3° Principe de fonctionnement (p.4) 3.1 Qu’est-ce que le nettoyage aux ultrasons? (p.4) 4° Description du produit (p.4) 4.1 Caractéristique du MNU 180 p (p.4) 4.2 Fournitures (p.4) 4.3 Partie frontale / face latérale (p.5) 4.4 Description face arrière (p.5) 4.5 Description des éléments de commandes MNU180 (p.6)
Introduction Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante des fournitures. Il doit toujours rester à la disposition des opérateurs. Conservez-le soigneusement, en cas de revente il est à remettre au futur propriétaire. Nous recommandons de lire attentivement ce manuel avant l’emploi et d’utiliser cet appareil électrique conformément aux consignes décrites ci-après.
Le temps de nettoyage dépend du degré et du type de pollution, du produit de nettoyage et de la température ainsi que du succès du nettoyage. Description du produit Caractéristiques du MNU 180 • Cuve en acier spécial inoxydable. •...
Partie frontale / face latérale Tableau de commande servant au pilotage des fonctions. Description face arrière Connexion au câble de réseau – déconnexion facile p.ex. pour le transport 147 rue de Paris, 94 227 Charenton le Pont France Cedex A) REF : référence commerciale B) SN : numéro de série de l’appareil C) CE : conformité...
Description des éléments de commande MNU 180 Commutateur rotatif temps de nettoyage * réglages définis: 1; 2; 3; 4; 5; 10; 15; 20; 25; 30 min (avec arrêt automatique). Réglage en mode continu ∞. Dans ce cas, l’arrêt doit se faire manuellement.
• Température ambiante admise sur le site de travail : Conditions +5°C à +40°C d’environnement • Taux d’humidité relative admis sur le site de travail: max. 80% • Autorisé pour une mise en service dans les intérieurs seulement. Brancher l’appareil au réseau Indication de Prise de courant de contact de mise à...
Mise en place des pièces à nettoyer Attention! La cuve est étudiée pour contenir uniquement des objets et des produits chimiques ! L’appareil n’est pas conçu pour le nettoyage d’êtres vivants et de plantes Ne pas plonger la main dans le bain pendant l’activité des ultrasons ! L’utilisation prolongée des ultrasons peut entraîner une détérioration des membranes de cellules.
! Pour éviter un fonctionnement permanent involontaire, les appareils MNU 180 ont été équipés d’un dispositif d’arrêt automatique. L’appareil se met automatiquement hors service après 12 h de marche. Si vous désirez le remettre en fonction immédiatement, il suffit de réactiver le bouton de mise en marche.
Dans le bain, les vibrations électroniques du champ sonore (Sweep) Fonctionnement agissent sur les zones de plus faible résonance. Ce principe contribue à une meilleure répartition des vibrations et influence directement l’efficacité du nettoyage. Cette fonction s’avère être particulièrement utile lorsqu’il s’agit de nettoyer des pièces plus volumineuses.
Maintenance / Entretien Attention! Débrancher l’appareil et retirer la fiche secteur avant chaque entretien ! Les appareils MNU 180 ne nécessitent aucun entretien. Électrique sécurité Vérifier cependant régulièrement en vue de la sécurité électrique que le boîtier ainsi que le câble de réseau ne soient pas endommagés.
Veuillez vérifier régulièrement la grille du ventilateur au fond de Grille du ventilateur l’appareil (n’existe pas sur tous les appareils). Si nécessaire, enlever la saleté afin de garantir une ventilation suffisante dans l’appareil. Entretien du boîtier Selon les types de salissures, les traces peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide et l’adjonction d’un produit d’entretien d’usage courant ou d’un détartrant.
Page 13
3° Operating principle (p.15) 3.1 What does ultrasonic cleaning entail? (p. 15) 4° Product description (p. 15) 4.1 Characteristics of the MNU 180 equipment (p. 15) 4.2 Related supplies (p. 15) 4.3 Front part / side face (p. 16) 4.4 Description of the back face (p. 16) 4.5 Description of MNU 180 control elements (p.
