Carel mAC Manuel D'emploi

Carel mAC Manuel D'emploi

Contrôleur pour armoires de climatisation
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

µAC Contrôleur pour armoires de climatisation
µAC Regler für Klimatisierungsschränke
LIRE ET CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN LESEN
UND AUFBEWAHREN
Manuel d'emploi
Bedienungsanleitung
Technology & Evolution

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carel mAC

  • Page 1 µAC Contrôleur pour armoires de climatisation µAC Regler für Klimatisierungsschränke LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS ANWEISUNGEN LESEN UND AUFBEWAHREN Manuel d'emploi Bedienungsanleitung Technology & Evolution...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table: Index: Caractéristiques générales Allgemeine Merkmale Description générale Allgemeine Beschreibung Interface Utilisateur Benutzerschnittstelle L'affichage Das Display Les indications de fonctionnement Die Betriebsanleitungen Le clavier Die Tastatur Installation Installation Notices Hinweise Protection contre les chocs électriques Schutz gegen Stromschläge Instructions de montage Montageanleitungen Procédure de premier démarrage Erster Systemstart...
  • Page 5: Caractéristiques Générales

    1. Caractéristiques générales 1. Allgemeine Merkmale 1.1 Description générale 1.1 Allgemeine Beschreibung µAC est un contrôleur électronique pour la gestion complète des µAC ist eine elektronische Regelung für die vollständige Verwaltung climatiseurs de précision, aussi bien dans les versions à détente der Präzisionsklimaanlagen sowohl in den Versionen mit directe (à...
  • Page 6: L'affichage

    2.1 L'affichage 2.1 Das Display L'affichage permet de visualiser les principales grandeurs contrôlées Das Display zeigt die überwachten Hauptgrößen und den Stand des ainsi que l'état de la machine et des actionneurs. Geräts und der Adapter an. Fig. 2 Veuillez trouver ci-dessous les symboles et les messages susceptibles Nachfolgend werden die vom Display anzeigbaren Symbole und Daten d'être visualisés par l'affichage, accompagnés de leurs significations.
  • Page 7: Les Indications De Fonctionnement

    2.2 Les indications de fonctionnement 2.2 Die Betriebsanleitungen Die wichtigsten Zustände des Reglers (Speisungsanzeige, aktiver Les principaux états du régulateur (présence alimentation, alarme Alarm und Fern- Ein-Aus- Eingangsstand) werden dem Benutzer über activée et état entrée On/Off à distance) sont montrés à l'utilisateur au 3 LEDs auf dem Frontteil angezeigt.
  • Page 8: Installation

    3. Installation 3. Installation 3.1 Notices 3.1 Wichtige Hinweise Éviter l'installation des contrôleurs dans des ambiances ayant les Vermeiden Sie die Installation der Regelungen in Räumen mit caractéristiques qui suivent: folgenden Charakteristiken: - humidité relative supérieure à 80%; - relative Feuchtigkeit über 80%; - vibrations ou chocs forts;...
  • Page 9: Procédure De Premier Démarrage

    3.4 Procédure de premier démarrage 3.4 Erster Systemstart Pour installer le contrôleur, procéder d'après les instructions ci-dessous, Für die Installation des Reglers befolgen Sie bitte die folgenden en tenant compte des schémas de connexion mentionnés. Anweisungen und beachten Sie die angeführten Anschlussschemas. 1.
  • Page 10 Entrées et sorties I/O / Ein- und Ausgänge E/A Entrées digitales - Connecteur 2 / Digitale Eingänge – Steckverbinder 2 CW chaud-froid / Kühlen/Heizen ED Shelters On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1)
  • Page 11: Modes De Fonctionnement

    4. Modes de fonctionnement 4. Betriebsmodi Veuillez trouver ci-après quelques exemples des machines dans leurs Nachfolgend werden einige Beispiele von Geräten mit den wichtigsten configurations principales. Konfigurationen angeführt. 4.1 Armoire à une batterie froide et une batterie chaude (CW) 4.1 Schrank mit einer Kühl/Heiz- Batterie (CW) ID10 OUT6 OUT3...
  • Page 12: Armoire Avec Batterie À Détente Directe À Un Compresseur Et À Une Résistance (Ed)

    4.2 Armoire avec batterie à détente directe à un 4.2 Schrank mit Batterie mit Direktexpansion mit einem compresseur et à une résistance (ED) Verdichter und einem Widerstand (ED) ID10 OUT5 OUT6 OUT3 OUT1 Fig. 8 Schéma de connexion Anschlussschema line line line line...
  • Page 13: Armoires Pour Shelter

    4.3 Armoires pour shelter 4.3 Schränke für Shelters OUT2 ID10 OUT5 OUT6 OUT7 OUT1 Fig. 10 Schéma de connexion Anschlussschema line line line line condensator alarm alarm 1 C5 C3/4 C1/2 OUT3 MCHRTF OUT5 OUT4 OUT2 OUT1 Power C6 No6 supply damper 24 Vac...
  • Page 14: Connexion De Plusieurs Unités

    2. il est conseillé de terminer la ligne par une résistance (Rt) de 2. empfiehlt es sich, die Leitung mit einem Widerstand enden zu 220Ω 5 W ou de 470Ω 4 W (code Carel 5729656AXX); lassen (Rt) von 220 ? 5 W oder 470 ? 4 W 3.
  • Page 15: Paramètres De Programmation Et Leur Modification

    5. Paramètres de programmation et leur modification 5. Programmierungsparameter und ihre Änderung 5.1 Paramètres 5.1 Parameter Les paramètres sont repartis sur 3 niveaux, dont chacun contient le Die Parameter sind auf 3 Ebenen verteilt, wobei jede davon die vorher- précédent, auxquels l'usager peut accéder pour personnaliser le gehende enthält, zu denen der Benutzer Zugang hat, um den Betrieb fonctionnement du contrôleur µAC.
  • Page 16 La valeur du premier paramètre accessible sera donc visualisée et en Alsdann werden der Wert des ersten zugänglichen Parameters und haut à droite, le code du paramètre clignotera. rechts oben der blinkende Parametercode angezeigt. Les touches permettent de faire défiler les différents Tasten können die verschiedenen Parameter paramètres.
  • Page 17 Copie des données depuis la clé vers l'eeprom de la machine Kopie der Daten vom Schlüssel auf den EEPROM des Geräts Le µAC débranché, introduire la clé (code MAC2KEY000) dans le Bei nicht gespeistem µAC stecken Sie den Schlüssel (Code connecteur correspondant, (voir Fig.
  • Page 18: Description Et Configuration Des Paramètres

    3 Présence sonde air refoulement B4 / Anwesenheit Zuluft B4 F F F F 0 flag 0= absente / abwesend 1= NTC Carel (habilite alarme corresp.) / NTC Carel (aktiviert jeweil. Alarm) 4 Valeur humidité/pression à 0 mA, 4 mA ou 0 Vdc F F F F 0 /2≠0 Feuchtigkeits/Druckwert zu 0 mA, 4mA o 0Vdc 5 Valeur humidité/pression à...
  • Page 19 c Compresseur Type/Typ U.M. Var. Déf Press. Nouveau c Verdichter HL= 0 1 2 3 Min M.E. Schwank. Def Anw. Neu 1 Temps minimum de marche / Mindesteinschaltzeit U F F F 0 2 Temps minimum d'arrêt / Mindestausschaltzeit U F F F 0 3 Temps entre 2 démarrages / Zeit zwischen 2 Aktivierungen U F F F 0 4 Retard démarrage entre les 2 compresseurs...
  • Page 20 P Alarme Type/Typ U.M. Var. Déf Press. Nouveau P Alarm HL= 0 1 2 3 Min M.E. Schwank. Def Anw. Neu 1 Retard alarme de flux depuis démarrage ventilateur U F F F 0 Verzögerung Flussalarm ab Start des Lüfters 2 Retard alarme de flux pendant le fonctionnement U F F F 0 Verzögerung Flussalarm während des Betriebs...
  • Page 21 H Généralités Type/Typ U.M. Var. Déf Press. Nouveau H Allgemein HL= 0 1 2 3 Min M.E. Schwank. Def Anw. Neu 7 6 Temps de course totale vanne 3P ou registre F F F F 0 Schwankungszeit 3P- Ventil oder Klappe 8 Présence humidificateur / Anwesenheit Befeuchter F F F F 0 flag...
  • Page 22: Paramètres Concernant Les Sondes

    Stellt die Anwesenheit des Fühlers NTC B4 ein. 0= sonde absente 0= Fühler abwesend 1= sonde NTC Carel (habilite aussi l'alarme correspondant à la 1= Fühler NTC Carel (aktiviert auch den Alarm bezüglich der Abkühlungsfunktion, siehe Parameter Pd) fonction refroidissement (voir paramètre Pd.) Range: 0÷1 flag...
  • Page 23: R Paramètres Concernant Le Réglage

    b Limitation entrée b Eingangsbegrenzung Permet d'établir la variation maximum détectable par les sondes dans un Ermöglicht es, die maximale von den Fühlern in einem Programmzyklus cycle de programme de la machine; en pratique, les variations maximales des Geräts messbare Schwankung festzulegen; die maximalen admises dans la mesure sont comprises entre 0,1 et 1,5 unités (bar, °C ou Schwankungen, die bei der Messung erlaubt sind, betragen zwischen 0,1 °F suivant la sonde et l'unité...
  • Page 24 r8 Zone neutre contrôle humidité r8 Neutrale Zone Feuchtigkeitsregelung Permet de programmer la zone neutre (voir diagrammes à la fin du Ermöglicht die Einstellung der neutralen Zone (siehe Diagramm am Ende paragraphe). Lorsque l'humidité mesurée par la sonde B3 est comprise des Absatzs).
  • Page 25 rL Différentiel free-cooling (pour shelter seulement) rL Freecooling- Differenzial (nur für Shelters) Programme le différentiel pour l'activation du free-cooling (shelter), à savoir Stellt das Differenzial für die Zustimmung zur Aktivierung des Freecooling l'entrée air extérieur par ouverture d'un registre. (Shelter) ein, d. h. Eingang der Außenluft über die Öffnung einer Klappe. L’action de free-cooling est conditionnée par la relation suivante: Die Aktion des Freecooling ist bedingt von der folgenden Beziehung ab: r1-B2 >...
  • Page 26: C Paramètres Pour La Gestion Du Compresseur

    Diagrammes de réglage de l'humidité Feuchtigkeitsregulierungsdiagramme 10 Vdc Dehumidification Humidification On/Off Set= r5 Réglage humidification+déshumidification / Regulierung der Befeuchtung+Entfeuchtung -Fig. 25- Diagrammes de fonctionnement en compensation Kompensationsbetriebsdiagramme Set= r1+(B2-rH)*rG Set r1 o r9 Set= r1+(B2-ri)*rG Compensation point de consigne par sonde B2 / Sollwertkompensation mittels Fühler B2 -Fig.
  • Page 27 c4 Temps minimum entre les démarrages de deux compresseurs c4 Mindestzeit zwischen Aktivierungen zweier Verdichter Établit le temps minimum qui doit s'écouler entre les démarrages Legt die Mindestzeit fest, die zwischen den aufeinanderfolgenden successifs de 2 compresseurs (si les configurations à 2 compresseurs Aktivierungen zweier Verdichter verfließen muss (wenn Konfigurationen ont été...
  • Page 28: F Paramètres Pour La Gestion Des Ventilateurs

    6.4 F= paramètres pour la gestion des ventilateurs 6.4 F= Parameter für die Verwaltung der Lüfter F1 Mode de fonctionnement ventilateur F1 Betriebsmodalität Lüfter Ce paramètre doit être sélectionné à 0 pendant la phase d'étalonnage des Dieser Parameter muss während der Phase der Eichung der Grenzen F2 limites F2 et F3.
  • Page 29 F9 Seuil compteur d'heures ventilateur refoulement F9 Stundenzählerschwelle des Zuluftlüfters Établit le nombre d'heures de fonctionnement du ventilateur au-delà duquel Legt die Anzahl des Betriebsstunden des Lüfters fest, über die hinaus die la demande d'entretien est signalée. Wartungsanfrage gemeldet wird. 0= cette fonction n'est pas gérée.
  • Page 30: P Paramètres Pour La Gestion Des Alarmes

