Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DEUTSCH
F-SAFE Sicherheitsschränke /
F-SAFE Safety Cabinets /
F-SAFE Armoires de sécurité
Montage- und Bedienungsanleitung /
Installation and Operating Manual /
Instructions de montage et d'utilisation
SST-P 12/20 F30
SST-P 12/20 F90
SST-LI 12/20 F90
Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11
SST-P 6/20 F30
SST-P 6/20 F90
SST-LI 6/20 F90
Internet: www.protecto.de, E-mail:
SST-P 11/6 F30
SST-P 11/6 F90
SST-LI 11/6 F90
info@protecto.de
Version: 06/17
EP.V.9021
- 1 -

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Protecto SST-P 12/20 F30

  • Page 1 F-SAFE Safety Cabinets / F-SAFE Armoires de sécurité Montage- und Bedienungsanleitung / Installation and Operating Manual / Instructions de montage et d'utilisation SST-P 12/20 F30 SST-P 6/20 F30 SST-P 11/6 F30 SST-P 12/20 F90 SST-P 6/20 F90 SST-P 11/6 F90...
  • Page 2 Chère cliente, cher client, Vous venez d'acquérir un produit PROTECTO de haute qualité. Nous vous en remercions. Pour nous permettre de vous garantir un parfait fonctionnement du système complet, veuillez respecter soigneusement les instructions d'utilisation ci-après.
  • Page 3: Table Des Matières

    12.5 Kabel- / Rohrschott .................... 19 12.6 Umluftgerät Typ SST-UL V4 ................20 12.7 Abluftgerät Typ SST AL………………………………………………..... 27 12. Bauaufsichtliche Zulassung / GS-Zertifikat ............93 Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 3 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 4: Technische Daten

     Selbsttätige Türschließung durch ölgedämpfte Zahntriebtürschließer  Serienmäßige, temperaturabhängige Türfeststellanlage  Enthalten in: SST-P 11/6 F30, SST-P 6/20 F30, SST-P 12/20 F30, SST-P 6/20 F90 (bis 2010), SST-P 12/20 F90 (bis 2010) 1.3.2.2. Türschließung 2:  Selbstschließende Türen im Brandfall ...
  • Page 5: Technische Daten

    DEUTSCH 1.4. Technische Daten Typ F30 Feuerwiderstandsfähigkeit 30 Minuten Modell EN30.196.120 EN30.196.060 EN30.063.110 SST-P 12/20 F30 SST-P 6/20 F30 SST-P 11/6 F30 Außenabmessungen Höhe ca. mm 1960 1960 Breite ca. mm 1195 1100 Tiefe ca. mm Leergewicht mit Einlegeböden ca. kg Und Auffangwanne Max.
  • Page 6: Transport

    Mit dem Entfernen dieser Sicherung wird die Verriegelung der Türen im Brandfall gewährleistet. Der PROTECTO-Sicherheitsschrank darf nur von der Unterseite mit geeigneten Transportmitteln aufgenommen werden und muss stehend transportiert werden. Ein Verkanten beim Aufnehmen und beim Transport ist unbedingt zu vermeiden.
  • Page 7: Aufstellung

    DEUTSCH 3. Aufstellung Der Untergrund muss eben sein und das Gewicht des PROTECTO- Sicherheitsschrankes im voll beladenen Zustand tragen können. Der Schrank ist bei ungeradem Boden mit Blechunterlagen auszurichten. Wegen der Kippgefahr, ist der Schrank aus Sicherheitsgründen am Baukörper stabil zu verschrauben.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    • mit den Schrauben 4 Stck. 4,5x35mm an den Seitenwänden zur Kipp- und Auszugssicherung verschrauben Der oberste Boden darf sich max. 1,75 m über dem Fußboden befinden. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 8 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 9: Auffangwanne / Lochblechabdeckung

    DEUTSCH 4.3. Auffangwanne / Lochblechabdeckung Die Auffangwanne im Bodenbereich des PROTECTO-Sicherheitsschrankes hat die Funktion, im Schrankinneren auslaufende Flüssigkeiten aufzufangen und ist keine zusätzliche Abstellfläche für einzulagernde Gefäße. Einsatz Lochblecheinsatzes für Auffangwanne kann Lochblecheinsatz als weitere Stellfläche für die Lagerung von Gebinden genutzt werden.
  • Page 10: Anschluss An Ein Abluftsystem

