Fase 3.
Qualora il senso di rotazione sia errato, ci saranno a disposizione due opzioni
I
per invertirlo:
(1) Staccare la corrente per 5 secondi, collegare e avviare nuovamente premendo
"P2" due volte per 0,5 secondi. Dopodichè premere il pulsante di discesa.
(2) Collegare il ponte del J3 al ricevitore.
P
Passo 3. No caso do sentido do movimento não ser o correto, existem dois possibilidades
para o inverter:
(1) Desligar da corrente durante 5 segundos, ligar de novo e premir "P2" duas vezes
durante 0,5 segundos e em seguida o botão de descida.
(2) Ligar a ponte do J3 no recetor.
Atención • Attention • Attention • Attenzione • Atenção
E
Para el funcionamiento con motor es imprescindible NO tener puesto el J2 del receptor.
GB
For the motor operation, the J2 jumper must NOT be on the receiver.
F
Pour le fonctionnement par moteur, il est essentiel que le J2 du récepteur NE SOIT PAS présent.
I
Per il funzionamento a motore, sarà fondamentale NON mantenere attivo il J2 del ricevitore.
P
Para o funcionamento com motor é imprescindível NÃO ter colocado o J2 do recetor.
E
Los cortes de corriente podremos hacerlos con una pulsación en el botón S2 integrado en el receptor.
GB
Power may be cut off from the S2 button integrated on the receiver.
F
Les coupures de courant pourront être eff ectuées par le biais du bouton S2 intégré au récepteur.
I
Possiamo interrompere la corrente tramite l'interruttore S2 integrato al ricevitore.
P
Os cortes de alimentação podem ser executados com o botão S2 integrado no recetor.
E
Desde que alimentamos al receptor o hacemos un corte de corriente, tenemos 10 segundos para entrar
en la programación del receptor.
From the moment the receiver is powered or the power is cut, you will have 10 seconds to access the receiver
GB
programming.
A partir du moment où le récepteur est alimenté ou à partir d'une coupure de courant, l'utilisateur a un délai de
F
10 secondes pour accéder à la programmation du récepteur.
I
Dal momento in cui alimentiamo il ricevitore o interrompiamo la corrente, abbiamo 10 secondi per entrare nella
sezione di programmazione del ricevitore.
P
Desde o momento em que realizamos a alimentação do recetor ou realizamos um corte de corrente, temos 10
segundos para entrar na programação do recetor.
E
En modo Motor está establecido un tiempo de funcionamiento máximo de 3 minutos, pasado este tiempo
el receptor deja de alimentar al motor.
The Motor mode has a maximum operation time of 3 minutes. After this time, the receiver stops powering
GB
the motor.
F
Le mode Moteur a établi un délai de fonctionnement maximal de 3 minutes après ce délai.
I
In modalità Motore presente un tempo di funzionamento massimo di 3 minuti; superato tale tempo, il ricevitore
non alimentera più il motore.
P
No modo Motor está estabelecido um tempo de funcionamento máximo de 3 minutos, decorrido este tempo
o recetor interrompe a alimentação do motor.
RECEPTOR TESTERO CROSS
11