Introduction This user's guide is considered part of the equipment supplies and must always remain available to equipment operators. Be sure to file it carefully; in the case of resale, the user's guide is to be transmitted to the new owner. We recommend a detailed reading of the present guide prior to using this electrical device and then heeding all of the precautions described below.
Processing time Cleaning time depends on the degree and type of pollutant, the cleaning product and temperature, as well as on the success rate. Product description Characteristics of the MNU 180 equipment • Special stainless steel tank • A case made of special steel that is both of high sanitary quality and easy to maintain •...
Front part / side face Control console used to direct functions Description of the back face Network connection cable – simple disconnection, e.g. when transporting the equipment 147 rue de Paris, 94 227 Charenton le Pont France Cedex A) REF: commercial reference B) SN: device series number C) CE: EC marking certification D) 230 V: User voltage...
Description of MNU 180 control elements Cleaning time rotary switch* Assigned settings: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 min (with automatic shutdown). Continuous mode settings ∞. In this case, the shutdown must be executed manually.
• Room temperature acceptable on the worksite: Environmental range between +5°C and +40°C conditions • Rate of relative humidity acceptable on the worksite: max. of 80% • Solely authorized for starting up service inside. Connecting the device to the network Ground contact electrical plug - single phase (220-240);...
Placement of the parts to be cleaned Reminder! The tank has been designed to contain only objects and chemical products! This device is in no way adapted to wash human bodies or plants. Never dip your hand into the liquid solution while ultrasound is being applied! Extended exposure to ultrasound can cause deterioration of cell membranes.
12 hours of continuous operation. Should you wish to immediately reactivate, simply press the on/off button once again. The Sweep function The MNU 180 instruments have been equipped with an auxiliary Sweep function. In the liquid solution, electronic vibrations from the sound field Function operations (Sweep) act on lower-resonance zones.
This function proves to be particularly useful when cleaning large- sized parts. Procedure tip Press the Sweep button to turn on and off this function. The Degas and Sweep functions cannot be activated simultaneously. Post-cleaning Post-cleaning Once the cleaning step has been completed, rinse all parts under running water.
Electrical safety MNU 180 devices do not require any maintenance. It is still advised to regularly verify, for purposes of electrical safety, that both the case and network cable are free of damage.
Fan grate Be sure to regularly inspect the fan grate at the back of the device (not included on all models). If necessary, remove any dirt in order to guarantee sufficient ventilation into and out of the device. Case maintenance Depending on the types of dirt that have accumulated, any traces and smears can be cleaned using a damp cloth and applying an everyday cleaning product or scale remover.
Page 24
2° Wichtige Sicherheitsvorschriften (S.25) 3° Funktionsweise (S.26) 3.1 Was ist die Ultraschallreinigung? (S.26) 4° Beschreibung des Produkts (S.26) 4.1 Merkmale des MNU 180 p (S.26) 4.2 Lieferumfang (p.27) 4.3 Vorderer Teil / Seitenfläche (S.27) 4.4 Beschreibung Rückseite (S.27) 4.5 Beschreibung der Bedienelemente des MNU180 (S.28) 5°...
Einführung Dieses Bedienungshandbuch ist Teil des Lieferumfangs. Es muss für die Bediener immer verfügbar bleiben. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, im Fall eines Verkaufs muss es dem zukünftigen Besitzer übergeben werden. Wir empfehlen Ihnen, dieses Handbuch vor dem Einsatz des Geräts aufmerksam durchzulesen und das Gerät entsprechend den nachfolgend beschriebenen Anweisungen zu verwenden.
Die Reinigungszeit hängt vom Grad und Typ der Verschmutzung, vom Reinigungsprodukt und der Temperatur sowie vom Erfolg der Reinigung ab. Beschreibung des Produkts Merkmale des MNU 180 • Becken aus Spezialedelstahl. • Gehäuse aus Spezialstahl, hygienisch und einfach zu warten.
