Page 1
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d‘instruction | Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Feststelleinheit LU6 LU6 Locking Unit Unité de blocage LU6 Blocca-asta LU6 Unidad de retención LU6 Positionshållare LU6 R412013217/2018-09, Replaces: 03.2016, DE/EN/FR/IT/ES/SV...
Page 2
Typenschild Beispiel | Name plate example | Exemple de plaque signalétique | Esempio di targhetta di identificazione | Placa de características (ejemplo) | Exempel typskylt Geräteübersicht | Device overview | Vue d’ensemble de l’appareil | Panoramica dell’apparecchio | Vista general del aparato | Översikt över enheten Konformitätserklärung | Declaration of conformity | Déclaration de conformité...
Performance Level Sicherheitsfunktion nach ISO 13849 erforderlicher Performance Level Die Feststelleinheit LU6 ist ein Bauteil nach der Forderung der ISO 13849-1, bei denen die Sicherheitsfunktionen „Verhinderung des unerwarteten Anlaufs“ und „Sicherheitsbezogene Stoppfunktion“ auch bei einem Fehler des Ventils, das den Zylinder steuert, gewährleistet sind.
Geräteübersicht (9). 2. Schließen Sie die Druckluftversorgung an. 1 Druckluftanschlüsse am Zylinder 3. Belüften Sie die Feststelleinheit LU6 mit mindestens 4 bar. Dadurch werden die 2 Einstellschrauben für Endlagendämpfung Klemmbacken gelöst. 3 Zylinderdeckel mit vier Befestigungsgewinden 4. Entfernen Sie den Transportdorn (8). Bewahren Sie den Transportdorn für 4 Typenschild spätere Demontagezwecke auf.
Page 5
O Nehmen Sie keine Eingriffe bei laufender Anlage vor. Reparatur an Ihren lokalen AVENTICS Service. O Bauen Sie die Feststelleinheit LU6 aus der Anlage aus, wie im Kapitel Unfallgefahr durch unkontrolliertes Bewegen der Kolbenstange! „Demontage“ beschrieben und senden Sie die Komponente nach Möglichkeit in Wenn beim Belüften der Feststelleinheit LU6 (Lösen der Klemmbacken) nur ein...
The holding force/braking force takes effect in both directions of movement as well Required documentation as in any piston rod or round bar position. The holding cartridge and the LU6 locking unit or round bar are subject to natural wear, which does not impact on the function The LU6 locking unit is a system component.
AVENTICS | LU6 | R412013217–BAL–001–AF | English Device overview 6. Screw the LU6 to the cylinder cover (3) or system using the mounting kit. Observe the stated tightening torques in both cases. 1 Compressed air connections on the cylinder 2 Adjustment screws for cushioning Piston Ø...
Page 9
Proceed in the reverse order to that described in the section “Assembling the LU6 locking unit on an ISO cylinder or round bar” if you are using the LU6 locking unit in combination with a round bar and need to disassemble it as an individual component.
Page 10
AVENTICS | LU6 | R412013217–BAL–001–AF | English Characteristic values Piston diameter Material number Max. braking energy per braking cycle Braking energy per braking cycle related to B Max. total braking energy Max. braking energy 1350 2250 4050 8100 13200 21000 per hour Max.
L’unité de blocage LU6 est un composant d’installation. La cartouche de blocage de l’unité de blocage LU6 et la tige de piston et/ou le rond O Egalement consulter les modes d’emploi des autres composants d’installation en acier sont soumis à...
Capteur de proximité inductif IN1 (optionnel) démontage ultérieur. Mode d’emploi 5. Faire coulisser l’unité de blocage LU6 par la tige de piston du vérin et/ou par la fin rognée du rond en acier. Vue d’ensemble de l’appareil 6. Visser l’unité de blocage LU6 avec le kit de fixation au couvercle de vérin (3) et/ ou à...
Cela permet de la serrer fermement à la tige de piston. 2. Purger ensuite le vérin. 3. Retirer les tuyaux d’air comprimé de l’unité de blocage LU6 (9) et du vérin (1). 4. Desserrer les fixations de vérin et retirer le vérin, unité de blocage incluse, de l’installation.
