Page 1
Seite 2 Bedienungsanleitung Kommunikatsionssystem Bluetooth Headset Page 16 Operation Instructions Communication system Bluetooth Headset Page 30 Mode d’emploi Système de communication Micro-casque Bluetooth Pagina 44 Gebruiksaanwijzing Communicatiesysteem Bluetooth Headset Pagina 58 Istruzioni per l‘usto Sistema di communicazione Bluetooth Headset Pagina 72 Instrucciones de servicio Sistema de comunicación Bluetooth Headset...
Die Verbindungen können durch Interferenzen aufgrund von Hindernissen - Allgemeine Informationen z.B. Wände oder andere elektronische Geräte - beeinträchtigt werden. Bluetooth-Funktechnik Das »CM-BT2« Headset entspricht der Bluetooth Spezifikation 5.0 und unter- Verpackungsinhalt stützt die folgenden Profile: Inbetriebnahme • HSP Sprach- / Musikausgabe per Headset Beschreibung der Bedienelemente •...
Ladesteckeranschluss Lautstärkeeinstellung Mit diesen beiden Tasten wird die Lautstärke für die Teleschlinge/ Kopfhörer eingestellt. Kopfhörer- und Ladesteckeranschluss Über diesen 3,5mm Klinckenanschluss können Sie einen Kopfhörer anschliessen oder das »CM-BT2« mit dem Ladekabel laden. 4 Deutsch Deutsch 5...
Bitte beachten Sie, dass während des Ladens die Benutzung des »CM-BT2« nicht möglich ist. Hinweis: Die Betriebsdauer ist abhängig von der Art, wie das »CM-BT2« genutzt und wie hoch die Lautstärke eingestellt wird. »CM-BT2« mit dem Netzteil laden Die Ladezeit verlängert sich, wenn das »CM-BT2« lange Zeit nicht genutzt Verbinden Sie das beiliegende USB- Ladekabel mit dem »CM-BT2«...
Telefons. 1. Schalten Sie das Telefon ein. • Bringen Sie das »CM-BT2« an eine Stelle, die mehr als 10 Meter vom Telefon entfernt ist. 2. Drücken Sie die Funktionstaste 4 des »CM-BT2« für ca. 6 Sekunden bis die blaue und rote Status- Bitte beachten Sie, dass Sie die Koppelung mit dem »CM-BT2«...
»CM-BT2«, um einen Anruf zu beenden. »CM-BT2« als Musikkopfhörer mit einem Telefon nutzen Falls in Ihrem Telefon ein Musikplayer integriert ist, kann mit dem »CM-BT2« Musik gehört werden. Sobald ein Anruf erfolgt, wird die Musik unterbrochen, ein Klingelton im »CM-BT2«...
Das »CM-BT2« ist nach dem derzeitigen Stand der Technik und den aner- kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. 2. Drücken Sie die Funktionstaste 4 des »CM-BT2« für ca. 6 Sekunden bis die blaue und rote Statusanzeige abwechslend blinken. Das »CM-BT2« Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: bleibt für 2 Minuten im Koppelmodus.
Fachhandel. Entsorgen Sie nur entladene Akkus, um den Umwelt- schutz zu gewährleisten. Garantie Das »CM-BT2« weist eine hohe Betriebssicherheit auf. Sollten trotz fachge- rechter Bedienung Störungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fach- Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen folgender EU-Richtlinie: händler in Verbindung oder wenden Sie Sich direkt an den Hersteller.
Page 9
We would like to congratulate you on purchasing your new CM-BT2 Bluetooth General Information headset communications system. You have bought a state-of-the-art, highly reliable electronic device. Please Bluetooth radio technology read these operating instructions carefully. They explain how to start up the Bluetooth is a radio technology that makes it possible to connect compatible device and describe all the system options and functions.
6 Volume setting Integral microphone for the teleloop / headphones Function key Switching the »CM-BT2« on / off Call answer / call termination key Pairing key 7 Headphones and charger connection Additional volume setting for the neckloop The volume of the neckloop can be increased independently using this control dial.
CM-BT2 operating time The »CM-BT2« has an integral, rechargeable lithium polymer battery. Prior to In normal use, the »CM-BT2« has 3 hours of talk time and up to 120 hours initial use, it is recommended that the »CM-BT2« is fully charged.
»CM-BT2« and the telephone (e.g. when you want to connect another Blue- tooth device to the telephone): Before you can use the »CM-BT2« with the telephone, it has to be added to the device list in the telephone. To do so, follow the instructions in the telepho- •...
Basic operation Making and answering calls The »CM-BT2« has an additional volume setting 5 to To make a call, ensure that the telephone is connected to the »CM-BT2« and increase the volume of the neckloop independently. make the call as normal.
