Publicité

Liens rapides

¤
TM
Operator's Manual
Model RMS225A
Autoranging Digital
Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d'Utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wavetek Meterman RMS225A

  • Page 1 ¤ Operator’s Manual Model RMS225A Autoranging Digital Multimeter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
  • Page 2 F GARANTIE Le multimètre digitaux, Modèle RMS225A est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation"...
  • Page 3: Table Des Matières

    E • Contenidos CONTENTS Introducción ........2 Información de seguridad ....4 Introduction ........2 Familiarización con el instrumento..5 Safety Information ......2 Procedimientos de medida ....11 Instrument Familiarization ....5 Funciones de menú ......21 Measurement Procedures ....10 Especificaciones ........31 Menu Functions .......
  • Page 4: Introduction

    El instrumento está completamente sellado. D • Introduction Le modèle RMS225A de Wavetek est un multimètre numérique 4-digits à sélection automatique des gammes, mesurant la valeur efficace-vraie avec couplage CA. Il mesure la tension, le courant, la résistance et la continuité, et effectue des tests de diodes.
  • Page 5: Warnungen Und Vorsichtsmaßnahmen

    measuring voltage >20V, current >10mA, AC power line with inductive loads, AC power line during electrical storms. High voltages can be lethal and high voltage transients may occur at any time. Operator injury or damage to the multimeter may occur during current measurements if the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600V (500V in mA input).
  • Page 6: Advertencias Y Precauciones

    • Advertencias y Precauciones Este instrumento está homologado según EN61010-1/CE para la Categoría de Instalación II - 1000V o Categoría de Instalación III - 600V. Su uso está recomendado en el nivel de distribución y en instalaciones fijas, así como en instalaciones menores, pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas ni sistemas de cable.
  • Page 7: Preparation For Use - Unpacking

    PREPARATION FOR USE – UNPACKING Your shipping carton should include the multimeter, a holster, one test lead set (one black, one red), one 9V battery (installed) and this manual. If any of the items are damaged or missing, immediately return the complete package to the place of purchase for an exchange.
  • Page 8 Pila baja Batterie entladen Pile déchargée Menu Buttons (see 10 10 20 20 30 30 40 40 page 20) RMS225A Menutasten (siehe 40-Segment Bargraf Seite 21) 40-Segment Bargraf Teclas de menú (ver Barra analógica de 40 página 21) segmentos SELECT...
  • Page 9: Overload Indication

    OVERLOAD INDICATION Input Overload (highest range in autoranging) is indicated by “I.OL” and a continuous tone. Remove test leads from the measurement setup as the input is beyond the range of the meter. Display Overload (input exceeds the selected range while range is locked) is also indicated by “I.OL”. Select the next higher range until a value is displayed, or return to autoranging.
  • Page 10: Display Symbols

    Ein Doppelton zeigt eine gefährliche Eingangsspannung (30 VAC and 60VDC) an. Ein Dauerton wird abgegeben bei Eingangsüberlast und bei Durchgangsmessung, wenn der Widerstand unter 50Ω liegt. Wenn beim RMS225A im 10A Bereich gemessen wird, wird ein Dauerton abgegeben wenn der Eingangsstrom 10A überschreitet.
  • Page 11: Analog Bargraph

    Un signal sonore continu indique un dépassement de la limite d’entrée ou, lors de la mesure de continuité, une résistance inférieure à 50Ω. Quand, avec le RMS225A, vous mesurez dans la gamme 10A, un signal sonore continu est émis dès que l’entrée dépasse 10A.
  • Page 12: Measuring Procedures

    lectura presentada en el visualizador. Al encender el instrumento se ilumina el segmento de cero. Si la entrada es inferior al 40% del fondo de escala, cada segmento representa el 1% de la escala. Si la entrada es superior al 40% del fondo de escala, cada segmento representa el 10% de la escala.
  • Page 13: Sélection Des Gammes: Pour Toutes Les Fonctions, L'appareil Choisit

