Table des Matières

Publicité

BLX
B
A
Starting the motor (Fig. 1)
Press the release lever (A). Carefully push the motor into direction (B) by the shaft to lower it into the water.
Move the motor to the resting position (Fig. 2)
Press the release lever (A). Carefully pull the motor into direction (B) by the shaft until it locks into place. Slide the height adjustment into direction (C) and
tighten.
Motor ablassen (Abb. 1)
Auslösehebel (A) drücken und Motor am Schaft vorsichtig Richtung (B) ins Wasser schieben.
Motor in Ruheposition bringen (Abb. 2)
Auslösehebel (A) drücken und Motor am Schaft vorsichtig Richtung (B) bis zum Einrasten ziehen. Höhenverstellung in Richtung (C) schieben und festziehen.
Descendre le moteur (image 1)
Déverrouiller le moteur en poussant la manette vers (A) puis pousser doucement le moteur vers l' e au (en direction B) en le tenant par le mât.
Mettre le moteur en position de repos (image 2)
Pousser le verrou (A) et tirer doucement le moteur en direction (B) en le tenant par le mât, jusqu'à l' e nclenchement sur la fourchette. Pousser le réglage de
hauteur de mât vers (C) puis verrouiller.
Uruchamianie silnika (fot. 1)
Naciśnij dźwignię zwalniającą (A). Ostrożnie popchnij kolumnę silnika w kierunku (B), tak aby umieścić silnik w wodzie.
Ustaw silnik do pozycji spoczynku (fot. 2)
Naciśnij dźwignię zwalniającą (A). Ostrożnie pociągnij kolumnę silnika w kierunku (B), aż zablokuje się we właściwym miejscu. Przesuń regulaor wysokości w
kierunku (C) i dokręć.
Posizionamento del motore (Fig. 1)
Premere la leva di sgancio (A). Spingere con attenzione il motore (B) lungo l'albero e fissare in posizione di utilizzo.
Sollevamento del motore nella posizione di riposo (Fig. 2)
Premere la leva di rilascio (A). Sollevare con cura il motore lungo l'albero e fissarlo in posizione di riposo. Regolare la posizione orizzontale di riposo (C) e
fissare con cura.
A motor bekapcsolása (1. ábra)
Nyomja meg a kioldó fogantyút (A). Körültekintően nyomja a motort a csőszárnál fogva pozícióba (B), a víz alá.
Tolja a motort a rögzítőszerkezetig. (2. ábra)
Nyomja le a kioldó fogantyút (A). Körültekintően húzza a motort a csőszárnál fogva (B), míg a helyére nem záródik. Csúsztassa a magasságállítót pozícióba (C)
és rögzítse.
Starten van de motor (Fig. 1)
Druk op de ontkoppelingshefboom (A). Druk de motor met de stang voorzichtig in de richting van (B) zodat deze in het water kan zakken.
Breng de motor tot de rustpositie (Fig. 2)
Druk op de ontkoppelingshefboom (A). Trek de motor met de stang voorzichtig in de richting van (B) totdat deze in de juiste positie vastklikt. Schuif de
hoogteverstelling in de richting van (C) en draai deze vast.
6
B
C
A
1
Spouštění motoru do vody (obr. 1)
Stiskněte pojistku (A) a zatlačte motor přes tyč opatrně směrem (B) do vody.
Uvedení motoru do klidové pozice (obr. 2)
Stiskněte pojistku (A) a opatrně vytáhněte motor směrem (B), než zajede/zapadne do transportního zámku. Výškové nastavení motoru posunout směrem do
pozice (C) a utáhnout.
Spúšťanie motora (fot. 1)
Stlač uvoľňujúcu páku (A). Opatrne potlač stĺpik motora v smere (B), tak, aby si umiestnil motor vo vode.
2
Nastav motor do pozície odpočinku (fot. 2)
Stlač uvoľňujúcu páku (A). Opatrne potiahni stĺpik motora v smere (B), až sa zablokuje na správnom mieste. Presuň regulátor výšky v smere (C) a dokrúť.
Assembly
Attach the engine in the bow area (fixing material not included).
Remove the side cover (loosen two screws, Fig. 3). Position the motor so that the shaft is far enough from the hull when folded out. Connect the motor holder
to the deck using the holes provided (Fig. 4).
Optionally available: Quick release motor holder set, Art. no. 9940 101 (Fig. 5)
CAUTION: Make sure you detach the motor before taking the boat out of the water.
When mounting or detaching the motor, make sure, that the battery is disconnected.
Caution! When adjusting the tilt angle, avoid placing your hands between the shaft and the hull of the boat – risk of injury!
If the motor is to remain attached to the boat after use, it must always be lifted out of the water via the pivoting mechanism.

Montage

Befestigen Sie den Motor im Bugbereich (Befestigungsmaterial nicht im Lieferumfang).
Seitendeckel demontieren (zwei Schrauben lösen, Abb. 3). Motor so positionieren, dass sich der Schaft im ausgeklapptem Zustand ausreichend weit vom
Bootsrumpf entfernt befindet. Motorhalter über die vorgesehenen Bohrungen mit dem Deck verbinden (Abb. 4).
Optional erhältlich: Motorhalter-Set Quick Release Art. No. 9940 101 (Abb. 5)
ACHTUNG: Soll das Boot aus dem Wasser genommen werden, ist der Motor unbedingt vorher zu demontieren.
Vor der Montage bzw. der Demontage unbedingt die Batterie abklemmen.
Achtung! Während des Einstellens des Kippwinkels die Hände nicht zwischen Schaft und Bootskörper bringen – Verletzungsgefahr! Wenn der
Motor nach dem Einsatz am Boot verbleibt, muss er immer mittels Schwenkvorrichtung aus dem Wasser gehoben und abgedeckt werden.
Montage
Monter le moteur sur l'avant du bateau (matériel de fixation non compris).
Démonter le capot latéral (2 vis à enlever, image 3) Positionner le moteur pour qu'il soit suffisamment éloigné de la coque avec le mât complètement déployé.
Fixer le socle du moteur au bateau à travers les trous prévus à cet effet (image 4).
Option disponible: kit de fixation moteur à démontage rapide Art. No. 9940 101 (image 5).
ATTENTION: Lorsque le bateau doit être sorti de l' e au, démonter impérativement le moteur au préalable. Lors du montage
et du demontage du moteur assurez-vous toujours qu'il ne soit pas branché et que la batterie ne soit pas connectée.
Attention ! Pendant le réglage de l'angle d'inclinaison, ne pas introduire les mains entre la tige et la coque - Risque de blessures !
Lorsque le moteur reste fixé sur le bateau et qu'il n' e st pas en fonctionnement, nous vous conseillons de toujours le positionner afin que
l' e mbase soit hors de l' e au.
BLX
3
4
7

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières