισης • Placér ikke lejringsudstyr under pudens manifolder καθορισμού θέσης κάτω από το επίθεμα για νεογνά A ™. θερμοκρασίας A για συνεχή ενημέρωση σχετικά ® eller patientslanger. rctic rctic •...
  • Page 8 Begynd behandling af patienten. en elektrokirurgisk jordningsdyna. Kombinationen av Finnish/Suomi Hvis puden ikke primes, eller hvis der observeres värmekällor kan leda till hudskador. en betydelig kontinuerlig luftlækage i pudens • Placera vid behov defibrilleringsdynor mellan Käyttöaiheet returslange, skal tilslutningerne kontrolleres og den ™...
  • Page 9 • Levyt on käytettävä heti avaamisen jälkeen. • Selv om det ikke finnes noen kjente allergier mot hydrogel- a) Om ønskelig kan den midtre delen av paden • Levyjä ei saa säilyttää avatussa pussissa. materialer, skal det utvises varsomhet med alle pasienter brettes rundt pasientens midtregion og festes •...
  • Page 10 • Klinicysta jest odpowiedzialny za określenie, czy • W takim przypadku dopilnować, aby krawędzie • A jelen termék kizárólag képzett és képesített egészségügyi zastosowanie tego urządzenia jest uzasadnione, wkładki nie miały kontaktu ze stawami w celu szakember által, illetve annak felügyelete mellett használható. oraz za określenie innych parametrów ustawianych uniknięcia podrażnienia.
  • Page 11 A beteg kis mérete miatt (1,8 - 4,5 kg; 4,0 - 9,9 font) • Nepodkládejte pod polštářek pro novorozence A ™ Zahajte ošetřování pacienta. rctic és a gyors hőmérsékletváltozások lehetősége miatt, sedací vaky nebo jiné pevné polohovací prostředky. Pokud nelze polštářek naplnit tekutinou nebo dochází k az A hőmérsékletkezelő...
  • Page 12 • Yeniden işleme tabi tutmayın veya sterilize etmeyin. Avertisment (1,8–4,5 kg; 4,0–9,9 lb) și potențialul de schimbare rapidă a • Pedler açıldıktan sonra hemen kullanılmalıdır. Nu amplasați aleza neonatală A ™ peste plasturi medicali temperaturii, se recomandă utilizarea următoarelor setări pentru rctic •...
  • Page 13 • Polohovacie pomôcky neumiestňujte pod rozvody podložky spoje a v prípade potreby vymeňte netesniacu свойств накладки. При контакте таких жидкостей с ani pod hadičky pacienta. podložku. Po naplnení podložky sa uistite, že sa гидрогелем необходимо немедленно заменить накладки. • Ak je to povolené, pod pacientom použite pomôcky na na ovládacom paneli zobrazuje správna rýchlosť...
  • Page 14 Подсоедините разъемы трубок накладки к коллектору • 临床医生负责确定每位病人是否适合使用本装置, • 請勿將傳遞墊存放於已開封之袋中。 линии доставки жидкости. 并负责为每位病人确定用户可设定的参数,包括 • 請勿以尖銳物體穿刺 A ™ 新生兒傳遞墊,刺 rctic Более подробные инструкции по использованию 水温。 穿後將導致空氣進入流液路徑中,並可能會降低 системы представлены в руководстве для оператора • 由于原有的医疗或生理状况,某些病人的皮肤更 效能。 системы регулирования температуры A и...
  • Page 15 • 재처리하거나 멸균 처리하지 마십시오. 10. 若垫子无法准备就绪 ,或观察到回路中有严 • A ™ ネオクーリングパッドのハイドロゲル rctic • 개봉 후에 패드를 즉시 사용하십시오. 重的持续漏气现象,请检查连接情况,如有必 は、未成熟(角質化していない)皮膚または未熟 • 패드를 개봉한 파우치에 넣어 보관하지 마십시오. 要,更换漏气的 児の皮膚に貼らないでください。 • 신생아용 A • ハイドロゲル素材に既知のアレルギーはありませ 垫子。一旦垫子准备就绪,确保控制面板上 ™ 패드를 뾰족한 도구로 rctic 显示的稳态流速是合适的。最低流速应为...
  • Page 16 使い方 患者(1.8~4.5kg、4.0~9.9ポンド)をパッ ドの上に寝かせます。患者をマニホールドま たはその他の圧力が高い場所の上に寝かせな いようにしてください。温度変化率と最終的 に到達可能な温度は、パッドで覆われる表面 積、貼り場所、患者のサイズ、パッド配置と 水温範囲に影響される可能性があります。 最適なエネルギー転移効率のため、パッドを 肌に密着させる必要があります。 a) 必要に応じて、付属のベルクロタブを使っ てパッドの中央部を患者の胴体に巻きつけ、 固定することができます。 • このオプションを使用する場合、炎症を防ぐ ためパッドの端が体の連結部にこないように してください。 • パッドは呼吸運動が完全にできるように(胸 部や腹部が自由に動かせるようにするなど) 貼ってください。 • パッドは必要に応じてはがして再び貼ること ができます。 • パッドは健康で清潔な皮膚にのみ貼ってく ださい。 患者の体が小さく(1.8~4.5kg、4.0~9.9ポン ド)、体温が急激に変化する可能性があるた め、A ® 体温管理システムでは次の設 rctic 定が推奨されます。 • 水温上限: ≤40°C (104°F) • 水温下限: ≥10°C (50°F) •...
  • Page 17 Manufacturer Use by date Unit quantity Fabricant Date limite d’utilisation Nombre de pièces Hersteller Haltbarkeitsdatum Stück pro Einheit Produttore Data di scadenza Quantità dell’unità Cantidad por unidad Fabricante Fecha de caducidad Fabrikant Uiterste gebruiksdatum Aantal stuks Fabricante Prazo de validade Quantidade unitária Κατασκευαστής...
  • Page 18 Lot number Catalog number Numéro de lot Numéro de référence catalogue Chargennummer Katalognummer Numero di lotto Numero di catalogo Número de lote Número de catálogo Lotnummer Catalogusnummer Número de lote Número de catálogo Αριθμός παρτίδας Αριθμός καταλόγου Partinummer Katalognummer Satsnummer Katalognummer Eränumero Tuotenumero...
  • Page 20 Brighton Road Crawley, West Sussex RH11 9BP UK +44 1293 527 888 Copyright © 2017 C. R. Bard, Inc. All Rights Reserved. Bard, ArcticGel, Arctic Sun, and Medivance are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc. PK7647032 03/2018...