Page 1
N 14DSL • N 18DSL fi N14DSL Οδηγίες χειρισμού Handling instructions Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Istruzioni per l’uso Kullanım talimatları Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция...
Page 4
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifi ces de ventilation Fori di ventilazione Push Drücken Pousser Spingere...
Page 5
Nederlands Español Português Svenska Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Uppladdningsbart batteri Vergrendeling Enganche Lingüeta Lås Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Batteriskydd Aansluitpunten Terminales Terminais Poler Ventilatieopeningen Orifi cios de ventilación Orifícios de ventilação Ventilationshål Drukken Presionar Apertar Tryck Uittrekken...
Page 6
Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo μπαταρία Smæklås Sperrehake Salpa Ασφάλεια Batteridæksel Batteri deksel Akun kansi Κάλυμμα μπαταρίας Terminaler Tilkoblingspunkter Navat Ακροδέκτες Ventilationsåbninger Ventilasjons hull Tuuletusaukot Οπές εξαερισμού Tryk Trykk Paina Σπρώξτε Træk ud Dra ut Vedä...
Page 8
Română Slovenščina Slovenčina Български Acumulator Akumulatorska baterija Nabíjateľná batéria Акумулаторна батерия Clapetă de închidere Zatič Západka Фиксатор Capac acumulator Pokrov baterije Kryt batérie Капак на батерията Borne Priključki Svorky Клеми Orifi cii de ventilaţie Prezračevalne odprtine Vetracie otvory Вентилационни отвори Apăsare Potisnite Potlačte...
Page 9
Srpski Hrvatski Punjiva baterija Punjiva baterija Reza Brava Poklopac baterije Poklopac baterije Krajevi baterije Terminali Rupe za ventilaciju Ventilacijske rupe Gurni Gurni Izvuci Izvuci Ručka Ručka Pilot lampa Pilot lampa Okidač Okidač Šraf Vijak Rupa Rupa Žleb Utor Potisna poluga Potisna poluga Spajalica Spajalica...
Page 10
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine. Be sure that Maschine verwendet.
Page 11
Symbolen Símbolos Símbolos Symboler WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO VARNING Hieronder staan A continuación se A seguir aparecem os Nedan visas de symbolen afgebeeld die muestran los símbolos símbolos utilizados pela symboler som används van toepassing zijn op usados para la máquina. Assimile bem för maskinen.
Page 12
Symboler Symboler Symbolit Συμβολα ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Det følgende viser Følgende symboler Seuraavassa on näytetty Τα παρακάτω δείχνουν symboler, som brukes for maskinen. koneessa käytetyt τα σύμβολα που anvendes for maskinen. Sørg for å forstå symbolit. Varmista, χρησιμοποιούνται στο Vær sikker på, at du betydningen av disse että...
Page 13
Symbole Szimbólumok Symboly Semboller OSTRZEŻENIE FIGYELMEZTETÉS VAROVÁNÍ UYARI Następujące oznaczenia Az alábbiakban a Následující text Aşağıda, bu makine są symbolami géphez alkalmazott obsahuje symboly, které için kullanılan simgeler używanymi w instrukcji jelöléseket soroltuk fel. jsou použity na zařízení. gösterilmiştir. Makineyi elektronarzędzia.
Page 14
Simboluri Symboli Symboly Символи AVERTISMENT OPOZORILO VÝSTRAHA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ În cele ce urmează sunt V nadaljevanju so Nižšie sú zobrazené Използвани са prezentate simbolurile prikazani simboli, symboly, ktoré sa v следните символи за folosite pentru mașină. uporabljeni pri stroju. prípade strojného машината.
Page 15
Oznake Simboli UPOZORENJE UPOZORENJE Ovde su prikazane Za uređaj se koriste oznake koje se koriste sljedeći simboli. Uvjerite na mašini. Postarajte se da prije uporabe se da razumete njihovo razumijete njihovo značenje pre upotrebe. značenje. Da bi se smanjio rizik Kako bi smanjio od povreda, korisnik opasnost od ozljede,...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
Page 17
English b) Use power tools only with specifi cally 3. Always wear eye protection (protective goggles). designated battery packs. When operating the power tool, always wear eye Use of any other battery packs may create a risk of protection, and ensure that surrounding people wear injury and fi...
English 13. Beware of the tool’s kickback. 27. Do not dispose of the battery in fi re. Do not approach the top of the tool with your head etc. If the battery burnt, it may explode. 28. Do not insert object into the air ventilation slots of the during operation.
Page 19
○ Do not place electrically conductive cuttings, nails, Only staples manufactured by HiKOKI may be used. steel wire, copper wire or other wire in the storage Staples other than those manufactured by HiKOKI may case.
English APPLICATION ○ Do not leave the staples outdoors or in direct sunlight for long periods of time. Failure to observe this may result in rusting or defects ○ Securing the moisture-permeable waterproofi ng sheet in the joined staple strips. Use the staple packaging or in position other materials for storage purposes.
English Anti Blank Firing Mechanism (1) Removing the hook. The stapler is equipped with an anti blank fi ring Remove the screws fi xing the hook with Philips screw driver. (Fig. 10) mechanism to prevent blank fi ring when the staples run out.
Page 22
English Important notice on the batteries for the HiKOKI Information concerning airborne noise and vibration cordless power tools The measured values were determined according to Please always use one of our designated genuine EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Page 23
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool The stapler won’t fi re The battery has run out of power.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, FÜR ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
Page 25
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung Gerät a) Lassen Elektrowerkzeuge durch Einstellarbeiten vornehmen, qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz Zubehörteile tauschen oder passender, zugelassener Originalteile warten. Elektrowerkzeug verstauen. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
Page 26
Deutsch 3. Schützen Sie immer Ihre Augen (Schutzbrille). 11. Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu heftende Material. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, und achten Sie darauf, dass auch Wenn Sie Krampen eintreiben, drücken Sie die Personen in Ihrer Umgebung Schutzbrillen tragen.
Page 27
Deutsch 22. Die Batterie immer bei einer Temperatur von ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher 0 – 40°C laden. Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam is twird gefährliche Überladung verursachen.
(Abb. 3) erhalten Sie bei dem Händler, bei dem Sie den Tacker erworben haben. HINWEIS VOR INBETRIEBNAHME Es dürfen ausschließlich von HiKOKI hergestellte Krampen verwendet werden. 1. Vorbereitung der Krampen und Durchführung von Krampen anderer Hersteller können zu Krampenstaus Sicherheitsinspektionen und daraus resultierenden Fehlfunktionen führen.
Page 29
Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN ○ Stellen Sie sicher, dass keine Teile beschädigt sind oder fehlen bzw. dass keine Teile aufgrund von Rost, AKKU-TACKER etc. defekt sind. Es gibt zwei Möglichkeiten, Krampen abzufeuern: Wählen Sie die Krampen nach der zu erledigenden Einzelauslösung, bei der der Druckhebel zuerst gegen Arbeit aus.
Deutsch 1. Verschiedene Arten des Heftens (1) Abnehmen des Hakens WARNUNG Halteschrauben Hakens einem Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 10) ○ Richten Sie niemals die Mündung auf Personen. ○ Halten Sie die Mündung bei der Arbeit vom Gesicht, (2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben Händen, Füßen und anderen Körperteilen fern.
(unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Sie ihn wieder an. Einzelauslösungsmodus halb gedrückt losgelassen. Unregelmäßigkeiten beim Wenden Sie sich an Ihren Händler Elektrogerät. oder ein von HiKOKI autorisiertes Kundendienstzentrum. Krampen werden Das Material ist zu hart. In manchen Fällen lassen sich harte nicht komplett Materialien nicht korrekt heften.
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas AVERTISSEMENT utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué...
Français e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er CONSIGNES DE SECURITE qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou CONCERNANT L'AGRAFEUSE SANS- de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant 1.
Page 35
Français 6. Ne pointez jamais l’orifi ce de décharge en Ne pas utiliser l’outil pour des applications spécifi ques, direction d’une personne. par exemple: Supposez toujours que l’outil renferme des agrafes. – lorsque le changement d’une position d’agrafage fait Si l’orifi ce de décharge est pointé en direction intervenir l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’une personne, des accidents sérieux peuvent se d’échelles ou de toute autre construction de type...
Français PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide BATTERIE AU LITHIUM ION conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à...
Page 37
REMARQUE 1. Préparation des agrafes et contrôles de sécurité Utilisez uniquement les agrafes fabriquées par HiKOKI. AVERTISSEMENT Les agrafes autres que celles fabriquées par ○ N'utilisez pas le produit à proximité de liquides ou de HiKOKI peuvent rester coincées et entraîner un...
Français Mécanisme anti-éjection à vide ○ Ne laissez pas les agrafes à l’extérieur ou à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée. Cette agrafeuse est équipée d’un mécanisme anti- Les bandes d’agrafes risquent sinon de rouiller ou éjection à vide qui empêche tout déclenchement de la de s’abîmer.
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques de maintenance. Vérifi ez aussi que le rechargeur est HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques débranché. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise 1.
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause possible Solution Outil Éjection d’agrafeuse Batterie vide.
Page 41
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura protezione AVVERTIMENTI GENERALI DI personale. Indossate sempre le protezioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI oculari. L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le ridurrà...
Page 42
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, bloccaggio e sono più...
Page 43
Italiano 7. Prima di usare la graff atrice, controllate la leva di 17. Non scollegare la batteria con il dito sul grilletto. espulsione. Se si scollega la batteria con il dito sul grilletto, Prima di usare l’utensile elettrico, accertare la leva c’è...
Page 44
Italiano 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare esaurisce, il motore si arresta. bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto In tal caso, ricaricarla immediatamente. immediatamente. 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe C’è...
è stata acquistata la graff ettatrice. NOTA PRIMA DELL’USO Utilizzare solamente punti prodotti da HiKOKI. L’uso di punti non prodotti da HiKOKI può causare 1. Preparazione dei punti e ispezione di sicurezza inceppamenti e conseguenti malfunzionamenti. AVVERTENZA ○...
Page 46
Italiano NOTA 1. Procedure di puntatura AVVERTENZA ○ Chiudere il caricatore con delicatezza. L’uso di una forza eccessiva per chiudere il caricatore ○ Mai puntare l’uscita di sparo contro le persone. può causare la deformazione della striscia di punti, ○ Assicurarsi di eseguire il lavoro con l’uscita di sparo impedendo così...
(3) Servendosi di un cacciavite a lama piatta o di uno Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle strumento simile, rimuovere l’adesivo dei punti, le specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio Utensile La graff ettatrice non La batteria è...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische schok.
Page 50
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN verminderen risico elektrisch VOOR ACCU NIETAPPARAAT gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit Onzorgvuldig gebruik van het nietapparaat kan...
Page 51
Nederlands 5. Let op de mensen die dicht bij u werken. 14. Wees voorzichtig wanneer u dun plaatmateriaal of de hoeken van een stuk hout gaat nieten. Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als nieten die niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen Wanneer u dun plaatmateriaal niet, kunnen de nieten raken.
Page 52
Nederlands 26. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, stopt u schade of brandgevaar opleveren. onmiddellijk met het opladen. 27.
Page 53
Alleen nieten vervaardigd door HiKOKI mogen worden Laad oplaadbare accu’s op volgens de gebruikt. gebruiksaanwijzing van de lader die u gebruikt. (Afb. 3) Nieten die niet door HiKOKI zijn vervaardigd kunnen vastlopen met mogelijk een defect tot gevolg. VOOR GEBRUIK (Maateenheid: mm) 1.
Page 54
Nederlands Veiligheidsvoorzieningen Schuif de blokkeerhendel in de stand wanneer het Dit elektrisch gereedschap is zo gemaakt dat de nietapparaat wordt gebruikt en in de stand wanneer nieten alleen kunnen worden afgeschoten wanneer het nietapparaat niet wordt gebruikt. de veiligheidshendel en de trekker gelijktijdig worden 3.
Nederlands (1) Blokkeren van de trekker en verwijderen van de accu ONDERHOUD EN INSPECTIE Verwijder de accu van het nietapparaat om per ongeluk in werking treden van het apparaat te voorkomen. WAARSCHUWING (Afb. 2) Controleer of de trekker geblokkeerd is en de (2) Nieten laden accu verwijdert voordat u begint met inspecties en Plaats nieten in het magazijn met een maat die geschikt...
Page 56
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald GARANTIE overeenkomstig EN60745. WDe garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke De lengte van de nieten was 13 mm: richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade h = 2,4 m/s²...
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Gereedschap Het nietapparaat schiet De accu is leeg.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté...
Page 59
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra Compruebe si las piezas móviles están mal persona que esté cerca. alineadas o unidas, si hay alguna pieza Un disparo inesperado descargará la grapa, causando rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
Page 60
Español 6. No dirija nunca la salida de las grapas hacia Cuando efectúe el grapado en tableros delgados, ninguna persona. las grapas pueden traspasarlos, así como también Piense que la herramienta siempre está cargada con cuando grape las esquinas de madera debido a la grapas.
Español 28. No insertar ningún objeto en las ranuras de ventilación 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera del cargador. color, está descolorida o deformada, o de algún modo La penetración de objetos metálicos o infl amables funciona de forma anormal durante su utilización, en dichas ranuras puede provocar electrochoques o recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente...
Page 62
La utilización de grapas diferentes a las fabricadas Para cargar las baterías recargables, hágalo como se por HiKOKI podría causar un atasco, haciendo que la indica en las instrucciones de manejo del cargador que herramienta falle. está usando. (Fig. 3) (Tamaño de la unidad: mm)
Page 63
Español Dispositivos de seguridad Ajuste la palanca de bloqueo en la posición para La herramienta eléctrica ha sido diseñada para que las bloquear el gatillo. grapas no puedan dispararse salvo que se operen a la Deslice la palanca de bloqueo a la posición cuando vez la palanca de empuje y el gatillo.
Compruebe que el gatillo se ha bloqueado y que la batería se ha retirado antes de efectuar inspecciones GARANTÍA y mantenimiento. Asimismo, compruebe que el WLas herramientas motorizadas de HiKOKI incluye recargador se ha desenchufado. una garantía conforme al reglamento específi co legal/ 1. Retirar grapas atascadas (Fig. 12) nacional.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Page 66
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA fazer e utilize senso comum quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. AVISO Não utilize uma ferramenta eléctrica quando Leia todas as instruções e avisos de segurança estiver cansado ou sob a infl...
Page 67
Português e) Efectue manutenção ferramentas 2. Não aponte a ferramenta na sua direcção ou na eléctricas. Verifi que existência direcção de outras pessoas. desalinhamentos ou dobragens das peças O disparo inesperado irá descarregar o fi xador, móveis, quebras de peças e quaisquer causando um ferimento.
Page 68
Português 6. Nunca aponte a saída de agrafos para as pessoas. 15. Agrafar simultaneamente em ambos os lados da mesma parede é perigoso. Presuma sempre que a ferramenta contém dispositivos de aperto. Nunca deve agrafar em ambos os lados de uma parede Se a saída de agrafos for apontada para as pessoas, ao mesmo tempo.
Page 69
Português 29. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer a vida útil da bateria após a recarga começar a fi car fl uídos vertam para o interior. Entrada de líquido muito curta para uso prático.
Só podem ser utilizados agrafos fabricados pela (Fig. 3) HiKOKI. Os agrafos que não aqueles fabricados pela HiKOKI ANTES DE UTILIZAR podem causar encravamentos e avarias. (Tamanho da unidade: mm) 1. Preparar os agrafos e efectuar inspecções aos...
Page 71
Português 4. Lidar com os agrafos NOTA NOTA ○ Utilize o modo de disparo único para agrafar com ○ Lide cuidadosamente com os agrafos. precisão no local pretendido. Por vezes, as tiras de agrafos unidas podem quebrar- ○ Por vezes, as agrafagens seguintes não serão se se caírem e utilizá-las neste estado pode resultar possíveis se o gatilho for solto a meio.
1. Corrigir encravamentos de agrafos (Fig. 12) GARANTIA (1) Retire a bateria da ferramenta eléctrica. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às (2) Pressione a alavanca de paragem, deslize o respectivas normas específi cas estatutárias/de país. carregador para abrir e retire todos os agrafos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
Page 74
Svenska (Översättning av originalinstruktionerna) Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. till VARNING omkopplaren står i läge av innan du ansluter Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. det elektriska verktyget till strömskällan och/ eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Page 75
Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra SÄRSKILDA ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR situationer. BATTERIDRIVEN KLAMMERPISTOL 5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av 1. Använd spikpistolen korrekt och säkert. tillverkaren.
Page 76
Svenska 9. Sätt inte oaktsamt fi ngret på avtryckaren. 20. För att undvika faror med fallande klamrar, öppna aldrig magasinet med klammerpistolen vänd Sätt inte fi ngret på avtryckaren annat än när klamring neråt vid laddning av klamrar. verkligen ska ske. Om klammerpistolen bärs eller 21.
Endast klamrar tillverkade av HiKOKI får användas. inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller Klamrar som inte har tillverkats av HiKOKI kan orsaka handlare. att de fastnar och medföljande skador.
Svenska EXTRA TILLBEHÖR Kontrollera att tryckarmen glider smidigt när den manövreras. (säljes separat) Rengör glidytorna för tryckarmen om den inte glider smidigt. 4. Hantering av klamrar ○ Batteri OBSERVERA ○ Hantera klamrarna försiktigt. Det kan förekomma att bundna klammerband bryts om de tappas och att använda dem i detta tillstånd kan orsaka felaktig laddning av klamrar vilket i sin tur orsakar lösa skott eller att klämmor fastnar.
Page 79
Svenska ● Kontinuerlig häftning (Bild 8) FÖRSIKTIGT Tryck först in avtryckaren och placera sedan ○ När kroken används, till sitter tryckarmen (avfyrningsmynningen) igen mot avsett ordentligt så verktyget inte lossnar. område för att avfyra klamrar i följd. Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka. (1) Tryck in avtryckaren först.
Page 80
= 2,4 m/s² Vibrationsavgivning värde GARANTI Osäkerhet K = 1,5 m/s² Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Page 81
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Redskapet Klammerpistolen avfyrar Batteriet är urladdat. Ladda upp batteriet med laddaren. inte klamrar.
