Page 1
¤ Operator’s Manual Model DM78A Digital Multimeter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
Page 2
(1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.
F • GARANTIE Le multimètre digitaux, Modèle DM78A est garantii pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects,...
WARNINGS AND PRECAUTIONS This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. Do not use on electrical mains. Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself.
Page 5
al medir tensión >20 V // al trabajar con pantallas TRC Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado. No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos.
Page 6
Funktionsknopf/ Selector de Función / Bouton de Fonctions Data Hold/ Anzeigesperre/ VOLTS Congelación de lecturas / Maintien d’Affichage AUTO POWER OFF DM78A Selector Switch/ MAX 450V CAT. II DC / AC Wahlschalter/ Selector / MAX 450V Sélecteur - 4 -...
MEASURING PROCEDURES GENERAL Ranging: The meter defaults to autoranging when turned on, and selects the range automatically. For Manual Ranging: press “Range Lock” Button to hold selected range ( on the display ) Pressing “Range Lock” again steps to next range. Hold button for 2 sec. to return to Autorange mode.
visualizador). Pulsando de nuevo “Range Lock” se pasa a la siguiente escala. Para volver a selección automática, pulse la tecla durante 2 segundos. Retención de datos: Pulse la tecla “Data Hold” para entrar (“H” en el visualizador) y salir de este modo. Pulse de nuevo la tecla para liberar la retención y visualizar las medidas en tiempo real.
D • Gleichspannungsmessung Warnung: Aus Sicherheitsgründen messen Sie keine Spannung über 450VDC. Wahlschalter auf VOLTS stellen. Erscheint “AC” in Anzeige, Funktionstaste drücken um DC zu wählen. Meßkabel mit Schaltkreis verbinden – schwarz negative Seite, rot positive Seite. Meßwert ablesen. E • Medidas de Tension CC Advertencia: Por razones de seguridad, no intente medir tensiones superiores a 450 VCC.
E • Medidas de Tensión CA Advertencia: Por razones de seguridad, no intente medir tensiones superiores a 450 VCA. Ponga el selector de función en VOLTS. Pulse la tecla Function para seleccionar “AC” en el visualizador. Conecte las puntas de prueba al circuito.
Danger: Avant de mesurer une tension dans le circuit, coupez l’alimentation et déchargez les condensateurs. Placez le sélecteur sur Pressez le bouton de fonctions pour afficher O.L. et MΩ. Connectez les cordons au circuit. Lisez la valeur. CONTINUITY TEST Set the Selector Switch to Push the Function Button until appears in disp!ay.
Wahlschalter auf stellen. Funktionstaste drücken bis angezeigt wird. Schwarzes Meßkabel mit Anode und rotes mit Kathode verbinden. Meßwert notieren. Schwarzes Meßkabel mit Kathode und rotes mit Anode verbinden. Bei guter Diode ist Ablesung ungefähr 50% von notierter Ablesung. E • PRUEBA DE DIODOS El diodo debe estar desconectado del circuito.
Page 13
entfernen. Wahlschalter auf OFF stellen Schraube des Batteriefachdeckels entfernen Deckel abziehen, Polarität notieren, Batterien ersetzen Batteriefachdeckel anbringen. E • Sustitución de las Pilas El instrumento utiliza dos pilas de tipo botón (NEDA 1166A o IEC LR-44). Cuando es necesario cambiar las pilas aparece “B” en el visualizador. Advertencia: Antes de intentar cambiar las pilas, desconecte siempre las puntas de prueba de cualquier circuito con alimentación.
Page 14
SPECIFICATIONS General Specifications Included with meter: Two 1.5V Display: 3-3/4 digits LCD, 10mm (LR-44) batteries, operator’s high digits, max reading 3200. manual, and carrying case. Units/signs: AC, , B, mV, V, Meets EN61010-1 Cat II 450V; Ω, KΩ, MΩ, ,H, minus, UL1244;...
Page 17
DURCHGANGSPRÜFUNG Spezifikationen können ohne Bereich: 320Ω vorherige Ansage geändert Anzeige: Summer bei approx. R werden ≤ 20Ω Teststrom: 0.7mA SPECIFICACIONES Especificaciones generales mediante zumbador Visualizador: LCD de 3-3/4 dígitos, Prueba de diodos: Bien/mal según cifras de 10mm de altura, lectura valor indicado máxima 3200 Ahorro de consumo: Apagado...
circuitos de medida. Los instrumentos RESISTENCIA de medida también responden a las Escalas: 320Ω, 3.2, 32, 320 KΩ, señales no deseadas que puedan estar 3.2, 32 MΩ presentes en los circuitos de medida. El Resolución: 100mΩ en esc. de usuario deberá tomar las precauciones 320 Ω...
Page 19
SPECIFICATIONS Général Cat II, 450V; UL1244 Affichage: LCD 3-3/4 digits, Chiffres EMC: selon EN50081-1, EN50082-2 de 10mm, 3200 points. EN61000-4-2,4 Unités/symboles: AC, , B, mV, V, EMC: Ce produit est con- Ω, KΩ, MΩ, , , H, moins forme aux exigences des (-), et point décimal.
320mV lect +2dgt Précision: ±2.0%lect +2dgt (exc. Courant de test (gamme/A): gme; 3.2V: ±1.0%lect +2dgt) 32Ω/<0.7mA; 3.2Ω/<0.13mA; Impédence d’entrée – gme 32kΩ/<13µA; 320kΩ/<1.3µA; 320mV: >100MΩ; gme 3.2V: 3.2MΩ/<0.13µA; 11MΩ; autres: 10MΩ 32MΩ/0.6mA(Vf=0.6V) TENSION ALTERNATIVE TEST DE DIODES Gammes: 3.2, 32, 320, 450V Gamme: 3.2V Résolution: 1mV en gamme Précision: ±10%lect +2dgt...
Page 21
Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of purchase for the nearest location and current repair rates. All multimeters returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following information or items: company name, customer’s name, address, telephone...
Page 22
El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una...
Page 23
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct.