Page 1
Jarl | Bandai | Alaid | Alaid X Kombinerad handdukstork och badrumsradiator • Kombinert håndkletørker og baderomsovn • Nestetäytteinen yhdistetty pyyhekuivain ja kylpyhuonelämmitin • Radiateurs seche-serviettes • Combined towel warmer and bathroom radiator • Radiadores secadores de toallas • Toalheiro / Radiador...
Page 2
Model ALAI 1005 ALAI X 1005 ALAI 1305 1222 1313 1125 ALAI X 1305 1222 1313 1125 JARL BANDAI – not sold in all markets L / 2 Model Model BAN 1004 1003 JAR 1005 BAN 1404 1336 1427 1170...
Page 3
Endast de konsoler som är avsedda för handdukstorken får användas vid installationen. JARL | ALAID | ALAID X 1. Börja med att skruva fast de två övre väggfästena i väggen. (Avstånd mellan fästena framgår av figuren på ritningssidan.) se till att fästena sitter vågrätt.
Page 4
SKÖTSELANvISNING • Mät temperaturen i rummet med en termometer. • tryck på tangenterna och « + » samtidigt under minst 5 sekunder. Efter det att apparaten har anslutits till elnätet, kan den tas i drift med en enkel – Indikeringslamporna för temperatur och frostfritt börjar blinka. tangenttryckning på...
Page 5
SPECIALFALL: REGLERING MED MANÖvERLEDNING (SvART LEDARE) Den elektroniska termostaten kan ta emot och behandla de signaler som sänds ut från elleverantören ( jfr. tidstariffer). Den kan också visa dem: KOMMANDON GENERERADE AV DIN tERMOstAt: 1. Komfort: normalt driftläge, lampan för inställd temperatur är tänd. 2.
Page 6
(skade på varmeelement). MONTERING – JARL | ALAID | ALAID X • Apparatet skal monteres på vertikal vegg med medfølgende veggfester. • Apparatets oppheng kan justeres både i høyden og i side og dybde (se sammenstillingstegning i esken) noe som gjør korrekt montering enklere.
Page 7
bRUKSANvISNING • Mål temperaturen i rommet med et termometer. • trykk samtidig på tastene og ” + ” i minimum 5 sekunder. Når apparatet er koblet til strømnettet, kan det tas i bruk med et enkelt – Indikeringslampene for temperatur og frostfritt begynner å blinke. tastetrykk på...
Page 8
SPESIALTILFELLE: REGULERING MED STRELEDER (SvART LEDER) Den elektroniske termostasten kan ta imot og behandle signalene som sendes ut fra strømleverandøren ( jfr. tidstariffer). Den kan også vise dem: KOMMANDOER sOM ER GENERERt AV DIN tERMOstAt: 1. Komfort: normal driftsmodus, lampen for innstilt temperatur lyser. 2.
Ennen lopullista asentamista huomioon otettavia seikkoja ovat mm. lämmittimen kiinnitystapa seinään, seinän tyyppi ja kunto sekä lämmittimeen mahdollisesti kohdistuvat muut voimat ja painot. JARL | ALAID | ALAID X 1. Aloita kiinnittämällä kaksi ylempää seinäkiinnikettä seinään. Katso asennusväli piirroskuvasta. tarkista että kiinnikkeet tulevat vaakasuoraan.
Page 10
KäYTTÖOhJE sekunnin ajan – lämmön ja pakkassuojan merkkivalot alkavat vilkkua • Mikäli näppäimistön merkkivalon asteluku poikkeaa lämpömittarin Kun pyyhekuivain on asennettu ja kytketty sähköverkkoon voidaan se käynnistää asteluvusta voidaan kalibrointi suorittaa nyt painamalla painonappeja käyttökytkimestä . (B) Merkkivalo (C) osoittaa kun laite on päällä. <<...
Page 11
ERIKOISKäYTTÖ: LäMMÖNSääTÖ OhJAUSJOhTIMEN AvULLA (MUSTA JOhDIN) Elektroninen termostaatti voi ottaa vastaan ja sitä voidaan ohjata ulkopuolisella ohjauskäskyllä sähköverkossa, vrt. sähkönjakelijan verkkokäskylaite aikatariffi käytössä. termostaatti osoittaa ohjauksen: tERMOstAAtIN OMA OHJAUs: 1. Lämmitys: normaali käyttö, merkkivalo asetetulle lämmölle palaa 2. Alennettu lämpö: merkkivalo vilkuttaa 3. Pakkassuoja: ensimmäinen merkkivalo <<*>> palaa 4.