AVENTICS | LU6 | R412013217–BAL–001–AF | Français 11 Données techniques Données générales Position de montage Indifférente Fluide Air comprimé non lubrifié (gaz neutres) Taille max. de particules 5 μm Point de rosée min. 15 °C en dessous de la température ambiante / du fluide, max.
La bussola di serraggio dell'unità di O Osservare anche le istruzioni degli altri componenti e la documentazione bloccaggio LU6 e l'asta pistone o il tondino d'acciaio sono soggetti ad usura naturale dell'impianto del produttore.
Page 16
LU6 (9). 2. Collegare l’alimentazione ad aria compressa. 1 Raccordi dell'aria compressa sul cilindro 3. Areare l'unità di bloccaggio LU6 con minimo 4 bar. In questo modo si aprono 2 Viti di regolazione per ammortizzamento di fine corsa le ganasce.
Prima della messa in funzione l'impianto deve essere accuratamente verificato inversa a quella descritta nel capitolo “Montaggio di un'unità di bloccaggio LU6 su un da personale esperto formato. I parametri delle prestazioni nel capitolo “Dati tecnici”...
AVENTICS | LU6 | R412013217–BAL–001–AF | Italiano 11 Dati tecnici Dati generali Posizione di montaggio A piacere Fluido Aria compressa non lubrificata (gas neutri) Dimensione max. particella 5 μm Punto di rugiada in pressione min. 15 C inferiore alla temperatura ambiente/ del fluido, max.
émbolo o de la barra cilíndrica de acero. de la instalación y la documentación de la instalación del fabricante. El cartucho de retención de la unidad de retención LU6 y el vástago de émbolo/ Presentación de la información la barra cilíndrica de acero están sujetos al desgaste natural;...
2. Conecte la alimentación de aire comprimido. 6 Juego de piezas de fijación de la Arretierung LU6 3. Aplique una presión de 4 bar como mínimo a la unidad de retención LU6; de esta 7 Vástago de émbolo del cilindro forma se sueltan las mordazas de apriete.
único, proceda en orden inverso Antes de la puesta en servicio, la instalación debe ser revisada atentamente por al descrito en el capítulo “Montaje de la unidad de retención LU6 en un cilindro ISO personal técnico debidamente cualificado. Deben respetarse los valores de potencia o barra cilíndrica de acero”.
AVENTICS | LU6 | R412013217–BAL–001–AF | Español 11 Datos técnicos Generalidades Posición de montaje indiferente Fluido aire comprimido sin lubricar (gases neutros) tamaño de partícula máx. 5 μm punto de condensación bajo presión: mín. 15 °C por debajo de la temperatura ambiente/temperatura del medio, máx.
Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller i användarlandet. Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006 Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick. FARA Följ alla anvisningar som står på produkten.
Page 24
Leveransen innehåller 4. Ta bort transportsäkringen (8). Förvara transportsäkringen för ett senare demonteringstillfälle. Positionshållare LU6 som separat komponent med monteringssats och 5. Skjut på positionshållare LU6 på cylinderns kolvstång resp. på rundstålets transportsäkring fasade ände. eller 6. Skruva fast positionshållare LU6 med monteringssatsen på cylinderlocket (3) Positionshållare LU6, förmonterad på...
Page 25
Om positionshållare LU6 används i kombination med ett rundstål och därmed skall demonteras som en separat komponent, görs detta i omvänd ordning till beskrivningen i kapitel Montaje de la unidad de retención LU6 en un cilindro ISO o barra cilíndrica de acero.
Page 26
AVENTICS | LU6 | R412013217–BAL–001–AF | Svenska Egenskap Kolvdiameter Materialnummer max. bromsenergi per bromscykel Bromsenergi per bromscykel i förhållande till B max. total bromsenergi max bromsenergi 1350 2250 4050 8100 13200 21000 per timme max. håll-/bromskraft 1200 1900 3000 5000 8000 12000...