Page 82
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 83
Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits 6. Brug ikke denne klammepistol til fastgørelse af osv. i overensstemmelse med denne vejledning elkabler. under hensynstagen til arbejdsforholdene og Den er ikke designet til installation af elkabler og kan det arbejde, der skal udføres. ødelægge isoleringen på...
Page 84
Dansk 18. Afbryd batteriet og fjern alle tiloversblevne ○ Værktøjet er defekt, hvis bevægelsen af drivbladet klammer i magasinet efter brug. kan høres blot ved indtrykning af udløserarmen mod det materiale, der skal sættes klammer i. Afbryd værktøjet fra batteriet inden udførsel af Bemærk desuden med hensyn til udløserarmen, at vedligeholdelse på...
Der kan kun anvendes klammer, som er fremstillet af du anvender batteriet for første gang, skal du undlade HiKOKI. at anvende det og returnere det til din leverandør eller Klammer, som ikke er fremstillet af HiKOKI, kan forhandler. muligvis medføre stop og efterfølgende funktionsfejl. ADVARSEL Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme...
Page 86
Dansk (Størrelsesenhed: mm) INDEN BRUG Udformning 1. Klargøring klammerne udførsel sikkerhedseftersyn ADVARSEL ○ Brug ikke produktet i nærheden af brændbare væsker 11,75 eller gasser. ○ Placer ikke produktet i nærheden af børn eller andre ukvalifi cerede personer. ○ Foretag et fuldt eftersyn for at sikre, at der ikke er nogen løse skruer.
Page 87
Dansk ANVENDELSE AF AKKU ○ Når arbejdet er gennemført, skal du fjerne batteriet, og derefter fjerne de resterende klammer. KLAMMEPISTOL ○ Når du trækker i udløseren, skal du sørge for, at der ikke er andre fi ngre, som rør ved udløserarmen. Der er to måder at aff...
GARANTIBEVISET, som 2. Magasineftersyn du fi nder i slutningen af denne vejledning, til et HiKOKI- Magasinet behøver at blive rengjort indvendigt engang autoriseret servicecenter. imellem. Åbn magasinet op og fjern lim fra klammer, fragmenter og splinter, som har opsamlet sig.
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøj Klammepistolen aff yrer Der er ikke mere strøm på batteriet.
Page 90
Norsk (Oversettelse av originalinstruksjonene) Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par GENERELLE sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige SIKKERHETSFORHOLDSREGLER personskader. b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette ADVARSEL redusere faren for personskade.
Page 91
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i FORHOLDSREGLER VED BRUK AV samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVEN KRAMPEPISTOL arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. 1. Sikker bruk er riktig bruk. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige Dette verktøyet er beregnet på...
Page 92
Norsk 8. Bruk kun spesifi serte kramper. 21. Bruk aldri bensin eller andre brennbare væsker til å rengjøre krampepistolen med. Bruk aldri spiker som ikke er spesifi sert og beskrevet i disse instruksene. Hvis gass fra brennbare væsker kommer inn i 9.
Bruk bare kramper som er laget av HiKOKI. gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller Kramper som er laget av andre enn HiKOKI kan føre til leverandør. fastkiling og følgende feilfunksjon. ADVARSEL Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt (Enhetsstørrelse: mm)
Page 94
Norsk 3. Kontrollere funksjonen til støtstangen (Fig. 5) TILLEGGSUTSTYR ADVARSEL (selges separat) Sikre alltid at avtrekkeren er låst og batteriet fjernet fra verktøyet når du kontrollerer funksjonen til støtstangen. ○ Batteri Kontroller at støtstangen glir lett under bruk. Rengjør glidefl atene dersom den ikke blir lett. 4.
Page 95
Norsk 3. Bruke kroken ○ Det er tilfeller der påfølgende stifting ikke vil være mulig dersom avtrekkeren slippes halvveis ut. Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens For å korrigere dette må du ta ut og sette inn batteriet du arbeider.
Page 96
= 2,4 m/s² Vibrasjons emisjonsverdi GARANTI Usikkerhet K = 1,5 m/s² Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i vanstell, eller normal slitasje.
Page 97
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøy Krampepistolen vil ikke Batteriet er strømløst. Lad batteriet med laderen.
Page 98
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja Varmista, että...
Page 99
Suomi Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin HUOMAUTUKSIA sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. AKKUHAKASNAULAIMEN KÄYTÖSTÄ 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa Tämä työkalu on suunniteltu niittien kiinnittämiseen tulipalovaaran, jos sitä...
Page 100
Suomi 10. Sulje teränohjain täysin äläkä avaa sitä toiminnan 25. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista. aikana. 26. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. Jos yritetään niitata teränohjaimen ollessa auki, niitit Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja eivät kiinnity puuhun, ja laite voi laueta vaarallisesti. ylikuumenemisen joka vauriottaa pariston.
Suomi 9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos TEKNISET TIEDOT vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa. 10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta LAITE staattista sähköä. 11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, Malli N14DSL N18DSL syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto Jännite 14,4 V 18 V...
Suomi KÄYTTÖ ○ Älä jätä niittejä ulos tai suoraan auringonvaloon pitkäksi ajaksi. Tämän noudattamatta jättäminen saattaa johtaa ○ Kosteutta läpäisevän vedeneristyslevyn paikalleen yhteenliitettyjen niittiliuskojen vioittumiseen. Käytä kiinnitys. niittien pakkausta tai muita materiaalia säilytystä ○ Lämpöä eristävän materiaalin paikalleen kiinnitys. varten. 5.
Page 103
Suomi Tyhjän laukaisun estomekanismi 3. Koukun käyttö Tämä hakasnaulain on varustettu tyhjän laukaisun Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi estomekanismilla, joka estää tyhjät laukaisut, kun niitit työskentelyn ajaksi. VARO kuluvat loppuun. Hakasnaulain lakkaa toimimasta, kun jäljellä on ○ Kun käytät koukkua, kiinnitä...
Page 104
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi) HUOM Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
Page 105
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu Hakasnaulain ei laukaise Akusta on kulunut virta loppuun. Lataa akku laturilla. niittejä. Akkua ei ole kiinnitetty oikein.
Page 106
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και 3) Προσωπική...
Page 107
Ελληνικά Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. να επισκευαστεί. 6) Σέρβις c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος a) Να...