    Betriebsbedingungen keine zusätzliche Luftzuführung von Außen. Die Installation einer technischen Lüftung bzw. der Anschluss an ein vorhandenes Abluftsystem ist kein Teil des PROTECTO Lieferprogramms. Wenden Sie sich bitte an eine Lüftungsfirma in Ihrer Nähe. 5.3. Ventilatorenauswahl (siehe auch Kapitel 12.6) Die Auslegung und der Betrieb von Ventilatoren, die in explosionsfähiger...
  • Page 11: Betrieb Ohne Technische Lüftung

    DEUTSCH 5.4. Betrieb ohne technische Lüftung Der PROTECTO- Gefahrstoffschrank kann, gemäß TRbF 20, Anhang L, Ziffer 4.2, auch ohne Anschluss an eine technische Lüftung, aufgestellt und betrieben werden. Dabei ist zu beachten: • Das Schrankinnere ist explosionsgefährdeter Bereich Zone 1 •...
  • Page 12: Wartung / Instandhaltung

    Prüfung von einem Sachkundigen durchgeführt werden. Der PROTECTO-Sicherheitsschrank ist nach dem Aufstellen und vor der Inbetriebnahme, danach in den nachfolgend genannten Zeiträumen sowie nach Änderungen oder Instandsetzungen, auf äußerlich erkennbare Schäden oder Mängel zu überprüfen. 8.1. Arbeitstägliche Prüfung Ausgelaufene Flüssigkeiten sind sofort aufzunehmen und ordnungsgemäß...
  • Page 13: Betriebsanweisung

    Legen Sie in der Bedienungsanweisung eine mindestens einmal jährliche Überprüfung des Schrankes fest, insbesondere die Prüfung der Thermoauslösung der Feststellanlage und der Dichtstreifen. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 13 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 14: Anschlussskizzen

    DEUTSCH 10. Anschlussskizzen Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 14 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 15: Optionales Zubehör

    Es würde den Rahmen sprengen, alle gültigen Bestimmungen und Richtlinien aufzulisten. Prüfen Sie daher immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 15 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Reparaturen oder  Katastrophenfälle durch Fremdeinwirkung Dritter und höherer Gewalt. Schutzrechte Zur Absicherung von Innovation und Konstruktion wurden Gebrauchsmusterschriften beim deutschen Patentamt hinterlegt. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 16 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 17: Einzelkabel- / Einzelrohrdurchführung

    DEUTSCH 11.4. Einzelkabel-/Einzelrohrdurchführung - Montage- und Bedienungsanleitung 11.4.1. Lieferumfang 11.4.2. Positionierung (bei Kabel- Rohrschott nicht vorhanden) Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 17 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 18 DEUTSCH 11.4.3. Montageanleitung Technische Änderungen vorbehalten! Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 18 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 19: Lieferumfang

    12 Stück Befestigungs-/Senkschrauben 4,5 x 70 mm • 2 Stück Brandschutzstopfen Ø134 mm • 1 Kartusche Brandschutzsilikon • 1 Stück Montage- / Bedienungsanleitung Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 19 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 20 Die Befestigungsbohrungen auf der Aufdopplungsplatte sind versetzt angeordnet, somit ist eine Verschraubung von Aufdopplungsplatte auf eine andere Aufdopplungsplatte möglich, Aufdopplungsplatte dabei um 180° drehen Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 20 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 21 Zu beachten ist hierbei, dass eine Lage Innendämmung (ca. 40 mm) ebenfalls zur geforderten Wandstärke gehört • 2 Aufdopplungen = max. einführbare Kabeldurchmesser 22 mm • 3 Aufdopplungen = unbegrenzter Kabeldurchmesser Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 21 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 22: Umluftgerät Typ Sst-Ul V4

