Page 2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Ga- rantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung voll- ständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
PowerCheck Allgemeine Sicherheitshinweise – Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein. – Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. – Baulich darf das Gerät nicht verändert werden. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Page 4
Batterietyp einstellen Je nach Batterietyp muss der Schalter (4) auf die entsprechende Position gestellt werden. a b c 1,5 Volt Rundzellen (AA, AAA, C, D) 1,2 Volt Rundzellen (NiMH) (AA, AAA, C, D) 8,4 Volt Flachzellen (NiMH) (E-Block) 9,0 Volt Flachzellen (E-Block) 1,5 Volt Knopfzelle (kleine Bauform) 3,0 Volt Knopfzelle (kleine / große Bauform)
Page 6
This document must be kept in a safe place and passed on together with the device. Function / Application The PowerCheck tester is used to check all commonly used batteries as well as high-performance rechargeable batteries (NiMH). The battery condition is shown on an easy-to-read, 3-colour LCD scale.
PowerCheck General safety instructions – The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the specifications. – The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children. – The structure of the device must not be modified in any way.
Page 8
To set battery type The switch (4) must be set to the corresponding position depending on the type of battery. a b c 1.5V round cells (AA, AAA, C, D) 1.2V round cells (NiMH) (AA, AAA, C, D) 8.4V flat cells (NiMH) (E-block) 9.0V flat cells (E-block) 1.5V button cell (small) 3.0V button cell (small / large)
Page 10
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft. Functie / Toepassing Het onderhavige testapparaat is bedoeld voor alle gangbare batterijen en hoogrendementsaccu‘s (NiMH).
PowerCheck Algemene veiligheidsaanwijzingen – Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specficaties. – De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren. – De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd! – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen of sterke trillingen.
Page 12
Batterijtype instellen Al naargelang het batterijtype moet de schakelaar (4) op de betreffende positie worden gezet. a b c 1,5V-staafbatterijen (AA, AAA, C, D) 1,2V-staafbatterijen (NiMH) (AA, AAA, C, D) 8,4V-blokbatterijen (NiMH) (E-blok) 9,0V-blokbatterijen (E-blok) 1,5V-knoopcellen (kleine bouwvorm) 3,0V-knoopcellen (kleine / grote bouwvorm) Batterijlading controleren Neem punt 2 ‚Batterijtype instellen‘...
Page 14
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri inde- holdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer. Funktion / Anvendelse Dette testapparat bruges til at teste alle almindelige batterier og højtydende genopladelige batterier (NiMH).
PowerCheck Almindelige sikkerhedshenvisninger – Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer. – Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. – Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres. – Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget høje temperaturer eller kraftige vibrationer.
Page 16
Indstilling af batteritype Alt efter batteritype skal kontakten (4) stilles i den tilsvarende position. a b c 1,5V runde celler (AA, AAA, C, D) 1,2V runde celler (NiMH) (AA, AAA, C, D) 8,4V flade celler (NiMH) (E-blok) 9,0V flade celler (E-blok) 1,5V knapcelle (lille design) 3,0V knapcelle (lille/stort design) Kontrol af batteriladning...
Page 18
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Re- marques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à...
PowerCheck Consignes de sécurité générales – Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécifications. – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – Il est interdit de modifier la construction de l‘instrument.
Régler le type de piles Le commutateur (4) doit être réglé sur la position correspondante selon le type de pile. a b c Piles rondes 1,5V (AA, AAA, C, D) Piles rondes 1,2V (NiMH) (AA, AAA, C, D) Piles plates 8,4V (NiMH) (Bloc E) Piles plates 9,0V (Bloc E) Pile bouton 1,5V (petite) Pile bouton 3,0V (petite/grande)
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément àla directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=powchk...
Page 22
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
PowerCheck Indicaciones generales de seguridad – Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. – Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños. – No está permitido modificar la construcción del aparato.
Page 24
Ajuste del tipo de pila/batería Cambie el interruptor (4) a la posición correspondiente según el tipo de pila/batería. a Pilas/baterías cilíndricas de 1,5 voltios a b c (AA, AAA, C, D) b Pilas/baterías cilíndricas de 1,2 voltios (NiMH) (AA, AAA, C, D) c Pilas/baterías planas de 8,4 voltios (NiMH) (bloque E) d Pilas/baterías planas de 9,0 voltios (bloque E)
Page 26
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato "Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia", nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
PowerCheck Indicazioni generali di sicurezza – Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. – Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini. – La struttura dell‘apparecchio non deve essere modificata.
