Publicité

Liens rapides

Subject to change
Pridržujemo si pravico do sprememb
Änderungen vorbehalten
Sa pravom na izmene
Sous réserve de modifi cations
S pravom na izmjene
Reservado el derecho de modifi caciones
Değişik yapmak hakkı saklıdır
téchnicas
Reservado o direito a modifi cações
Изделия под торговой маркой «DeFort» посто-
Con riserva di modifi che
янно и непрерывно совершенствуются, поэто-
му технические характеристики и дизайн изде-
Wijzigingen voorbehouden
лий могут изменяться без предварительного
уведомления. Приносим извинения за причи-
Ändringar förbehålles
ненные этим неудобства.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Вироби під торговою маркою «DeFort» постійно
і безперервно удосконалюються, тому технічні
Rett till endringer forbeholdes
характеристики і дизайн виробів можуть зміню-
ватися без попереднього повідомлення. Прино-
Ret til ændringer forbeholdes
симо вибачення за заподіяні цим незручності.
Változtatás jogát fenntartjuk
Өзгертуге құқымен
Cu dreptul la modifi cări
Galimi pakeitimai
ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων
Ar tiesībām veikt izmaiņas
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
Säilib õigus muudatustele
Změny vyhrazeny
DAG-615N
93726362
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 31
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Upute za uporabu . . . . . . . . . 33
BOS
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . . 13
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . 36
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Инструкция по эксплуатации . . . . 37
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 38
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Қолданысы бойынша нұсқама . . . 40
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 24
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 25

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Defort DAG-615N

  • Page 1 Reservado el derecho de modifi caciones Değişik yapmak hakkı saklıdır téchnicas Reservado o direito a modifi cações Изделия под торговой маркой «DeFort» посто- Con riserva di modifi che янно и непрерывно совершенствуются, поэто- му технические характеристики и дизайн изде- Wijzigingen voorbehouden лий...
  • Page 2 English • Only use an extension cord which is intended for out- door use and equipped with a splashproof coupling-sock- STOP +START Angle grinder BEFORE USE • Before using the tool for the fi rst time, it is INTENDED USE recommended to receive practical information This tool is intended for grinding, cutting and deburring •...
  • Page 3 Deutsch • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unat- tended Winkelschleifer Your machine is double insulated in accord- ance with EN 50144; therefore no earthwire EINLEITUNG is required.
  • Page 4 • Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker zie- mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindes- tens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges • Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu entspricht ruckartigen Kräften am Werkzeug führt, ist das Werk- •...
  • Page 5: Meuleuse D'angle

    Français ayant un orifi ce fi leté dont le fi let n’est pas suffi samment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil • Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifi ce fi leté Meuleuse d’angle borgne plus petit que M14 x 21 mm UTILISATION A L’EXTERIEUR INTRODUCTION •...
  • Page 6: Entretien

    Español médiats de ce travail • En cas de dysfonctionnement électrique ou mécani- que, mettez directement l’outil hors service et débran- Amoladora angular chez la fi che • Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué, ayant pour conséquence des saccades, mettez directement INTRODUCCIÓN l’outil hors service Esta herramienta ha sido diseñada para amolar, tron-...
  • Page 7: Medio Ambiente

    y desconecte el enchufe • Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero • En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo roscado cuya rosca no sea lo sufi cientemente grande como resultado que la herramienta funcione a trompi- como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta cones, apague inmediatamente la herramienta •...
  • Page 8 Português • Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja sufi cientemente longa para aceitar o com- primento do veio da ferramenta Rebarbadora • Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e rectifi...
  • Page 9 Italiano • Caso o disco de corte fi que bloqueado, resultando em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediata- mente a ferramenta Smerigliatrice angolare • Em caso de interrupção na corrente ou se a fi cha for retirada da tomada por engano, destrave imediatamen- te o interruptor on/off (8) e coloque-o na posição OFF INTRODUZIONE de forma a impedir que a ferramenta volte a arrancar...
  • Page 10: Uso All'esterno

    cettare la lunghezza dell’albero dell’utensile • In caso di mancata corrente oppure quando la spina • Non usare mai accessori con un foro “cieco” fi lettato di viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare immedia- dimensione inferiore a M14 x 21 mm tamente l’interruttore on/off (8) e metterlo alla posizione OFF onde impedire riavvio incontrollato USO ALL’ESTERNO...
  • Page 11 Nederlands • Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar- van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper GEBRUIK BUITENSHUIS • Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom INTRODUKTIE • Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed- Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af- gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con- bramen van metaal en steen zonder gebruik van water;...
  • Page 12 Svenska plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen • Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk Vinkelslipmaskin uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schake- laar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand zetten, om ongecontroleerd herstarten te voorkomen INTRODUKTION •...
  • Page 13: Före Användningen

    Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm- ANVÄNDNING UTOMHUS melse med EN 50144, vilket innebär att det • Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 inte behövs någon jordledare. • Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och är försedd med stänksäker UNDERHÅLL kontakt FÖRE ANVÄNDNINGEN...
  • Page 14 Suomi • Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hi- onta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi Kulmahiomakone • Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitys- reikä on pienempi kuin M14 x 21 mm ESITTELY KÄYTTÖ ULKOTILASSA Tämä...
  • Page 15: Käytön Jälkeen