Never use spirits, thinners or other organic solvents. Do not set up the »CM-BT2« where it will be exposed to full sunlight for long periods. In addition, it must be protected against excessive heat, moisture and severe mechanical shocks.
European Union and other European countries with a separate collection system). The symbol on the product or Model name: CM-BT2 headset the packaging indicates that this product is not to be handled as ordinary Bluetooth version: Bluetooth Specification Version 5.0...
Page 16
Des interférences dues aux obstacles peuvent altérer la connexion, par exem- Contenu de l‘emballage ple un mur ou d’autres appareils électroniques. Mise en service Le micro-casque »CM-BT2« répond aux spécifications Bluetooth 5.0 et sup- Description des éléments de commande 32/33 porte les modules suivants : Charge du »CM-BT2«...
Ces deux touches permettent le réglage du volume du collier magnétique/des écouteurs. Raccord pour écouteurs et fiche de charge Ce connecteur à cliquet 3,5 mm permet de raccorder un écouteur ou de charger le »CM-BT2« avec le câble de charge. 32 Français Français 33...
Charge du »CM-BT2« avec le bloc d‘alimentation réglé. Reliez le câble de charge fourni avec le »CM-BT2« au raccord à fiche de char- Le temps de charge se prolonge si le »CM-BT2« n‘a pas été utilisé pendant ge 7. Reliez l’autre bout du câble de charge USB au bloc d‘alimentation fourni.
Le mode d’emploi du téléphone contient de plus amples indications à ce su- „Power on“ est émis par le collier magnétique/ jet. Le couplage entre le »CM-BT2« et le téléphone n’a lieu qu’une seule fois. l‘écouteur, signalant que le »CM-BT2« est en marche.
Rétablissement de la connexion du »CM-BT2« avec le téléphone Réglage du volume de l’écouteur Dès que le »CM-BT2« et le téléphone sont séparés, par exemple par une trop Appuyez plusieurs fois sur la touche volume „+“ 6 pour grande distance, le voyant bleu clignote lentement.
N’utilisez jamais d’alcool, de di- luant ni d’autres solvants organiques. Le »CM-BT2« ne doit pas être exposé en plein soleil de façon prolongée et il doit être protégé contre une chaleur importante, l’humidité et de fortes vibra- tions mécaniques.
Nom du modèle »CM-BT2« chets). Le symbole sur le produit ou l’emballage indique que ce produit ne Version Bluetooth : Spécification Bluetooth version 5.0...
Page 23
De verbindingen kunnen gestoord worden door hindernissen, bijv. wanden of Algemene informatie andere elektronische apparaten. Bluetooth-technologie Verpakkingsinhoud »CM-BT2« headset komt overeen met de bluetooth specificatie 5.0 en onder- steund de volgende profielen: Ingebruikname Beschrijving van de bedieningselementen 46/47 • HSP spraak- / muziekweergave via headset »CM-BT2«...
Volumeinstelling Inductielus / hoofdtelefoon Met deze beiden toetsen wordt het volume voor de inductielus/ hoofdtelefoon ingesteld. Hoofdtelefoon en oplaadstekkeraansluiting Via deze 3,5mm banaanstekker/jackplug kunt u een hoofdtelefoon aansluiten of de »CM-BT2« met de oplaadkabel laden. 46 Nederlands Nederlands 47...
Bedrijfsduur van de »CM-BT2« De »CM-BT2« is met een ingebouwde heroplaadbare lithiumpolymeer accu De »CM-BT2« heeft onder normale omstandigheden een spreektijd van 3 uur uitgerust. Aanbevolen wordt om de »CM-BT2« voor het eerste gebruik volledig en een stand-by van maximaal 120 uur.
1. Schakel de telefoon in. • Plaats de »CM-BT2« op een plek die meer dan 10 meter van de tele- foon verwijderd is. 2. Druk op de functietoets 4 van de »CM-BT2« gedurende ca. 6 seconde totdat de blauwe en U hoeft de koppeling tussen de »CM-BT2«...
Wanneer de »CM-BT2« en de telefoon weer binnen elkaars reikwijdte komen, de inductielus/hoofdtelefoon uitgezonden wanneer het wordt de »CM-BT2« automatisch verbonden of men kan door één keer op de maximale volume is bereikt. functietoets te drukken de verbinding weer herstellen. De blauwe statusindi- Druk bij de volumetoetsen 6 meerdere keren op de „-“...
Schakel de »CM-BT2« in. Veiligheidsinstructies De »CM-BT2« is gebouwd volgens de nieuwste technische stand en in 2. Druk op de functietoets 4 van de »CM-BT2« gedurende ca. 6 seconden overeenstemming met de geldende veiligheidsrichtlijnen. totdat de blauwe en rode statusmelding afwisselend knipperen.
(toe te passen in de landen van de Europese Unie en andere Europese landen met een eigen inzamelsysteem voor zulke appara- Modelnaam: »CM-BT2« headset ten). Het symbool op het product en de verpakking wijst erop dat dit product Bluetooth versie: Bluetooth specification Version 5.0...
Page 30
Gli ostacoli, quali pareti o altri dispositivi elettronici presenti, possono causare Informazioni generali interferenze nella connessione e ridurre la qualità della ricezione. Tecnologia radio Bluetooth Contenuto della confezione L‘ headset »CM-BT2« è conforme alla specifica Bluetooth 5.0 e supporta i seguenti profili: Primo utilizzo Descrizione degli elementi del sistema 60/61 •...
Con questi due tasti si regola il volume del teleloop/degli auricolari. Presa per la connessione degli auricolari e di ricarica Tramite questa presa jack di 3,5mm è possibile collegare un auricolare o il »CM-BT2« ad un cavo di ricarica. 60 Italiano Italiano 61...
Durata operativa del »CM-BT2« Il »CM-BT2« è dotato di una batteria incorporata ricaricabile ai polimeri di litio. Il CM-BT2, in condizioni normali, ha un tempo di conversazione di 3 ore ed E‘ consigliabile caricare completamente il »CM-BT2« prima di utilizzarlo per un tempo di stand-by massimo di 120 ore.
1 secondo ogni 5 secondi. per circa 3 secondi fintanto che l‘indicatore di stato ros- A questo punto il »CM-BT2« è visualizzato nel menu del telefono nel quale so non s‘accende. Viene emesso „Power off“ tramite il sono elencati gli apparecchi Bluetooth attualmente accoppiati con il telefono teleloop/gli auricolari ed il »CM-BT2«...
Quando si raggiunge il volume massimo, viene emesso un segnale acustico a passo elevato attraverso il loop Quando il »CM-BT2« ed il telefono rientrano di nuovo nel raggio d‘azione reci- telefonico / auricolare. proco, il collegamento si ripristina automaticamente oppure può essere rista- Agendo sui tasti del volume 6 premere il tasto „-“...
Note sulla sicurezza Il sistema headset »CM-BT2« è stato realizzato utilizzando tecnologia 2. Premere il tasto funzione 4 del »CM-BT2« per circa 6 secondi fintanto all’avanguardia e in conformità alle norme di sicurezza riconosciute. che gli indicatori di stato blu e rosso non lampeggiano in modo alter- nato.
Europea e in altri paesi eu- ropei nei quali sia prevista la raccolta separata di questo tipo di appa- Nome del modello: »CM-BT2« Headset recchiature). Il simbolo riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il Versione Bluetooth: specifica Bluetooth versione 5.0...
Puesta en marcha Descripción de los elementos de mando 74/75 El sistema de auriculares »CM-BT2« cumple la especificación 5.0 Bluetooth Carga del »CM-BT2« Spezifikation 5.0 y contempla los perfiles siguientes: Carga del »CM-BT2« con el alimentador de red Carga del »CM-BT2« mediante la conexión USB •...
Con estas ambas teclas se ajusta el volumen del bucle magnético/ los auriculares. Conexión de los auriculares y enchufe de carga Mediante esta conexión de trinquete de 3,5 mm puede conectar los auriculares o puede cargar el »CM-BT2« con el cable de carga. 74 Español Español 75...
Carga el »CM-BT2« con el alimentador de red El tiempo de carga se prolonga, si el »CM-BT2« no se ha utilizado durante un Conecte el cable de carga USB adjunto con el »CM-BT2« mediante la cone- largo tiempo y el acumulador se ha descargado.
1 segundo cada 5 segundos. Se emite una „Power off“ por el bucle magnético / los Ahora aparecerá el »CM-BT2« en el menú de su teléfono, en el que se listan auriculares indicando que el »CM-BT2« está descon- los dispositivos de Bluetooth acoplados con el teléfono.
Restablecimiento de la conexión entre el »CM-BT2« y el teléfono Ajuste del volumen de los auriculares En el momento en que se interrumpa la conexión entre el »CM-BT2« y el te- Pulse la tecla „+“ de las teclas del volumen 6 varias léfono, por ejemplo debido a una gran distancia, la indicación de estado azul...
Indicaciones de seguridad El sistema de auriculares »CM-BT2« ha sido construido siguiendo el estado 2. Pulse la tecla de función 4 del »CM-BT2« durante unos 6 segundos actual de la técnica y las normas técnicas de seguridad reconocidas. hasta que la indicación de estado azul y roja parpadeen alternada- mente.
La conformidad con las directivas anteriores está avalada por la marca CE de compra del distribuidor técnico. En todo caso se deberá indicar el nú- que lleva el aparato. Las declaraciones de conformidad CE están disponibles mero de aparato. en Internet en www.humantechnik.com. Salvo modificaciones técnicos. 84 Español Español 85...