Lieferumfang • Ultraschallreinigungsgerät • Stromkabel • Bedienungsanweisungen Vorderer Teil / Seitenfläche Bedienfeld zur Steuerung der Funktionen. Beschreibung Rückseite Netzkabelanschluss – kann getrennt werden, z. B. für den Transport 147 rue de Paris, 94 227 Charenton le Pont France Cedex A) REF: Handelsreferenz B) SN: Seriennummer des Geräts C) CE: Konformität mit der EU-Kennzeichnung 27/70...
E) 45W: Leistungsaufnahme F) MADE IN GERMANY 2006: Herstellungsort und Datum : die Bedienungsanleitung heranziehen Beschreibung der Bedienelemente des MNU 180 Drehschalter für Reinigungszeit * Definierte Einstellungen: 1; 2; 3; 4; 5; 10; 15; 20; 25; 30 Min. (mit Abschaltautomatik).
Kurzschlussrisiko bei Eindringen von Feuchtigkeit in das Gerät! Stellen Sie das Gerät an einem vor Feuchtigkeit geschützten und von Risikobereichen entfernten Ort auf. Das Innere des Geräts ist gegen Spritzer WARNUNG geschützt. Um jedoch Arbeitsunfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist der Arbeitsbereich trocken und sauber zu halten.
Das Becken aus Spezialstahl kann unter dem Effekt der Korrosion schnell beschädigt werden. Auch gängige Haushaltsprodukte können Substanzen enthalten, die zu Beschädigungen des Beckens führen. Beachten Sie die anderen in Kapitel 0 beschriebenen Einschränkungen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler. Einsetzen der zu reinigenden Teile Achtung! Das Becken ist nur für die Verwendung mit Gegenständen und chemischen Produkten konzipiert! Das Gerät ist nicht für die...
Drehschalters auf « 0 » deaktiviert werden. Achtung: Um die Zeit auf « 0 » zurückzusetzen, den Schalter gegen den Uhrzeigersinn drehen! Zur Vermeidung eines permanenten unbeabsichtigten Betriebs sind die Geräte MNU 180 mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Das Gerät wird nach 12 Betriebsstunden automatisch ausgeschaltet. 31/70...
Wenn Sie es sofort wieder einschalten möchten, einfach wieder auf den Einschaltknopf drücken. Sweep-Funktion Die Geräte MNU 180 sind mit einer zusätzlichen Sweep-Funktion ausgestattet. Im Bad wirken die elektronischen Vibrationen des Schallfelds (Sweep) Funktionsweise auf die Zonen mit geringerer Resonanz. Dieses Prinzip trägt zu einer besseren Verteilung der Vibrationen bei und beeinflusst direkt die Effizienz der Reinigung.
Es ist verboten, in das Becken die folgenden explosiven und entzündbaren Substanzen einzusetzen: • Produkte, die nach den EU-Richtlinien mit einem Sicherheitssymbol oder einer Sicherheitsanweisung R 1-R 9, Kennzeichnung E, F+, F, O oder R 10, R 11 oder R 12 für entzündliche Stoffe versehen sind.
Achtung! Trennen Sie vor jeder Arbeit zur Pflege des Geräts die Stromverbindung und ziehen Sie den Netzstecker ab! Elektrische Sicherheit Die Geräte MNU 180 sind wartungsfrei. Prüfen Sie jedoch im Hinblick auf die elektrische Sicherheit jedoch regelmäßig, dass das Gehäuse sowie das Netzkabel nicht beschädigt sind.
Page 35
Aufgrund der unter Spannung stehenden Teile in diesem Gerät besteht das Risiko eines elektrischen Schlags. Ziehen Sie vor dem Öffnen des Geräts den Netzstecker ab! WARNUNG Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die auf eine nicht autorisierte Intervention am Gerät zurückzuführen sind. Wenden Sie sich bei einem Defekt an Ihren Vertreiber.