    Norsk vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittö- mästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloi- mattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi Vinkelsliper • Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy INTRODUKSJON KÄYTÖN JÄLKEEN Dette verktøyet er beregnet for sliping, kapping og av- •...
  • Page 16: Under Bruk

    Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN • Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kon- 50144; det er derfor ikke nødvendig med jord- takt ledning FØR BRUK VEDLIKEHOLD • Før verktøyet tas i bruk første gangen, må brukeren innhente praktisk informasjon Sørg for at maskinen er spenningsløs når det •...
  • Page 17 Dansk • Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er mindre end M14 x 21 mm UDENDØRS BRUG Vinkelsliber • Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30 mA maksimum INLEDNING • Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til uden- Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og af- dørs brug og er udstyret med en stænkvandsbeskyttet gratning af metal og stenmaterialer uden brug af vand;...
  • Page 18 Magyar (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start • Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det standser Sarokcsiszoló EFTER BRUG • Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for mo- toren og sikre, at alle bevægelige dele er standset helt BEVEZETÉS •...
  • Page 19 azonnal kapcsolja ki szoló- vagy vágókorongot, melynek menete nem elég • Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatla- hosszú a szerszám tengelyhosszának befogadásához kozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításá- • Tilos olyan tartozékot használni, melynek zárt menetes nak megelőzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló...
  • Page 20 Română fi letat al căror fi let nu este sufi cient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei • Nu folosiţi niciodată accesorii cu orifi ciu fi letat orb mai Polizor unghiular mic decât M14x21 mm UTILIZARE ÎN AER LIBER INTRODUCERE •...
  • Page 21 Ελληνικά Γωνιακός τροχός tul sculei • În caz de întrerupere a curentului atunci când şteche- rul este scos din priză în mod accidental, treceţi imediat ΕΙΣΑΓΩΓΗ întrerupătorul pornit/oprit (8) în poziţia oprit (OFF) pen- Αυτό το εργαλείο προορίζεται για το τρόχισμα, την κοπή tru a preveni pornirea necontrolată...
  • Page 22 • Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, με σπειροτομημένη οπή, της οποίας το σπείρωμα δεν σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την επαρκεί ώστε να δέχεται το μήκος του άξονα του εργα- πρίζα λείου • Σε περίπτωση που μπλοκάρει ο δίσκος, με αποτέλε- •...
  • Page 23: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polska otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyjnych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otwora- Szlifi erka kątowa • Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwintow- anym, w którym gwint nie jest dostatecznie długi aby WSTĘP wkręcić...
  • Page 24 Č esky • Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne Úhlová bruska • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie wyłączyć narzędzie i wyłjąć wtyczkę ÚVOD •...
  • Page 25: Před Použitím

    že se všechny pohyblivé části úplně zastavily VENKOVNÍ POUŽITÍ • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslu- • Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se šenství tlakem ze strany spouštěcím proudem max. 30 mA • Používejte pouze takovou prodlužovaní šňůru, která je určena pro venkovní...
  • Page 26 Slovenski zahteva vreteno M14 x 21 mm ZUNANJA UPORABA Kotni brusilnik • Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega stikala (FI) z občutljivostjo toka največ 30 mA • Za zunanjo uporabo uporabljajte le podaljške, ki so UVOD namenjeni zunanji uporabi in z vtičnico zaščiteno proti Orodje je namenjeno brušenju in rezanju kovine in ka- vlagi mna brez uporabe vode;...
  • Page 27 Srpski • Ne pritiskajte s preveliko silo na orodje, da ne pride do njegove zaustavitve Ugaona brusilica PO UPORABI • Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo UPUTSTVO • Po izključitvi stikala orodja nikoli ne ustavljajte vrtenja Ovaj alat je namenjen za brušenje i sečenje materijala od metala i kamena, bez upotrebe vode;...
  • Page 28 • Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada, PRE UPOTREBE mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ven- • Pre prvog korišćenja električnog alata, preporučuje se da dobi- tilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje jete praktične informacije se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe •...
  • Page 29 Hrvatski PRIJE UPORABE • Prije prve uporaba uređaja preporučuje se zatražiti praktične informacije Kutna brusilica • Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest (azbest se smatra kan- cerogenim) • Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina UVOD koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna (neke pra- Ovaj je uređaj predviđen za grubo brušenje, rezanje i šine se smatraju kancerogenima);...
  • Page 30: Zaštita Okoliša