Page 108
Ελληνικά 3. Να φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών 9. Μην τοποθετείτε απρόσεχτα το δάχτυλό σας στη (προστατευτικά γυαλιά). σκανδάλη. Όταν χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο, να φοράτε Μην τοποθετείτε το δάχτυλό σας στη σκανδάλη, πάντα προστατευτικά ματιών και βεβαιωθείτε ότι οι εκτός από την περίπτωση κατά την οποία καρφώνετε. άνθρωποι...
Page 109
Ελληνικά 19. Κατά την αφαίρεση μιας διχάλας που έχει 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει κολλήσει, φροντίστε πρώτα από όλα να τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. αποσυνδέσετε την μπαταρία. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε Κατά την αφαίρεση μιας διχάλας που έχει κολλήσει αμέσως.
βραχυκυκλώματος, τοποθετήστε την μπαταρία στο εργαλείο και βάλτε σταθερά το κάλυμμα της Μόνο διχάλες που κατασκευάζονται από τη HiKOKI μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε τον μπορούν να χρησιμοποιηθούν. αεραγωγό (Εικ. 1). Διχάλες άλλες εκτός από αυτές που κατασκευάζονται από τη HiKOKI ενδέχεται να προκαλέσουν εμπλοκή...
Ελληνικά Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ώθησης προειδοποίηση. ολισθαίνει ομαλά κατά τον χειρισμό του. Καθαρίστε την περιοχή ολίσθησης του μοχλού ώθησης ΕΦΑΡΜΟΓΗ αν δεν ολισθαίνει ομαλά. 4. Χειρισμός των διχάλων ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○...
Page 112
Ελληνικά ● Κάρφωμα Μονής Βολής (Εικ. 7) (3) Τοποθέτηση της μπαταρίας (1) Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος εκτόξευσης είναι σταθερά Τοποθετήστε την μπαταρία στο καρφωτικό και πιέστε τοποθετημένη πάνω στο σημείο όπου πρέπει να το μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. καρφωθεί...
Page 113
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Αφού αφαιρέσετε τις εμπλοκές διχάλας, φορτώστε Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με εκ νέου τις διχάλες και καρφώστε δοκιμαστικά μια τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα διχάλα. εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής...
λειτουργία μονής βολής. αντικαταστήστε την. Μη κανονικές λειτουργίες Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό ηλεκτρικού εργαλείου. σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI. Οι διχάλες δεν Το υλικό είναι πολύ σκληρό. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες καρφώνονται πλήρως. τα σκληρά υλικά δεν μπορούν να...
Page 115
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w OGÓLNE WSKAZÓWKI miejscu o dużej wilgotności należy zawsze BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE używać wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH porażenia prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE 3) Bezpieczeństwo osobiste Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi a) Podczas korzystania narzędzia...
Page 116
Polski c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci 6) Serwis zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany wyłącznie przez uprawnionych techników akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych będzie używane przez dłuższy czas. części zamiennych.
Page 117
Polski 2. Uważać na możliwość powstania zapłonu i ○ Jeżeli samo dociśnięcie dźwigni dociskowej wybuchów. do zszywanego materiału skutkuje odgłosem Ponieważ procesowi zszywania może towarzyszyć ruchu końcówki wbijającej, elektronarzędzie jest generowanie iskier, użytkowanie tego narzędzia w uszkodzone. Należy także pamiętać, że dźwigni pobliżu lakierów, farb, naft, rozcieńczalników, benzyn, dociskowej nigdy nie wolno modyfi...
Page 118
Polski 17. Nie odłączać akumulatora po umieszczeniu palca UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA na spuście elektronarzędzia. LI-ION przypadku odłączenia akumulatora podczas trzymania palca na spuście, przy ponownym dołączaniu Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest akumulatora istnieć będzie niebezpieczeństwo, że on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach elektronarzędzie samorzutnie wystrzeli zszywkę...
(rys. 1). którego zakupiono narzędzie. WSKAZÓWKA INFORMACJE DOTYCZĄCE Dozwolone jest stosowanie zszywek produkowanych TRANSPORTU AKUMULATORA wyłącznie przez fi rmę HiKOKI. Zszywki innych producentów mogą powodować LITOWO-JONOWEGO zacięcia i późniejsze awarie. (Jednostka rozmiaru: mm) Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
Page 120
Polski AKCESORIA OPCJONALNE Opisywany zszywacz wyposażony jest w mechanizm blokujący, który zapobiega wystrzeliwaniu zszywek. (Sprzedawane oddzielnie) Ustawić dźwignię blokady w pozycji , aby zablokować spust. ○ Akumulator Przesunąć dźwignię blokady do pozycji przed rozpoczęciem pracy zszywacza, i do wskazanej pozycji , kiedy praca nie jest realizowana. 3.
Page 121
Polski WSKAZÓWKA Elektronarzędzie jest wyposażone w mechanizm do przełączania pomiędzy trybem strzału pojedynczego i ○ Istnieje możliwość spowolnienia rytmu pracy narzędzia ciągłego, aby praca mogła być wykonywana w najbardziej pracującego w niskich temperaturach otoczenia. wydajny sposób. ○ Mogą też wystąpić przypadki zagięć zszywek lub Urządzenia bezpieczeństwa pojawienia się...
Page 122
WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Możliwa przyczyna Rozwiązanie Remedy Narzędzie Zszywacz nie...
Page 124
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) használja szerszámgépet fáradtan, SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI alatt. szerszámgépek üzemeltetése közben FIGYELMEZTETÉSEK pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet. FIGYELMEZTETÉS b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és viseljen védőszemüveget.
Page 125
Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a Az elakadt kapocs eltávolítása közben a kapocsbelövő szerszámot. véletlenül aktiválódhat, ha be van dugva. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek 5. Az elakadt kapocs eltávolításakor körültekintően okoznak. járjon el. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A mechanizmus nyomóerő...
Page 126
Magyar 7. Az elektromos kéziszerszám használata előtt 17. Ne válassza le az akkumulátort, amíg ujját a kioldón ellenőrizze a nyomókart. tartja. elektromos kéziszerszám használata előtt Amennyiben akkumulátort ujját kioldón mindenképpen ellenőrizze a nyomókar működését. tartva csatlakoztatja le, az akkumulátor következő Csatlakoztassa az akkumulátort és ellenőrizze az csatlakoztatásakor fennáll annak a veszélye, hogy az alábbiakat anélkül, hogy tűzőkapcsokat töltene az...
FIGYELMEZTETÉS részletekért. MEGJEGYZÉS Ha a lítium-ion akkumulátor csatlakozóiba elektromosan Csak a HiKOKI által gyártott kapcsok használhatók. vezető idegen tárgy kerül, rövidzárlat léphet fel, ami tüzet A HiKOKI által gyártott kapcsoktól eltérő kapcsok okozhat. Az akkumulátor tárolásakor vegye fi gyelembe az elakadást és a későbbiekben működési hibákat...
Magyar (Mértékegység: mm) HASZNÁLAT ELŐTT Alak 1. A kapcsok előkészítése és a biztonsági ellenőrzések végrehajtása FIGYELMEZTETÉS ○ Ne használja a terméket gyúlékony folyadékok vagy 11,75 gázok közelében. ○ Ne helyezze a terméket gyermekek vagy más, jogosulatlan személyek közelébe. ○ Hajtson végre egy teljeskörű ellenőrzést annak biztosítására, hogy nincs-e kilazult csavar.
Page 129
Magyar AZ AKKUS KAPOCSBELÖVŐ ○ A kioldó meghúzásakor ügyeljen arra, hogy a többi ujja ne érjen a nyomókarhoz. HASZNÁLATA Ennek fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat. MEGJEGYZÉS A kapcsok kilövésének két módja van: Egylövéses, amely ○ Egyes esetekben a műveletek lelassulhatnak, ha során a nyomókart ahhoz a területhez helyezi, ahol először alacsony környezeti hőmérséklet mellett használja.
Page 130
Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos FIGYELMEZTETÉS előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia Az ellenőrzések és karbantartás végrehajtása előtt nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű ügyeljen a kioldó lezárására és az akkumulátor használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás Szerszám A kapocsbelövő nem lő ki Az akkumulátor lemerült.
Page 132
Čeština (Překlad původního návodu) b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE Vždy noste ochranu očí. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, UPOZORNĚNÍ ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a příslušných podmínkách sníží...
Čeština Použití elektrického nástroje k jinému než určenému BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO účelu může způsobit nebezpečnou situaci. POUŽÍVÁNÍ AKU SEŠÍVAČKY 5) Použití a péče o přístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifi kovanou 1. Bezpečný provoz prostřednictvím správného výrobcem. používání. Nabíječka, která...
Page 134
Čeština 9. Nenechávejte prst nedbale položený na spoušti. Pokud se do elektrického nářadí dostanou výpary z Nedávejte prst na spoušť, když nesešíváte. Přenášíte- hořlavé kapaliny, existuje nebezpečí, že jiskry vzniklé při li tento nástroj nebo ho někomu předáváte s prstem na sešívání...
HiKOKI. pouzdra. Použití jiných sponek než od společnosti HiKOKI může ○ Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářad způsobit zaseknutí a následné poruchy. ínebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak, aby byly skryty ventilační...
Čeština 3. Kontrola ovládání tlačné páky (obr. 5) VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ (porodává se samostatně) Při kontrole ovládání tlačné páky se vždy ujistěte, zda je spoušť zajištěna a akumulátor vyjmutý z elektrického ○ Akumulátor nářadí. Zkontrolujte, zda se tlačná páka při provozu pohybuje hladce.
Page 137
Čeština POZNÁMKA Vystřelte zkušební sponku. Je-li příliš hluboko, upravte ○ Použijte režim jednoho výstřelu pro přesné sešití na hloubku otáčením nastavovače tak, aby byla mělčí. požadovaném místě. Není-li sponka zaražena dostatečně hluboko, otočte ○ Může dojít k případům, kdy následné sešívání nebude nastavovačem tak, aby se dostala hlouběji.
Page 138
ZÁRUKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ změnám bez předchozího upozornění. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nářadí Sešívačka nevystřeluje Akumulátor se vybil. Nabijte akumulátor pomocí sponky. nabíječky.
Page 140
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
Page 141
Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı ZIMBA PİL-ÇİVİ TABANCASI a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj KULLANIMIYLA İLGİLİ ÖNLEMLER cihazıyla şarj edin. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı 1. Doğru kullanım ile güvenli çalışma. başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
Page 142
Türkçe 9. Parmağınızı dikkatsizce tetiğin üzerine koymayın. 20. Zımba çivilerinin düşmesinden kaynaklanan tehlikelerden kaçınmak için, zımba çivilerini Fiilen gerçekleştirilen zımbalama durumu dışında, yüklerken kartuşu asla cihaz aşağıya bakacak parmağınızı tetiğin üzerine koymayın. Parmağınızı tetikte şekilde açmayın. tutarken bu aleti taşır veya birisine verirseniz, yanlışlıkla 21.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, makinesini satın aldığınız satıcıya başvurun. deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya Sadece HiKOKI tarafından üretilen zımba çivileri satıcısına iade edin. kullanılabilir. UYARI HiKOKI tarafından üretilenler dışındaki zımba çivileri Elektriksel olarak iletken bir yabancı...
Türkçe 3. İtme Kolu İşlemlerini Kontrol Etme (Şek. 5) OPSİYONEL AKSESUARLAR UYARI (ayri olarak satilir) İtme kolu işlemlerini kontrol ederken, daima tetiğin kilitli olduğundan ve bataryanın elektrikli aletten ○ Batarya çıkarıldığından emin olun. Çalıştırıldığında, itme kolunun düzgün bir şekilde kaydığından emin olun. Düzgün kaymazsa, itme kolundaki kayma alanını...
Page 145
Türkçe 2. Zımbalama derinliği nasıl ayarlanır (Şek. 9) UYARI ○ Gereken konumu doğru bir şekilde zımbalamak için tek atım modunu kullanın. Zımba çivisi derinliğini ayarlarken, boşaltma çıkışını ○ Tetik çekilerek yarıya kadar serbest bırakılırsa, sonraki aşağıya yönde doğrultun ve öncelikle yüzlere, ellere, ayaklara veya vücudun diğer kısımlarına yöneltilmediğini zımbalamanın mümkün olmayacağı...