    TRGS 903 „Biologische Grenzwerte“) einzuhalten. PERSONEN UND MATERIALSCHÄDEN Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann Laufradbrüche, Dauerbrüche und Brände durch Funkenbildung verursachen, die zu Personen- und Materialschäden führen können. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 22 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 23 25% - Stufen durch die drei gelben LEDs angezeigt. Die Qualität der Umgebungsluft wird durch eine gelbe LED angezeigt. Die Leuchtintensität ist abhängig von der Belastung. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 23 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 24 Schadstoffe zu hoch Stoffe beseitigen. Signal vorhanden, Neustart nur durch Fachpersonal Luftstrom Andere möglich. unterbrochen Schadstoffgruppen in der Lieferant kontaktieren. Abluft Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 24 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 25 0,5 A Schutzart II _/3G c e IIB T4 Frequenz 50 Hz Motorschutz PTO 90°C Gewicht 20 kg 11.6.1.6. Kennlinie V [m³/h] Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 25 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 26 Gerät auf dem Schrank mit dem Adapterstück auf der Abluftöffnung aufsetzten, Höhenausgleich unterlegen und Gerät ausrichten  Höhenausgleich mit den mitgelieferten Schrauben am Schrank fixieren Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 26 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 27: Abluftgerät Typ Sst Al

    Schränken, definiert durch EN 14470-1 und DIN 12925 Teil 2. PERSONEN UND MATERIALSCHÄDEN   Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann Laufradbrüche, Dauerbrüche und Brände durch Funkenbildung hervorrufen, die zu Personen- und Materialschäden führen. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 27 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 28 Vorgang mehrmals wiederholen. Um die Überwachungsfunktion auch im eingebauten Zustand testen zu können, wird der Testschalter auf der Rückseite des Gerätes gedrückt. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 28 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 29 PTO 90°C Schutzart II _/3G c e IIB T4 Gewicht * in 3m Abstand nach DIN 45635 mit saug- und druckseitig angeschlossenen Luftleitungen Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 29 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 30 DEUTSCH 11.6.2.6. Kennlinie 11.6.2.7. Maßblatt Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 30 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 31 Adapter wie vor vorbereitet in das Gerät und in den Abluftstutzen des Schrankes stecken und am Schrankstutzen mit der mitgelieferten Schlauchschelle fixieren. Gerät ausrichten Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 31 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 32 DEUTSCH Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 32 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 33 11.6.1 Recirculation fan, type SST-UL V4 ................. 52 11.6.1 Exhaust fan, type SST AL ................57 12. General construction approval / GS mark certificate (German) ......93 Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 33 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 34: Technical Data

    Email: info@protecto.de 1.2. Description / use Safety cabinet according to DIN EN 14470, Part 1 (date: 2004-04) PROTECTO safety cabinets are used to store flammable liquids in workrooms in conformity with applicable national regulations. 1.3. Type of construction 1.3.1. Body: 1.3.1.1.
  • Page 35: Technical Data

    ENGLISH 1.4. Technical data Type F30 Fire resistance 30 minutes Model EN30.196.120 EN30.196.060 EN30.063.110 Type SST-P 12/20 F30 SST-P 6/20 F30 SST-P 11/6 F30 External dimensions Height approx. mm 1960 1960 Width approx. mm 1195 1100 Depth approx. mm Empty weight with shelves and approx.
  • Page 36: Transport

    You must remove this lock to ensure that the doors are locked in case of fire. The PROTECTO safety cabinet may only be lifted for transport using suitable means, which should be attached to the underside; it must always be transported upright.
  • Page 37: Installation

    ENGLISH 3. Installation The PROTECTO safety cabinet must be installed on a level surface which is capable of supporting it when fully loaded. Shims should be placed underneath the cabinet if the floor is uneven. The cabinet should be securely screwed to the building or structure for safety reasons to prevent it from toppling over.
  • Page 38: Commissioning

    • Screw the base pan to the side walls using four 4.5 x 35 mm screws to prevent it from tilting or being pulled out inadvertently. The top shelf must not be more than 1.75 m above the floor. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 38 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 39: Sump / Perforated Plate Insert