    Türkçe onečišćenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin, špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može dovesti do oštećivanja kućišta alata. Taşlama makinesi • Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje. • U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu SBM Group. GİRİŞ Bu alet, şu kullanmadan metal ve taş malzemeleri taş- lamak, kesmek ve çapaklarını...
  • Page 31 KULLANIMDAN SONRA • M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesu- • Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hare- arlar kullanmayın ketli parçaların durduğundan emin olun • Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vere- DISARIDA KULLANIM rek aksesuarın dönüşünü...
  • Page 32 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫ﻳﺔ‬ ّ ‫ﻟﺔ ﺻﻘﻞ‬ ‫ﻟﺔ ﺻﻘﻞ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‬ : ‫ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ : ‫ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﻟﺤﺎﻻ‬ ‫ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﻟﺤﺎﻻ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻳﻘﺎ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 33 Русский насадки • не пользуйтесь поврежденными насадками • предохраняйте насадки от попадания на них Машина шлифовальная смазки • при установке насадок с резьбовым отверстием угловая убедитесь, что высота резьбы насадки не превыша- ет высоты резьбы шпинделя, а также, что свободная часть...
  • Page 34 Українська • Каждый раз по окончании работы рекомендует- ся очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или сал- Машина шліфувальна феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется устранять при помощи мягкой ткани, смоченной кутова в мыльной воде. Недопустимо использовать для устранения...
  • Page 35: Технічне Обслуговування

    пустиме використання перехідників для встановлен- ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ня насадки Перед технічним обслуговуванням • не користуйтеся ушкодженими насадками відключить інструмент від мережі • охороняйте насадки від потрапляння на них ма- живлення. стила • при встановленні насадок з різьбовим отвором • Щоразу після закінчення роботи рекомендується переконайтеся, що...
  • Page 36 оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз Бұрыштық ажарлағыш • саптамаларлы орнатар алдында ашаны розеткадан суырып алыңыз. машина Жұмыс барысында: • үй-жайдан тыс жерде жұмыс істеген кезде ҚЫЗМЕТІ аспапты қауіпсіздік сөндіру құрылғысы (ең жоғ. ағу Бұл...
  • Page 37 Lietuvių т.б. сияқты ерітінділерді пайдалануға болмайды. Ерітінділерді қолдану аспаптың корпусының зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін. Kampinis šlifuoklis • Аспап қосымша майлауды қажет етпейді. • Бұзылған жағдайда SBM Group сервис қызметіне хабарласыңыз. ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama papildoma įranga šiuo prietaisu taip pat galima atlikti pirminį...
  • Page 38: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    kius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, • Jei pjovimo diskas įstringa ir prietaisas pradeda trūk- nei prietaiso suklio sriegio ilgis. čioti, tuojau pat jį išjunkite. • Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru • Jei nutrūksta elektros srovės tiekimas arba netyčia sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm.
  • Page 39: Jūsu Drošībai

    š Latvie mazāka par M14 x 21 mm DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO, Leņķa slīpmašīna STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM • Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes strāvas aiz- IEVADS sarg releju, kas nostrādā, ja strāva instrumenta aizsarg zemē- Šis elektroinstruments ir paredzēts metāla un mūrēju- juma ķēdē...
  • Page 40 Eesti kavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinātos pret tās patvaįīgu ieslēgšanos • Nepārslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tās darb- vārpsta tiek pilnīgi nobremzēta Nurklihvmasin DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO SISSEJUHATUS PĒC DARBA PABEIGŠANAS Tööriist on ette nähtud metall- ja kivimaterjalide lihvimi- •...
  • Page 41: Enne Kasutamist

    ENNE KASUTAMIST TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS • Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav küsida praktilisi näpunäiteid Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist • Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud toitevõrgust! (asbest võib tekitada vähki) • Rakendage kaitsemeetmeid, kui töötamisel võib tek- • Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada kida tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust tolmu (mõned tolmuliigid on vähkitekitava toimega);...
  • Page 42 Exploded view DAG-615N...
  • Page 43 Spare parts list DAG-615N No. Part Name No. Part Name Spindle Column pin Woodruff key Rotor Forcecover Wind guard Bearing Ball bearing Circlip Bearing cover Big Gear Stator Circlip Housing Ogalley Bearing Switch draw bar Side handle Upper Carbon Brush Cover...
  • Page 44: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade Produkt mit den folgenden Normen oder normati- que este producto cumpre as seguintes normas ou do- ven Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; cumentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014- EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008;...
  • Page 45 KONFORMITETSERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis- er i overensstemmelse med følgende normer eller tele standarditele või normdokumentidele: EN 55014- normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014- 1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 2:1997/+A1:2001/+A2:2008;...
  • Page 46 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Мы с полной ответственностью заявляем, что на- Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek стоящее изделие соответствует следующим стан- odpovídá následujícím normám nebo normativ- дартам и нормативным документам: EN 55014- ním podkladům: EN 55014-1:2006; EN 55014- 1:2006;...
  • Page 47 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Declarăm pe proprie răspundere că acest product Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατα- este conform cu următoarele standarde sau docu- σκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή mente standardizate: EN 55014-1:2006; EN 55014- κατασκευαστικές...
  • Page 48 ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Page 49 INFORMACJA DOTYCZĄCA УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ OCHRONY ŚRODOWISKA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому mogą...

Ce manuel est également adapté pour:

93726362

Table des Matières