Page 36
3° Principio de funcionamiento (p. 38) 3.1 ¿Qué es la limpieza por ultrasonidos? (p. 38) 4° Descripción del producto (p. 38) 4.1 Características del MNU 180 (p.38) 4.2 Elementos suministrados (p. 38) 4.3 Parte frontal / cara lateral (p. 39) 4.4 Descripción de la cara trasera (p.39)
Introducción Este manual de uso forma parte integrante de los elementos suministrados. Debe permanecer siempre a disposición de los operadores. Guárdelo cuidadosamente, en caso de reventa del aparato, deberá entregarlo al futuro propietario. Le recomendamos que lea detenidamente este manual antes de usar el aparato eléctrico y cumpla las instrucciones que se indican a continuación.
El tiempo de limpieza depende del grado y del tipo de contaminación, del producto de limpieza y de la temperatura, así como del éxito de la limpieza. Descripción del producto Características del MNU 180 • Cuba de acero especial inoxidable. •...
Parte frontal / cara lateral Panel de control para controlar las distintas funciones. Descripción de la cara trasera Conexión al cable de red – de fácil desconexión, para el transporte del aparato, por ejemplo 147 rue de Paris, 94 227 Charenton le Pont France Cedex A) REF: referencia comercial B) SN: número de serie del aparato...
Page 40
Descripción de los elementos de control del MNU 180 Conmutador giratorio Tiempo de limpieza * ajustes definidos: 1; 2; 3; 4; 5; 10; 15; 20; 25; 30 minutos (con parada automática). Ajuste en modo continuo ∞. En este caso, se debe parar manualmente el aparato.
• Temperatura ambiente admitida en el área de trabajo: Condiciones del de +5°C a +40°C entorno • Índice de humedad relativa admitido en el área de trabajo: máx. 80 % • Autorizado para uso en interiores exclusivamente. Conectar el aparato a la red Indicación de conexión Toma de corriente con conexión a tierra 1 fase (220-240);...
Ante cualquier duda, consulte con su distribuidor. Colocación de las piezas a limpiar ¡ ¡Atención! La cuba ha sido estudiada para contener objetos y productos químicos exclusivamente! Este aparato no ha sido diseñado para la limpieza de seres vivos o plantas ¡No meta las manos en el baño de limpieza durante la actividad de los ultrasonidos! El uso prolongado de ultrasonidos puede dañar las membranas OBSERVACIÓN...
Para evitar un funcionamiento permanente e involuntario, los aparatos MNU 180 cuentan con un dispositivo de apagado automático. El aparato se apaga automáticamente al cabo de 12 h de funcionamiento. Si desea volver a ponerlo en marcha inmediatamente, sólo tiene que volver a pulsar el botón de puesta en...
En el baño de limpieza, las vibraciones electrónicas del campo sonoro Funcionamiento (Sweep) actúan sobre las zonas de más baja resonancia. Este principio contribuye a una mejor distribución de las vibraciones e influye directamente en la eficacia de la limpieza. Esta función es especialmente útil a la hora de limpiar las piezas de mayor volumen.
Seguridad eléctrica Los aparatos MNU 180 no requieren mantenimiento. No obstante, por razones de seguridad eléctrica, controle con frecuencia que la carcasa del aparato y el cable de red no están dañados.
Controle con frecuencia la rejilla del ventilador que se encuentra en el Rejilla del ventilador fondo del aparato (no todos los aparatos cuentan con rejilla). Si fuera necesario, elimine la suciedad para obtener una correcta ventilación del aparato. Mantenimiento de la Dependiendo del tipo de suciedad, puede limpiar las impurezas con un paño húmedo y un producto de limpieza de uso corriente o un carcasa...