    6.5 P= paramètres pour la gestion des alarmes 6.5 P= Parameter für das Alarmmanagement P1 Retard alarme de flux depuis démarrage ventilateur P1 Verzögerung Flussalarms ab dem Start des Lüfters Établit un retard dans la reconnaissance de l’alarme de faute du flux d'air Legt eine Verzögerung bei der Erkennung des Alarms für mangelnden (FL) lors du démarrage du ventilateur.
  • Page 31 P6 Delta du point de consigne effectif pour alarme basse tempér. P6 Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm niedrige Temperatur P7 Delta du point de consigne effectif pour alarme haute tempér. P7 Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm hohe Temperatur Permettent de programmer le seuil d'alarme de basse (Lt) et de haute Ermöglicht die Einstellung der Alarmschwelle für niedrige (Lt) und hohe (Ht) température ambiante.
  • Page 32: H Paramètres Généraux De Configuration

    6.6 H= paramètres généraux de configuration 6.6 H= Allgemeine Konfigurationsparameter H1 Modèle machine H1 Gerätemodell Programme le type de climatiseur à contrôler. Stellt den Typ der zu regelnden Klimaanlage ein. 0= unité ED (voir p. 8 par. 4.2) 0= Einheit ED (siehe S. 8 Abs. 4.2) 1= unité...
  • Page 33: Gestion Vanne Du Chaud/Froid Et Registre

    H5 Mode de fonctionnement des 2 sorties “froid” Out1/ Out 2 H5 Betriebsmodalität der 2 Ausgänge “Kalt” Out1/ Out 2 Établit, pour les modèles ED et CW (H1=1 ou 2), le type d'actionneurs du Legt für die Modelle ED und CW (H1=1 o 2) den Typ der angeschlossenen Kühladapter fest, siehe folgende Tabelle.
  • Page 34: Déshumidification

    H8 Présence humidificateur H8 Anwesenheit Befeuchter 0= gestion humidificateur désactivée 0= deaktivierte Verwaltung des Befeuchters 1= activation de la gestion de l'humidificateur, de la génération des 1= aktiviert die Verwaltung des Befeuchters, die Erzeugung der alarmes correspondantes et de la visualisation du symbole sur entsprechenden Alarme und die Anzeige des Symbols auf dem l'affichage.
  • Page 35: Contrôle De Condensation

    6.6.3 Contrôle de condensation 6.6.3 Kondensationsregelung Pour les machines à détente directe (ED ou shelter) il est possible Für das Gerät mit Direktexpansion (ED oder Shelter ) ist es möglich, d'utiliser la sortie Y2 pour le contrôle des ventilateurs de condensation den Ausgang Y2 für die Regelung der Kondensationslüfter (Module (modules MCHRTF**A0) en intégrant cette fonction aussi dans le MCHRTF**A0) zu verwenden, wobei auch diese Funktion in die...
  • Page 36 HH Mot de passe USER HH Password USER Sélectionne la valeur du mot de passe usager à programmer pour Wählt den Wert des Benutzerpasswords, das einzurichten ist, um zu accéder aux paramètres USER. den Parametern USER Zugang zu haben. Plage: 0÷200 Range: 0÷200 Déf.: 22 Def.:22...
  • Page 37: Horloge, Plages Horaires Et Historique Alarmes

    7. Horloge, plages horaires et historique alarmes 7. Uhr, Zeitspannen und Alarmaufzeichnungen Ces fonctions ne sont habilitées que si la carte horloge Funktionen, die nur bei installierter Uhrenplatine MAC2CLK000 MAC2CLK000 est installée. aktiviert werden können. 7.1 Horloge 7.1 Uhr Visualisation heure Anzeige der Zeit En appuyant sur la touche touche l'heure et la date courantes sont...
  • Page 38: Historique Alarmes

    La machine se remet en marche dans les conditions suivantes: Das Gerät wird unter folgenden Bedingungen wieder eingeschaltet: a) la température excède de 70% les seuils d'alarme de haute/basse a) Die Temperatur überschreitet um 70% die Alarmschwellen für hohe/niedrige Temperatur, um dann in den Sleep Modus zurück pour retourner au mode sommeil si la température se rétablit zukehren, wenn die Temperatur selbst in die 40% der Alarmdifferenzen au-dessous de 40% des deltas d'alarme.
  • Page 39: Alarmes Et Signalisations

    8. Alarmes et signalisations 8. Alarme und Meldungen Lorsqu'une alarme se produit, la machine exécute les actions suivantes: Beim Auftreten eines Alarms führt das Gerät folgende Aktionen durch: • active l'avertisseur et visualise , (si habilité et si la machine est •...
  • Page 40: Signalisations D'alarmes