    ENGLISH 4.3. Sump / perforated plate insert The sump in the floor of the PROTECTO safety cabinet serves to collect leaking liquids inside the cabinet; it should not be used as additional storage space for containers. If the sump is fitted with a removable perforated plate insert, on the other hand, the plate may be used for this purpose.
  • Page 40: Connection To An Exhaust System

    1 Pa 5.2. Connection to an exhaust system Supply and exhaust air vents are provided on the top and rear of all PROTECTO safety cabinets. The connection fitting should be attached to the exhaust air outlet (see diagram) and the exhaust air duct (metal or flame-retardant plastic pipe) connected to it.
  • Page 41: Operation Without Technical Ventilation

    ENGLISH 5.4. Operation without technical ventilation According to TRbF 20, Annex L (4.2), the PROTECTO hazardous material cabinet can also be installed and operated without being connected to a technical ventilation system. In this case, please note: • The inside of the cabinet is classed as a Zone 1 hazardous area •...
  • Page 42: Maintenance

    ENGLISH 8. Maintenance The PROTECTO safety cabinet is regarded as a safety system. According to Section 4 (3) of the German Workplace Regulations (ArbStättV), Section 10 of the Industrial Safety Regulations and BGR 234 (Rules of the Employers’ Liability Insurance Association), a safety audit must be carried out at least once a year by an authorised expert.
  • Page 43: Troubleshooting

    Annual audits of the cabinet, and in particular the heat-triggered release of the central locking device as well as the sealing strips, should be specified in the operating information as a minimum requirement. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 43 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 44: Connection Diagrams

    ENGLISH 10. Connection diagrams Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 44 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 45: Optional Accessories

    There is not enough space in this manual to list every relevant regulation or directive. Please therefore make sure your installation is in conformity with all applicable regulations. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 45 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 46: Intended Use

    Max. cable occupancy: 60%  All other forms of use are considered to be contrary to the intended purpose. PROTECTO is not liable for any direct or consequential damages resulting from such use 11.3. Warranty, surrender of goods All installation instructions must be observed in order to guarantee optimal functioning of our products.
  • Page 47: Single-Cable / Single-Pipe Penetration

    / single-pipe penetration For fire-resistant cable / pipe bulkhead, round 11.4.1. Scope of supply 11.4.2. Positioning (if no cable / pipe bulkhead installed) Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 47 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 48: Installation Procedure

    ENGLISH 11.4.3. Installation procedure Data subject to change! Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 48 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 49: Cable / Pipe Bulkhead

     12x fixing / countersunk head screw 4.5 x 70 mm  2x firestop plug Ø 134 mm  1x firestop silicone cartridge  1x Installation and Operating Manual Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 49 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 50 180°  After fastening the doubler plates, insert the firestop plugs (one each on the inside and outside (see Figure 3). Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 50 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 51  2 doubler plates: Max. cable diameter which can be fed through = 22  3 doubler plates: No max. cable diameter Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 51 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 52: Recirculation Fan, Type Sst-Ul V4

    Improper use could result in broken impellers, fatigue failures or fires due to sparks, possibly leading to personal injury or material damage. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 52 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 53: Specific Hazards

    LED. The brightness of this LED varies according to the amount of the hazardous substances. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 53 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 54 Start up the device again (authorised high persons only) Contact the supplier Other hazardous substances contained in exhaust air Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 54 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 55 IP protection II _/3G c e IIB T4 Frequency 50 Hz Motor protection PTO 90°C Weight 20 kg 11.6.1.6. Characteristic V [m³/h] Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 55 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 56: Dimensions

     Fasten the height adjuster to the cabinet using the screws provided Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 56 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 57: Exhaust Fan, Type Sst Al

    Improper use could result in broken impellers, fatigue failures or fires due to sparks, possibly leading to personal injury or material damage. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 57 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 58  Installation / removal: Repair work may only be carried out by authorised persons.  Maintenance: The device requires no maintenance. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 58 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 59 8 kg * At a distance of 3 m in accordance with DIN 45635, with air connections on the suction and discharge sides Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 59 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 60 ENGLISH 11.6.2.6. Characteristic 11.6.2.7. Dimensions Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 60 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 61  After preparing the adapter in this way, insert it into the device and the exhaust air outlet of the cabinet and fasten it to the cabinet outlet using the hose clamp provided. Align the device Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 61 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 62 ENGLISH Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 62 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 63 11.6.1 Appareil de circulation d'air type SST-UL V4 ............82 11.6.2 Appareil d'extraction type SST AL………………………………………………. . 87 12. Homologation technique / certificat GS ................ 93 - 63 - Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tél. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 Internet : www.protecto.de, e-mail : info@protecto.de...
  • Page 64: Caractéristiques Techniques

    1.2. Désignation / usage Armoire de sécurité conforme à DIN EN 14470, partie 1 (version 2004-04) Les armoires de sécurité PROTECTO servent au stockage de liquides inflammables dans des locaux professionnels, conformément aux règlements nationaux en vigueur. 1.3. Construction 1.3.1.
  • Page 65: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 1.4. Caractéristiques techniques Type F30 Résistance au feu 30 minutes Modèle EN30.196.120 EN30.196.060 EN30.063.110 Type SST-P 12/20 F30 SST-P 6/20 F30 SST-P 11/6 F30 Dimensions extérieures Hauteur env. mm 1960 1960 Largeur env. mm 1195 1100 Profondeur env. mm Poids à...
  • Page 66: Transport

    Le retrait de cette sécurité garantit le verrouillage des portes en cas d'incendie. L'armoire de sécurité PROTECTO doit uniquement être soulevée par le dessous à l'aide d'auxiliaires de transport adéquats et doit être transportée à la verticale. Il faut impérativement éviter de basculer l'armoire pendant le soulèvement et le transport.
  • Page 67: Installation

    Le sol doit être plan et doit pouvoir supporter le poids de l'armoire de sécurité PROTECTO à l'état complètement chargée . En cas de sol irrégulier, l'armoire doit être mise à niveau avec des cales en tôle. En raison du risque de basculement, l'armoire doit être vissée solidement au niveau du corps, pour des raisons de sécurité.
  • Page 68: Mise En Service

    • visser avec les 4 vis 4,5 x 35 mm sur les parois latérales pour empêcher le basculement et le coulissement. Le rayonnage le plus haut doit se trouver au max. à 1,75 m du sol. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 68 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 69: Bac De Rétention / Recouvrement En Tôle Perforée

    FRANÇAIS 4.3. Bac de rétention / recouvrement en tôle perforée Le bac de rétention situé dans la partie basse de l'armoire de sécurité PROTECTO a la fonction de recueillir les liquides s'écoulant à l'intérieur de l'armoire et ne constitue pas une surface de rangement supplémentaire pour les bidons à stocker.
  • Page 70: Raccordement À Un Système D'extraction

    1,5 mbar (150 Pa). Contrôler le renouvellement de l'air, par ex. avec un petit tube de fumée et le documenter ! En cas de raccordement de l'armoire de sécurité PROTECTO à une ventilation technique existante, le fonctionnement de la ventilation doit être assuré 24 heures sur 24.
  • Page 71: Fonctionnement Sans Ventilation Technique

    FRANÇAIS 5.4. Fonctionnement sans ventilation technique L'armoire pour produits dangereux PROTECTO peut, conformément au règlement technique pour liquides inflammables TRbF 20, annexe L, alinéa 4.2, également être installée et utilisée sans raccordement à une ventilation technique. Il faut alors tenir compte de ce qui suit : •...
  • Page 72: Maintenance / Entretien

    Sécurité et d'Hygiène du Travail BGR 234, un contrôle technique de sécurité doit être effectué par un expert au moins une fois par an. Un contrôle de l'armoire de sécurité PROTECTO est nécessaire après l'installation et avant la mise en service, puis selon les intervalles indiqués ci-après, ainsi qu'après des modifications ou des réparations, pour vérifier l'absence de dommages ou de défauts...
  • Page 73: Dysfonctionnements

    Dans le mode d'emploi, instituez un contrôle de l'armoire au moins une fois par an, incluant notamment le contrôle du déclenchement thermique du système de maintien des portes et des joints. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 73 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 74: Schémas De Raccordement

    FRANÇAIS 10. Schémas de raccordement Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 74 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 75: Accessoires En Option