EMPLACEMENT les charges possibles après le montage. • Les sèche-serviettes doivent être installés conformément à la norme NF C 15 JARL | ALAID | ALAID X 100 et aux règles de l’art. 1. Commencez par visser les deux consoles murales supérieures sur la cloison. • Ils peuvent être installés dans le volume 2 de la salle de bains en veillant à ce (Vous reporter à...
Page 13
bANDAI POUR ACTIONNER LA FONCTION « CONFORT PILOT »: 1. Commencez par marquer les quatre trous sur le mur. Cette fonction permet la répétition quotidienne à une heure définie de la 2. Vissez les deux consoles murales supérieures sur la cloison. (Vous reporter fonction chauffage forcé, par programmation de la minuterie. à...
Page 14
jamais complètement le radiateur (ne jamais fermer le retour du circuit de chauffage central, afin de laisser le passage libre de la dilatation vers le vase d’expansion de l’installation). • Ne jamais faire fonctionner le partie électrique sans avoir veillé au bon remplissage en eau du radiateur, en procédant à...
JARL | ALAID | ALAID X start by screwing the two upper wall mounts securely into the wall. (the distance between the mounts can be seen from the figure on the drawing page.) Ensure that the mounts are horizontal.
Page 16
OPERATING INSTRUCTIONS TOWEL RADIATOR LIMITING ThE ThERMOSTAT If you want to limit the ambiant temperature to a pre-defined level: After connecting the radiator to the power supply, switch on by pressing the key • Press the key for at least 5 seconds. the light corresponding to the .
JARL | ALAID | ALAID X • La parte inferior de la Empiece atornillando a la pared las dos fijaciones superiores. (La distancia caja debe ponerse a entre ellas se observa en la pagina de los planos).
Page 18
MODO DE EMPLEO DE SECADORA DE TOALLAS • Mida la temperatura del cuarto con un termómetro. • Pulse simultáneamente los botones Jet « + » durante 5 segundos, por lo Después de la conexión de su aparato a la instalación eléctrica, lo puede poner en menos. marcha pulsando el botón (B).
Page 19
CASO PARTICULAR DE REGULACIÓN POR hILO PILOTO (hILO NEGRO) también permite su visualización: ÓRDENEs GENERADAs POR sU PROGRAMADOR: 1. Confort: modo normal, el piloto de la temperatura prefijada se enciende 2. Reducida: el piloto prefijado luce de forma intermitente 3. Anticongelación: el primer piloto « * » luce con luz fija 4.
à parede, o tipo e condição da própria parede e quaisquer forças ou pesos eventuais. JARL | ALAID | ALAID X Comece por aparafusar os dois suportes de parede superiores. (A distância entre os suportes é visível na figura da página dos desenhos.) tenha cuidado para que os suportes fiquem horizontais.
Page 21
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DOS TOALhEIROS CALIbRAÇÃO DO TERMÓSTATO Depois de efectuar a ligação do aparelho à instalação eléctrica, coloque-o em é normal que subsista um intervalo de 1 a 2ºC entre a temperatura referenciada funcionamento pressionando a tecla (B). O indicador de aquecimento (C) na caixa e a temperatura medida por um termómetro. se quiser fazer coincidir os acende.
Page 22
CASO ESPECíFICO DA REGULAÇÃO ATRAvéS DO FIO PILOTO (FIO PRETO) O termóstato electrónico permite gerir os comandos enviados pelo Fornecedor de electricidade (ex. registo de valores). Permite igualmente visualizar esses comandos: COMANDOs GERADOs PELO PROGRAMADOR: 1. Conforto: modo normal, o indicador da temperatura programada acende 2. Reduzido: o indicador de programação pisca 3.
Page 23
AvFALLShANTERING ENLIGT WEEE-DIREKTIvET (2002/96/EC) TRATAMIENTO DE RESIDUOS SEGúN LA DIRECTIvA WEEE (2002/96/CE) symbolen på produktetiketten anger att produkten inte får hanteras El símbolo de la etiqueta del producto indica que este no puede ser som hushållsavfall utan måste sorteras separat. Den skall när den är tratado como basura doméstica, sino que hay que clasificarlo por uttjänt lämnas in på...
Page 24
93158 Le Blanc Mesnil Cedex tél: 01 55 81 29 29 Fax: 01 55 81 29 20 info@lvifrance.fr www.lvi-france.fr POLSKA LVI produkter www.lvi.pl OThER COUNTRIES Please contact your local supplier, or visit www.lvi.eu Rettig sweden AB sE-53175 Järpås, sweden tel +46 (0)510 48 13 00, Fax +46 (0)510 913 16 www.lviprodukter.se...