Page 28
Impostare il tipo di batteria A seconda del tipo di batteria l‘interruttore (4) deve essere nella rispettiva posizione. a b c a Batterie stilo da 1,5 Volt (AA, AAA, C, D) b Batterie stilo da 1,2 Volt (NiMH) (AA, AAA, C, D) c Batterie piatte da 8,4 Volt (NiMH) (a blocco) d Batterie piatte da 9,0 Volt (a blocco) e Batteria piatta da 1,5 Volt (forma piccola)
Page 30
Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
PowerCheck Ogólne zasady bezpieczeństwa – Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specyfikacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Nie modyfikować konstrukcji urządzenia. – Nie należy narażać urządzenia na obciążenia mechaniczne, ekstremalne temperatury oraz silne wibracje.
Page 32
Ustawianie typu baterii Przełącznik (4) należy ustawić w odpowiedniej pozycji – w zależności od typu baterii. a b c baterie cylindryczne 1,5V (AA, AAA, C, D) baterie cylindryczne 1,2V (NiMH) (AA, AAA, C, D) baterie płaskie 8,4V (NiMH) (blok E) baterie płaskie 9,0V (blok E) bateria guzikowa 1,5V (mała) bateria guzikowa 3,0V (mała/duża) Kontrola ładowania baterii...
Page 34
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Toiminta / Käyttö Tällä laitteella voi testata kaikkia yleisiä paristoja sekä NiMH-akkuja. Näet pariston varaustilan LC-näytön helppolukuiselta 3-väriasteikolta.
PowerCheck Yleiset turvallisuusohjeet – Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti. – Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta. – Laitteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia. – Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Page 38
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo “Indicações adicionais e sobre a garantia”, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo se o entregar a alguém.
PowerCheck Indicações gerais de segurança – Use o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação dentro das especificações. – Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças. – Não é permitido alterar a construção do aparelho.
Page 40
Ajustar o tipo de pilha Em função do tipo de pilha, o interruptor (4) tem de ser colocado na posição correspondente. a b c Pilhas cilíndricas 1,5 volts (AA, AAA, C, D) Pilhas cilíndricas 1,2 volts (NiMH) (AA, AAA, C, D) Pilhas planas 8,4 volts (NiMH) (bloco E) Pilhas planas 9,0 volts (bloco E) Pilha tipo botão 1,5 volts...
Page 42
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja enheten om den lämnas vidare. Funktion / Användning Den föreliggande testapparaten är avsedd för kontroll av alla vanliga batterier och högeffektbatterier (NiMH).
PowerCheck Allmänna säkerhetsföreskrifter – Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specifikationerna. – Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn. – Det är inte tillåtet att förändra enhetens konstruktion. – Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer eller kraftiga vibrationer.
Page 44
Ställa in batterityp Beroende på batterityp måste strömbrytaren (4) ställas i rätt läge. a b c 1,5 Volt stavbatterier (AA, AAA, C, D) 1,2 Volt stavbatterier (NiMH) (AA, AAA, C, D) 8,4 Volt platta batterier (NiMH) (E-block) 9,0 Volt platta batterier (E-block) 1,5 Volt knappbatterier (liten konstruktion) 3,0 Volt knappbatterier...
Page 46
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informa- sjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette doku- mentet må oppbevares og leveres med dersom instrumentet gis videre.
PowerCheck Generelle sikkerhetsinstrukser – Bruk instrumentet utelukkende slik det er definert i kapittel Bruksformål og innenfor spesifikasjonene. – Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn. De skal oppbevares utilgjengelig for barn. – Det må ikke foretas konstruksjonsmessige endringer på apparatet.
Page 48
Innstilling av batteritype Avhengig av batteritypen må bryteren (4) være stilt i den tilsvarende posisjonen. a b c 1,5 Volt rundceller (AA, AAA, C, D) 1,2 Volt rundceller (NiMH) (AA, AAA, C, D) 8,4 Volt flatceller (NiMH) (E-blokk) 9,0 Volt flatceller (E-blokk) 1,5 Volt knappcelle (liten konstruksjon) 3,0 Volt knappcelle (liten / stor konstruksjon)
Page 50
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan 'Garanti ve Ek Uyarılar' defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve cihaz elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir. Fonksiyon / Kullanım Önünüzdeki test cihazı...
PowerCheck Genel güvenlik bilgileri – Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri dahilinde kullanınız. – Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir. Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız. – Yapısal açıdan cihazın değiştirilmesi yasaktır. – Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara veya şiddetli titreşimlere maruz bırakmayınız.
Page 52
Pil türünü ayarla Pil türüne bağlı olarak şalterin (4) ilgili pozisyona getirilmesi gerekmektedir. a b c 1,5 Volt Yuvarlak Pil (AA, AAA, C, D) 1,2 Volt Yuvarlak Pil (NiMH) (AA, AAA, C, D) 8,4 Volt Yassı Pil (NiMH) (E-Blok) 9,0 Volt Yassı Pil (E-Blok) 1,5 Volt Düğme Pil (küçük boy) 3,0 Volt Düğme Pil (küçük / büyük boy) Pil doluluğunu test etmek...