Page 47
3. Principio di funzionamento (pag. 49) 3.1 Che cos'è la pulizia ad ultrasuoni? (pag. 49) 4. Descrizione del prodotto (pag. 49) 4.1 Caratteristiche dell'apparecchio MNU 180 (pag. 49) 4.2 Materiale fornito (pag. 50) 4.3 Parte anteriore / pannello laterale (pag. 50) 4.4 Descrizione del pannello posteriore (pag.
Introduzione Il presente manuale d'uso è parte integrante della fornitura e deve pertanto rimanere sempre a disposizione degli operatori. Si raccomanda quindi di conservarlo con cura e, in caso di rivendita, di consegnarlo al futuro proprietario. Si raccomanda di leggere attentamente questo manuale prima dell'uso e di utilizzare l'apparecchio elettrico nel rispetto delle norme descritte di seguito.
Tempo di trattamento Il tempo di pulizia dipende dal grado e dal tipo di inquinamento, dal prodotto di pulizia, dalla temperatura e dal buon esito della pulizia. Descrizione del prodotto Caratteristiche dell'apparecchio MNU 180 • Vaschetta in acciaio inox speciale. •...
Materiale fornito • Apparecchio di pulizia ad ultrasuoni • Cavo di alimentazione • Istruzioni per l'uso Parte anteriore / pannello laterale Quadro di comando per l'utilizzo delle funzioni. Descrizione del pannello posteriore Collegamento al cavo di alimentazione – facile scollegamento, ad esempio per trasportare l'apparecchio.
F) MADE IN GERMANY 2006: luogo e data di fabbricazione : consultare il manuale d'uso Descrizione degli elementi di comando dell'MNU 180 Commutatore rotante del tempo di pulizia* Regolazioni predefinite: 1; 2; 3; 4; 5; 10; 15; 20; 25; 30 min. (con arresto automatico).
Pericolo di cortocircuito in caso di penetrazione di umidità nell'apparecchio! Sistemare l'apparecchio al riparo dall'umidità e lontano dalle zone a rischio. L'interno dell'apparecchio è protetto dagli spruzzi. Ciò nonostante, per evitare AVVERTENZA infortuni sul lavoro e guasti all'apparecchio, si raccomanda di mantenere l'area di lavoro pulita ed asciutta.
Pericolo di danneggiamento della vaschetta! Non versare mai prodotti acidi direttamente nella vaschetta (con pH inferiore a 7) se il liquido contiene alogenuri (fluoro, clorito o bromuro) provenienti da componenti sporchi o dal NOTA liquido stesso. Questa indicazione vale anche per le soluzioni a base di sale (NaCl). Utilizzare esclusivamente i prodotti raccomandati.
Pulizia ad ultrasuoni Prima di incominciare la pulizia, leggere con attenzione le raccomandazioni riportate di seguito. L'operatore è responsabile del controllo del risultato di pulizia. Pericolo di ustioni con le superfici calde e il liquido! Per effetto di una reazione fisica, l'energia ultrasonica viene trasformata in calore.
Per evitare un funzionamento permanente involontario, l'apparecchio MNU 180 è stato dotato di un dispositivo di arresto automatico, grazie al quale si spegne automaticamente dopo 12 ore di funzionamento. Se si desidera rimetterlo in funzione immediatamente, è sufficiente agire di nuovo sul pulsante di accensione.
nebbiolina, che può incendiarsi quando l'apparecchio è situato nelle vicinanze di una fonte di calore. È vietato introdurre nella vaschetta le sostanze esplosive ed infiammabili elencate di seguito: • prodotti che, in base alle direttive CE, sono contrassegnati da un simbolo o una norma di sicurezza R 1-R 9;...
Sicurezza elettrica Gli apparecchi MNU 180 non necessitano di alcuna manutenzione. Ciò nonostante, a garanzia della loro sicurezza elettrica, si raccomanda di assicurarsi regolarmente che il corpo esterno e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.