Page 146
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir UYARI HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı ○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu hakkında önemli not aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın.
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet Çivi çakma makinesi Bataryanın şarjı bitmiştir. Bataryayı şarj cihazı ile şarj edin.
Page 148
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. ELECTRICE Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă...
Page 149
Română e) Întreţineţi sculele electrice. Verifi caţi alinierea și 3. Nu acţionaţi scula, cu excepţia cazului în care scula prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor este poziţionată ferm pe piesa de prelucrat. precum și toate celelalte aspecte care ar putea Dacă...
Page 150
Română Dacă orifi ciul de ieșire a capselor este îndreptat foarte periculos, de vreme ce capsele ar putea trece prin perete și ar cauza, astfel, vătămări. înspre persoane, pot fi cauzate accidente grave dacă 16. Nu utilizaţi scula electrică pe schele, scări. descărcaţi din greșeală...
Page 151
Română PRECAUŢII REFERITOARE LA 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor, ACUMULATORUL LITIU-ION precum apa, poate provoca daune care pot duce la incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de combustibile și infl...
Page 152
Pentru acumulatori reîncărcabili, încărcaţi în conformitate cu Pot fi utilizate numai capse produse de HiKOKI. instrucţiunile de utilizare ale încărcătorului pe care îl utilizaţi. Alte capse decât cele produse de HiKOKI pot provoca (Fig. 3) blocaje și defecţiuni ulterioare. ÎNAINTE DE UTILIZARE (Dimensiune unitate: mm) Formă...
Page 153
Română NOTĂ ● Capsare cu declanșare continuă (Fig. 8) ○ Manipulaţi capsele cu atenţie. Mai întâi trageţi declanșatorul, apoi așezaţi maneta de Există cazuri în care benzile de capse unite pot fi rupte împingere (orifi ciul de ieșire pentru descărcare) în zona dacă...
Page 154
ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE AVERTISMENT GARANŢIE Asiguraţi-vă că declanșatorul este blocat și acumulatorul Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu scos înainte de a efectua lucrări de inspecţie şi reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie întreţinere. De asemenea, asiguraţi-vă că încărcătorul a nu acoperă...
Română NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
Page 156
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno ZA ELEKTRIČNO ORODJE uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb. OPOZORILO c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Page 157
Slovenščina b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej 3. Vedno nosite zaščito za oči (zaščitna očala). narejenimi baterijami. Med uporabo električnega orodja vedno nosite zaščitna Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali očala in poskrbite, da jih uporabljajo tudi osebe v bližini. požar.
Page 158
Slovenščina 13. Pazite na povratni udarec orodja. 28. Ne vstavljajte predmetov v prezračevalne reže polnilnika. Med uporabo se zgornjemu delu orodja ne približujte z Vstavljanje kovinskih vnetljivih predmetov glavo ipd. To je nevarno, saj lahko pride do močnega prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči električni povratnega udarca orodja, če sponko pribijete v prejšnjo udar ali poškoduje polnilnik.
OPOMBA ○ Ne odlagajte prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic, bakrenih žic in drugih žic v ohišje za hrambo. Uporabiti je dovoljeno le sponke družbe HiKOKI. ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite Sponke drugih proizvajalcev kot HiKOKI lahko povzročijo baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki zagozdenje in posledične okvare.
Slovenščina ODSTRANJEVANJE/NAMESTITEV (2) Vstavite sponke v magazin, tako da so konice obrnjene navzgor. BATERIJE (3) Zdrsnite magazin nazaj v položaj, da se zaporna ročica zaklene. 1. Odstranjevanje baterije OPOMBA Trdno držite ročaj in potisnite zapah baterije, da jo ○ Nežno zaprite magazin. odstranite (sl.
Page 161
Slovenščina 1. Postopki spenjanja VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE OPOZORILO ○ Nikoli ne usmerjajte izpustne odprtine proti ljudem. OPOZORILO ○ Prepričajte se, da pri delu izpustna odprtina ni obrnjena Prepričajte se, da je sprožilec zaklenjen in odstranite proti obrazom, rokam, nogam in drugim delom telesa. baterijo, preden začnete s pregledi in vzdrževanjem.
Page 162
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s GARANCIJA standardom EN60745. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva Dolžina sponk je bila 13 mm: napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, h = 2,4 m/s²...
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje Spenjalnik ne proži sponk. Baterija je prazna.
Page 164
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIA Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
Slovenčina V prípade poškodenia treba elektrické náradie Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho prvku nechať pred ďalším použitím opraviť. sa môže zošívačka náhodne aktivovať, ak je pripojená k Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne napájaniu. udržiavaným elektrickým náradím. 5. Pri odstraňovaní zaseknutého upevňovacieho f) Sečné...
Page 166
Slovenčina 7. Pred použitím elektrického náradia skontrolujte 18. Po použití odpojte batériu a zo zásobníka vyberte prítlačný prvok. všetky zvyšné spony. Pred použitím elektrického náradia nezabudnite Pred vykonávaním údržby náradia, odstraňovaním skontrolovať, či prítlačný prvok funguje správne. Bez zaseknutého upevňovacieho prvku, opustením vložených zošívacích spôn v elektrickom náradí...
Používať sa môžu len spony vyrobené spoločnosťou deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, akumulátor HiKOKI. nepoužívajte a vráťte ho predajcovi alebo dodávateľovi. Iné spony ako spony vyrobené spoločnosťou HiKOKI VÝSTRAHA môžu spôsobiť zaseknutie a následné poruchy. Ak sa elektricky vodivý cudzí predmet dostane na konektory lítium-iónovej batérie, môže dôjsť...
Page 168
Slovenčina (Rozmerové jednotky: mm) PRED POUŽITÍM Tvar 1. Príprava spôn a vykonávanie bezpečnostných kontrol VÝSTRAHA ○ Nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavých kvapalín 11,75 alebo plynov. ○ Výrobok neumiestňujte do blízkosti detí alebo iných nekvalifi kovaných osôb. ○ Vykonajte úplnú kontrolu, aby ste sa uistili, že nie sú uvoľnené...