    8.2 Signalisations d'alarme 8.2 Alarmmeldungen Toutes les alarmes, à l'exception de l'alarme extérieure générale Alle Alarme außer dem externen alllgemeinen (AL), der über den (AL) (qui peut être configurée à partir du paramètre Pb), et de Parameter Pb konfigurierbar ist, und dem der Uhr, werden mit dem l'alarme horloge, sont détectées lorsque la machine est en état Gerät im Ein- Stand gemeldet.
  • Page 41 F1: filtre sale F1: schmutziger Filter Alarme en signalisation seulement, n'entraînant aucune désactivation Nur ein Meldealarm, der keine Deaktivierungen der Ausgänge zur des sorties. Folge hat. FL: Luftflussalarm FL: alarme flux d'air Verzögerter Alarm über die Parameter P1 und P2. Alarme retardée à...
  • Page 42: Signalisations D'arrêt Critique

    CL: alarme horloge en panne CL: Alarm beschädigte Uhr Alarme générée par le mauvais fonctionnement de la carte horloge. Dieser Alarm wird tritt auf, wenn die Uhrenplatine Funktionsstörungen Elle entraîne l'interruption de la fonction plages horaires et le régulateur aufweist. Führt zur Unterbrechung der Funktion Zeitspannen; der est commuté...
  • Page 43: Cartes Optionnelles

    - introduire la carte RS485 sur le connecteur Steckverbinder auf der E/A- Platine einfügen arrangé sur la carte I/O (voir fig. 5); (siehe Abb.5); cod. CAREL PC485KIT00 - exécuter la liaison de la ligne série, en - den Anschluss der seriellen Leitung unter Serial Converter 485 respectant les polarités indiquées;...
  • Page 44: Cartes Gestion Vitesse Ventilateurs

    9.2 Cartes gestion vitesse ventilateurs 9.2 Platinen für die Verwaltung der Lüftergeschwindigkeit La sortie analogique Y2 /GND ne peut pas gérer directement les Der analoge Ausgang Y2 /GND kann die Kondensationslüfter nicht ventilateurs de condensation. direkt verwalten. Cette fonction est obtenue en utilisant des modules optionnels extérieurs. Diese Funktion erhält man durch die Benutzung von externen Il est possible de piloter le ventilateur en mode hacheur de phase optionalen Modulen.
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Y1, sortie 0÷10 Vdc non optoisolée référée au potentiel d'alimentation G0 charge maximum 10 mA (1KΩ) Y2, 1 sortie à coupe de phase pour régulateurs Carel MCHRTF*0A0 à impulsions à fréquence de réseau configurable par paramètres usager à modulation de largeur d'impulsion (PWM) ou de position par tension à...
  • Page 46: Technische Daten

    Y1, Ausgang 0÷10 Vdc nicht opto-isoliert, auf das Speisepotenzial G0 bezogen, max. Last 10 mA (1KΩ) Y2, 1 Ausgang mit Phasenschnitt für Carel- Regler MCHRTF*0A0, impulsiv mit Netzfrequenz, konfigurierbar über Benutzerparameter mit PWM oder Position mit Nullspannung von 4,8 V ±10% auf max.
  • Page 47: Codes Des Appareils Et Des Accessoires

    11. Codes des appareils et des accessoires 11. Codes der Instrumente und des Zubehörs 11.1 Tableau codes Description Code µAC µAC contrôleur pour climatiseur de précision, équipé de connecteur femelle MAC2000A00 Options Carte série RS485 pour connexion à supervision MAC2SER000 Carte horloge à...
  • Page 48: Maße

    Fig. 41 Fig. 43 Carel se réserve la possibilité d'apporter des modifications ou des changements à ses propres produits sans aucun préavis. Die Firma Carel behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten ohne jegliche Vorankündigung Änderungen anzubringen. Manuel µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001...
  • Page 49 note:...
  • Page 50 note:...
  • Page 52 Agency: Technology & Evolution CAREL srl Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy) Tel. (+39) 049.9716611 Fax (+39) 049.9716600 http://www.carel.com – e-mail: carel@carel.com...

Table des Matières