    Touch Probe tips across voltage source (in parallel with circuit). Voltage value will appear on Digital Display along with the voltage polarity (for DC). True RMS AC Measurements: Model RMS225A is an AC-coupled True- RMS measuring meter. It measures the true RMS value of distorted AC voltage or current signals.
  • Page 14 Meßspitzen mit Meßkreis verbinden – parallel zur Spannungsquelle. Meßwert ablesen (automatische Polaritätsanzeige bei DC Messungen). Echt-Effektivwertmessung: Modell RMS225A ist ein AC-gekoppeltes Echt-Effektivwert-messendes Gerät. Es mißt den echten Effektivwert auch von verzerrten Spannungs- und Stromeingängen. Der Crest Faktor Bereich ist in Tabelle...
  • Page 15 Lea el valor en el visualizador (y la polaridad en caso de CC: positiva implícita, negativa indicada). Medidas de verdadero valor eficaz en CA: El modelo RMS225A está medidor de verdadero valor eficaz (TRMS), acoplado en CA. Miden el verdadero valor eficaz de señales distorsionadas de tensión o corriente CA.
  • Page 16 Lisez la mesure sur l’afficheur (avec la polarité pour les mesures en CC). Mesures Efficaces Vraies: Le modèle RMS225A est un instrument à mesure efficace vraie avec couplage CA. Il mesure la valeur efficace vraie également d’entrées de tensions et de courants alternatifs avec onde déformée. Les limites du facteur crête sont indiquées dans le tableau 1.
  • Page 17 Gerät abschalten und mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Eingangswarnung: “FErr” wird angezeigt wenn ein Meßkabel mit einem Strom- eingang verbunden ist, der Wahlschalter jedoch nicht auf einem Strombereich steht. Echt-Effektivwertmessung: Modell RMS225A ist ein AC-gekoppeltes Echt-Effektivwert-messendes Gerät. Es mißt den echten Effektivwert auch von - 15 -...
  • Page 18 Avertissement d’Entrée: “FErr” est affiché quand un cordon de test est relié à une entrée de courant mais le sélecteur n’est pas mis sur une fonction courant.. Mesures Efficaces Vraies: Le modèle RMS225A est un instrument à mesure efficace vraie avec couplage CA. Il mesure la valeur efficace vraie également d’entrées de tensions et de courants alternatifs avec onde déformée.
  • Page 19 10 10 20 20 30 30 40 40 RMS225A SELECT CLEAR MENU roja rouge FUSED 40mA CAT II1000V CAT III 600V 1000V FUSED 750V 10A MAX Fig. 3 inaccurate readings. Connect test leads as shown in figure 3. Function/Range Switch to Ω position.
  • Page 20 Anmerkung: Bei niedrigen Widerstandswerten mit Relativmessung (siehe Seite 23) den Widerstand der Meßkabel kompensieren. E • Medidas de Resistencia (vea Fig.3) Asegúrese de que no hay tensión aplicada a la resistencia y descargue los condensadores. La presencia de tensión causará imprecisión en las medidas de resistencia.
  • Page 21 V-Ω y la negra a la entrada COM. Ponga el selector de función en la posición Aplique el extremo de la punta de 550 - 900mV 10 10 20 20 30 30 40 40 good/gut/bien/bon RMS225A bad/schlecht/mal/ mauvais Reverse Bias Test SELECT CLEAR MENU bad/schlecht/ <1V mal/mauvais...
  • Page 22: Menu Functions

    prueba roja al ánodo del diodo, y el de la negra al cátodo. El visualizador indica la caída de tensión directa (aproximadamente 0.6 V para diodos de silicio, o 0.4 V para diodos de germanio). Una unión abierta se indica como condición de sobrecarga.
  • Page 23: Funciones De Menú

    MAX MIN disponibles todas las funciones de menú. Tecla de iluminación de pantalla: El modelo RMS225A, tiene una de las pantallas con iluminación posterior mejores de la industria. Este tecla enciende y apaga dicha iluminación. A fin de ahorrar energía, la iluminación se apaga automaticamente, después de transcurridos 60 segundos.
  • Page 24 ANGE HOLD MAX MIN fonctions de mesure. Bouton de rétro-éclairage: Le Modèle RMS225A dispose d’un des meilleurs rétro-éclairages disponibles sur le marché. Ce bouton allume et éteint le rétro-éclairage. Afin d’économiser la pile, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement après 60 secondes.
  • Page 25: Relative Mode

    PROBE HOLD Probe Hold keeps the measurement on the display for later RANGE HOLD HOLD MAX MIN viewing (even after test leads are removed from circuit). Select HOLD before taking a measurement. The meter beeps to indicate that a stable SELECT CLEAR measurement has been recorded.
  • Page 26 F • Mesure Relative Prenez une mesure et puis activez le Mode Relatif, avec la mesure HOLD MAX MIN affichée. La valeur affichée est enregistrée comme référence et l’affichage est remis à zéro. La valeur ainsi enregistrée est déduite ensuite des mesures SELECT CLEAR ultérieures et seulement la différence est affichée.
  • Page 27: Auto-Power Down

    prueba. Con la función MAX MIN activada se desactiva la de apagado automático (“Auto Power Down”). F • Auto Min Max Enregistre les valeurs minimales et maximales d’entrées positives MAX MIN et négatives, tout en affichant les valeurs courantes. Un bip sonore confirme l’enregistrement de chaque nouvelle valeur maximale ou minimale.“Auto LECT CLEAR...
  • Page 28: Incorrect Input Warning

    automatique est désactivée en mode Auto Min Max. INCORRECT INPUT WARNING The meter displays a function error code “FErr” when a test lead is placed in the 10A input jack and the Selector switch is not set to current. (If the DMM is connected to a voltage source with leads set for current, very high current could result).
  • Page 29: Specifications

    E• Puntas de Prueba de Seguirdad E• Puntas de Prueba de Seguirdad E• Puntas de Prueba de Seguirdad E• Puntas de Prueba de Seguirdad Las puntas de prueba suministradas con el multímetro incluyen unos conectores de banana protegidos para eliminar la posibilidad de descargas eléctricas. Las puntas están parcialmente aisladas para evitar cortocircuitos en áreas con alta densidad de componentes.
  • Page 30: Electrical Specifications

    Electrical Specifications Ranges: 10, 40mA, 10A Resolution: 1µA in 10mA range Accuracies at 23°C ± 5°C, <75% RH, Accuracy, 10, 40mA, 10A: ±(1.75% +8dgt) guaranteed for one year. Voltage burden, mA ranges: 20mV/mA; A DC Volts ranges: 30mV/A Ranges: 1, 10, 100, 1000V Conversion type: True RMS AC coupled Resolution, 0.1mV in 1V range: Crest factor 1:1 through 5:1...
  • Page 31 CT238 20A AC/DC Current Clamp VC221A Padded Vinyl Case. Fits meter & holster. RF241 650MHz RF Probe DC205B Deluxe Hard-Shell Carry Case TC 253A Temperature Converter (900°C/1652°F) DC207B Large Deluxe Hard-Shell Carry Case SPEZIFIKATIONEN SPEZIFIKATIONEN SPEZIFIKATIONEN SPEZIFIKATIONEN Allgemeine Spezifikationen Allgemeine Spezifikationen Sicherheit: Gemäß...
  • Page 32 AC Umsetzung: Echt-effektiv, AC gekoppelt Überlastschutz, alle Bereiche: 500VDC oder Crest Faktor: 1:1 bis 5:1 AC eff Dioden-/Durchgangstest Überlastschutz, <10Hz: 400VAC oder 533V Spitze; Bereich: 1.0V, 2.25V >10Hz: 750Veff oder 1000V Spitze; 6kV Auflösung, 1.0V Bereich: 0.1mV Transientenschutz. Genauigkeit: ±(1.0%vMW +1Dgt) Gleichstrom Kurzschlußstrom: 1.5mA Bereiche: 10, 40mA, 10A...
  • Page 33: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Especificaciones generales Especificaciones generales 1000V; CAT III- 600V; Grado de polución 2; Especificaciones generales Especificaciones generales Visualizador: LCD de 4 dígitos, 9999 cuentas, Categoría II.. indicadores de función y de unidades y EMC: Segun N50081-2, EN50082-2 barra analógica de 41 segmentos Este producto cumple los Indicación de polaridad: Automática...
  • Page 34: Accesorios Opcionales

    Impedancia de entrada: 10 MΩ // <100pF escalas: 3s Tipo de conversión: Verdadero valor eficaz, Prot. sobrec., todas esc.: 500 V CC o CA ef. Prueba de diodos, Continuidad acoplamiento en CA Factor de cresta: 1:1 hasta 5:1 Escalas: 1.0V, 2.25V Protección sobrecarga, Resolución, escala 1.0V: 0.1mV <10Hz: 400VCA o 533V pico;...
  • Page 35: Spécifications

    SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS Spécifications Générales Spécifications Générales de la Communauté Européenne: 89/336/EEC Spécifications Générales Spécifications Générales (Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/EEC Afficheur: LCD 4 digits, 9999 points, (Basse Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE indication d’unités et de fonctions, barre de Marking).
  • Page 36: Courant Alternatif

    Résolution, gamme 10mA: 1µA Accessoires en Option Précision: ±(0.75% lect +8dgt) DL243C Cordons de mesure standards Chute de tension, gammes mA: 20mV/mA; DL248C Cordons de mesure Deluxe gammes A: 30mV/A TL245 Cordons de mesure de rechange Prot. de surcharge: entrée 40mA: fusible TL35A Cordons de mesure avec pjnces 0.25A/500V;...
  • Page 37: Maintenance And Repair

    MAINTENANCE & REPAIR If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the following steps should be performed in order to isolate the cause of the problem: Check the battery. Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure.
  • Page 38: Battery / Fuse Replacement

    BATTERY / FUSE REPLACEMENT Preliminary: Disconnect test leads from circuit and meter. Turn off the meter, remove the holster and place the meter face down on a clean padded surface. Unscrew three securing screws and remove rear case cover. Make sure no dirt, grease, or other contaminates get into the meter.
  • Page 39 medidor, sáquelo de la funda, póngalo boca abajo sobre una superficie limpia y mullida. Desenrosque los tres tornillos que se encuentran a la espalda y retire la cubieta. Aseqúrese que no se introducen partículas de polvo, grasa u otros contaminantes. No toque ningún componente, salvo la batería y el fusible. Cambio de batería: Levante la batería por la base desde la parte posterior y retire la cubierta protectora.
  • Page 40 Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for service charge rates.
  • Page 41 Si la reparación es en garantía, puede llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro de Servicio de Wavetek Meterman.
  • Page 42 êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à: en U.S.A. en Canada en Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1...
  • Page 43 Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566339 Canadian Service Center Information contained in this manual Wavetek Meterman is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument 400 Britannia Rd. E.Unit #1 operation and maintenance. The Mississauga, ON L4Z 1X9...

Table des Matières