Page 169
Slovenčina SPÔSOB POUŽÍVANIA AKU ○ Pri stláčaní spúšte sa uistite, že ostatné prsty sa nedotýkajú prítlačného prvku. ZOŠÍVAČKY Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok zranenie. POZNÁMKA Na vystreľovanie spôn existujú dva spôsoby: jednotlivé výstrely, pri ktorých sa najprv prítlačný prvok umiestni k ○...
Page 170
POZNÁMKA opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja za úplne vybité a zakúpte nové batérie. v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia. UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné...
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie Zošívačka nevystreľuje Batéria sa vybila. Nabite batériu pomocou nabíjačky.
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ИНСТРУМЕНТИ Използването на устройство за диференциална защита (RCD) намалява риска от електрически ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 173
Български c) Изключете щепсела на инструмента от 6) Обслужване източника на захранване и/или от батерията, a) Обслужването на електрическите преди да извършвате настройки, при смяна инструменти трябва да се извършва само на приставки или при съхранение. от квалифицирани сервизни работници, при Тези...
Page 174
Български 3. Винаги носете защита за очите (предпазни 10. Затворете напълно водача на острието и не го очила). отваряйте по време на работа. Когато работите с електрическия инструмент, При опит за поставяне на скоби, когато водачът винаги носете предпазни очила и се уверете, че на...
Page 175
Български 20. За да избегнете опасности, причинени от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ падащи скоби, никога не отваряйте касетата, За да предотвратите разреждане на батерията, когато устройството е обърнато надолу, докато загряване, поява на дим, запалване и експлозия, зареждате скоби. уверете се, че спазвате указанията за безопасност. 21.
Page 176
Могат да се използват само скоби, произведени от батерията в инструмента или поставете капака й HiKOKI. така, че вентилаторът да не се вижда (Фиг. 1). Скобите, различни от тези, произведени от HiKOKI, могат да причинят задръстване и последващи ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА неизправности.
Page 177
Български ИЗВАЖДАНЕ/ПОСТАВЯНЕ НА ○ Не оставяйте скобите на открито или на пряка слънчева светлина за дълги периоди от време. БАТЕРИЯТА Неспазването на това може да доведе до ръжда или дефекти в съединените щапелни ленти. 1. Изваждане на батерията Използвайте опаковката или други материали за Хванете...
Page 178
Български ● Свързване с постоянен изстрел (Фиг. 8) Изстреляйте тестова скоба и ако е твърде Първо дръпнете спусъка, след това поставете дълбоко, регулирайте дълбочината, като завъртите буталото (изпускателен отвор) към необходимата регулатора, за да го преместите по-плитко. зона, за да изстрелвате многократно скобите. Ако...
Page 179
посочените от нас, или когато са правени промени по батериите (като разглобяване и подмяна на ЗАБЕЛЕЖКА клетките или други вътрешни компоненти). HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие. ГАРАНЦИЯ Предоставяме...
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Инструмент Телбодът не изстрелва...
Page 181
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Page 182
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom MERE OPREZA PRI KORIŠĆENJU a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji AKUMULATORSKE HEFTALICE predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da 1. Bezbedan rad uz pravilnu upotrebu. izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu bateriju.
Page 183
Srpski 24. Ne dopustite da strana tela uđu u otvor za spajanje Ako se pokuša sa heftanjem kada je vodič oštrice otvoren, spajalice neće dospeti u drvo i postoji rizik od punjive baterije. 25. Nikada ne rastavljajte punjivu bateriju i punjač. opasnog izbacivanja.
Page 184
NAPOMENA Postoji mogućnost pojave iritacije kože. Mogu se koristiti samo spajalice koje proizvodi HiKOKI. 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge Spajalice koje ne proizvodi HiKOKI mogu prouzrokovati neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je zaglavljenje i kasnije kvarove.
Srpski 5. Umetanje spajalica (Sl. 6) PRIMENA UPOZORENJE Zaključajte okidač i izvadite bateriju iz heftalice prilikom ○ Učvršćivanje hidroizolacionog lima koji propušta vlagu umetanja ili uklanjanja spajalica. ○ Učvršćivanje materijala za toplotnu izolaciju (1) Pritisnite polugu za zaustavljanje i gurnite spremnik unazad.
Page 186
○ Postavite kuku bezbedno. Ako kuka nije pravilno postavljena, tokom upotrebe može doći do ozleda. Važna napomena baterijama HiKOKI (1) Uklanjanje kuke. akumulatorske električne alate Uklonite šrafove koji pričvršćuju kuku pomoću krstastog Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih odvijača. (Sl. 10) baterija.
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na GARANCIJA osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju upoređivanje jednog alata s drugim. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
Page 188
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Page 189
Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama MJERE SIGURNOSTI ZA a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je KORIŠTENJE AKUMULATORSKE odredio proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može KLAMERICE uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s drugom baterijom.
Page 190
Hrvatski 10. Potpuno zatvorite vodilicu oštrice i ne otvarajte je 24. Nemojte dopustiti da strane tvari uđu u otvor za spajanje tijekom rada. punjive baterije. 25. Nikada ne rastavljajte punjivu bateriju i punjač. Ako se pokuša spajati kad je vodilica oštrice otvorena, 26.
Page 191
NAPOMENA hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite Mogu se koristiti samo spajalice proizvođača HiKOKI. dobavljaču ili prodavaču. Spajalice osim onih koje proizvodi HiKOKI mogu UPOZORENJE uzrokovati zaglavljivanje i naknadne kvarove.
Hrvatski 5. Umetanje spajalica (Sl. 6) UKLANJANJE/UGRADNJA BATERIJE UPOZORENJE Zaključajte okidač i uklonite bateriju iz spajalice prilikom 1. Uklanjanje baterije umetanja ili uklanjanja spajalica. Čvrsto držite ručicu i gurnite zasun baterije kako biste (1) Pritisnite polugu za zaustavljanje i gurnite spremnik uklonili bateriju (Sl.
Page 193
POZOR ○ Kada koristite kuku, čvrsto objesite električni alat da ne Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični bi slučajno ispao. električni alat Ako električni alat padne, može doći do nesreće. ○ Osigurajte da je okidač zaključan i baterija uklonjena Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
Page 194
Nosite zaštitu sluha. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti prema EN60745. bez prethodne najave. Duljina spajalica bila je 13 mm: h = 2,4 m/s²...
Page 195
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 197
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 200
EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.