     Une liste exhaustive de toutes les dispositions et directives légales à respecter serait bien longue à établir. Par conséquent, veuillez toujours contrôler si votre installation est conforme aux dispositions en vigueur. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 75 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 76: Utilisation Conforme À La Destination

     Occupation max. des câbles : 60 %  Tout autre utilisation est considérée non conforme. PROTECTO n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés et les dommages consécutifs en résultant. 11.3. Garantie, déclaration de cession Pour garantir le fonctionnement optimal de nos produits, il est impératif de respecter les...
  • Page 77: Traversée De Câble/Conduite Unique

    Pour renfort de traversée coupe-feu pour câbles et conduites, rond pour armoires de sécurité de type SST-P 11.4.1. Étendue de la livraison 11.4.2. Positionnement (pas avec renfort de traversée pour câbles/conduites) Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 77 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 78 FRANÇAIS 11.4.3. Instructions de montage Sous réserve de modifications techniques ! Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 78 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 79: Renfort De Traversée Pour Câbles / Conduites

    • 2 bouchons coupe-feu Ø 134 mm • 1 cartouche de silicone coupe-feu • 1 ex. des instructions de montage et d'utilisation Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 79 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 80 ; tourner la plaque de doublage à 180° pendant l'opération. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 80 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 81 également partie de l'épaisseur de paroi exigée. • 2 doublages = diamètre max. du câble pouvant être introduit 22 mm • 3 doublages = diamètre du câble illimité Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 81 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 82: Ventilateurs

    Une utilisation non conforme à la destination peut entraîner des ruptures du rotor, des ruptures permanentes et des incendies par formation d'étincelles, pouvant causer des dommages corporels et matériels. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 82 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 83: Information Sur Les Risques Particuliers

    à charbon actif. Le degré de saturation momentané jusqu'à la valeur Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 83 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 84 (au bout de 365 jours, un bip de trois secondes par heure). Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 84 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 85: Dérangement

    0,5 A Type de protection II _/3G c e IIB T4 Fréquence 50 Hz Disjoncteur moteur PTO 90°C Poids 20 kg Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 85 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 86: Caractéristique

    3. Fiche pour contacts sans potentiel 4. Bouchon (déjà prémonté) 5. Compensation de hauteur 6. Adaptateur 7. Adaptateur pour produit d'une autre marque Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 86 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 87: Appareil D'extraction Type Sst Al

    : ROUGE – Dérangement / Vert – Marche. En outre, l'appareil dispose de deux sorties sans potentiel pour ces Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 87 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 88 (grille de protection). L'appareil est raccordé par une fiche de secteur au réseau électrique et se met en marche immédiatement. Le témoin lumineux vert signale le fonctionnement normal. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 88 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 89 II _/3G c e IIB T4 Poids * à une distance de 3 m selon DIN 45635 avec conduites d'air raccordées côté aspiration et pression Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 89 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 90: Plan D'encombrement

    FRANÇAIS 11.6.2.6. Caractéristique 11.6.2.7. Plan d'encombrement Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 90 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 91: Accessoires Fournis Sst Al

    Brancher l'adaptateur comme préparé dans l'appareil et dans le manchon d'extraction de l'armoire et le fixer au manchon de l'armoire avec le collier de flexible joint. Centrer l'appareil. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 91 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 92 FRANÇAIS Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 92 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 93 Sicherheitsschränke / Safety Cabinets / Armoires de sécurité GS-Zertifikat / GS Mark Certificate / certificat GS SST-P 12/20 F30 SST-P 6/20 F30 SST-P 11/6 F30 SST-P 12/20 F90 SST-P 6/20 F90 SST-P 11/6 F90 SST-LI 12/20 F90 SST-LI 6/20 F90...
  • Page 94 Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 94 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 95 Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 95 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
  • Page 96 Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH Grüner Kamp 19-21 D-24768 Rendsburg Telefon +49 4331-45 16 0 Telefax +49 4331-45 16 11 info@protecto.de www.protecto.de Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 96 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Sst-p 6/20 f30Sst-p 11/6 f30Sst-p 12/20 f90Sst-p 6/20 f90Sst-p 11/6 f90Sst-li 12/20 f90 ... Afficher tout

Table des Matières