Interventi di riparazione Gli interventi di riparazione e di manutenzione durante i quali Apertura consentita ai l'apparecchio deve essere scollegato e aperto sono consentiti soltanto soli tecnici autorizzati ai tecnici esperti. Pericolo di elettrocuzione dovuto alla presenza di componenti sotto tensione all'interno dell'apparecchio! Prima di aprire l'apparecchio, togliere la spina dalla presa di corrente! AVVERTENZA...
Page 59
3° Princípio de funcionamento (p. 61) 3.1 O que é a limpeza por ultra-sons? (p. 61) 4° Descrição do produto (p. 61) 4.1 Características do MNU 180 p (p. 61) 4.2 Fornecimentos (p. 61) 4.3 Parte frontal / face lateral (p.62) 4.4 Descrição face posterior (p.62)
Introdução Este manual de utilização faz parte integrante dos fornecimentos. Deve ficar sempre ao dispor dos operadores. Conserve-o cuidadosamente. Em caso de revenda, ele deve ser entregue ao futuro proprietário. Recomendamos-lhe que leia atentamente este manual antes do emprego e que utilize este aparelho eléctrico de acordo com as instruções descritas a seguir.
O tempo de limpeza depende do grau e do tipo de poluição, do produto de limpeza e da temperatura assim como do sucesso da limpeza. Descrição do produto Características do MNU 180 • Tina de aço especial inoxidável. • Caixa de aço especial, higiénica e de manutenção fácil.
Parte frontal / face lateral Painel de comando que serve para a pilotagem das funções. Descrição face posterior Ligação ao cabo de corrente – desligação fácil por ex. para o transporte 147 rue de Paris, 94 227 Charenton le Pont France Cedex A) REF: referência comercial B) SN: número de série do aparelho...
Descrição dos elementos de comando MNU 180 Comutador rotativo tempo de limpeza * regulações definidas: 1; 2; 3; 4; 5; 10; 15; 20; 25; 30 min (com paragem automática). Regulação no modo contínuo ∞. Neste caso, a paragem deve ser feita manualmente.
• Temperatura ambiente admitida no local de trabalho: Condições ambientais +5°C a +40°C • Taxa de humidade relativa admitida no local de trabalho: máx. • Autorizada para uma colocação em serviço no interior somente Ligar o aparelho à corrente Tomada de corrente com contacto de ligação à terra Indicação de ligação 1 fase (220-240);...
Instalação das peças a limpar Atenção! A tina está estudada para conter unicamente objectos e produtos químicos! O aparelho não está concebido para a limpeza de seres vivos nem de plantas Nunca mergulhar a mão no banho durante a actividade dos ultra-sons! A utilização prolongada dos ultra-sons pode ocasionar uma deterioração das NOTA membranas das células.
Atenção: Para ajustar em « 0 », rodar o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio! Para evitar um funcionamento permanente por descuido, os aparelhos MNU 180 foram equipados com um dispositivo de paragem automática. O aparelho desliga automaticamente após 12 h de funcionamento. Se quiser repô-lo a trabalhar imediatamente, basta reactivar o botão de colocação em funcionamento.
contribui para uma melhor distribuição das vibrações e influencia directamente a eficácia da limpeza. Esta função é particularmente útil quando se trata de limpar peças mais volumosas. Método Premir a tecla Sweep para a colocação em funcionamento e a paragem As funções Degas e Sweep não podem ser activadas simultaneamente.
Atenção! Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada de corrente antes de cada manutenção! Segurança eléctrica Os aparelhos MNU 180 não requerem nenhuma manutenção. No que diz respeito à segurança eléctrica, verificar, porém, regularmente, se a caixa assim como o cabo não estão danificados.
Se necessário, retirar a sujidade para garantir uma ventilação suficiente no aparelho. Manutenção da caixa Consoante os tipos de sujidades, os vestígios podem ser limpos com um pano húmido e a adição de um produto de manutenção de uso corrente ou de um produto desincrustante. Nunca mergulhar o aparelho na água! Quando o aparelho é...
Page 70
Siège social : 147 rue de Paris, 94227, Charenton le Pont, Cédex. 70/70...