Page 2
Installation / Instalación. 6580 Parte incasso / Built-in pieces / Parties à encastrer / Up-Teil zu Einhebelwannen / ART. Parte empotrable •Orientare la base in modo che il triangolo (A) sia rivolto verso il fronte del pannello doccia. •Direct the base so that the triangle (A) is pointing toward the shower panel front.
Page 3
ACQUAPURA •Posizionare nel posto desiderato la parte incasso e fare una livellaturatura approssimativa della struttura. La messa in bolla definitiva verrà fatta in seguito. •Place the built-in part in the desired position and make a rough levelling of the structure. The final levelling will be completed later. •Mettre la partie à...
Page 4
Installation / Instalación. •Cementare la base rispettando l’altezza minima e massima indicate in figura. •Cement the base respecting the minimum and maximum height specified in the figure. •Cimenter la base en respectant le hauteur minimum et maximum spécifiés dans la figure. •Die Basis gemäß...
Page 5
ACQUAPURA •Calzare il carter inserendo i tiranti negli appositi fori; far fuoriuscire i tubi dell’acqua e la guaina dei cavi elettrici come rappresentato in figura 7. •Insert the rods in the housing holes; let the water hoses and the electric cable sheath protrude, as shown in the figure 7.
Page 6
Installation / Instalación. •Applicare il pavimento andando in battuta sul carter. Tagliare i tubi dell’acqua in modo che sporgano 30 cm. rispetto al pavimento. •Apply the floor, going in contact with the housing. Cut the water hoses so that they protrude 30 cm. compared to the floor.
Page 8
Installation / Instalación. 651102 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil Einhebelwannen / ART. Parte externa 651602 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil Einhebelwannen / ART. Parte externa...
Page 9
ACQUAPURA -Schema caduta acqua ugelli frontali e cascata -Diagram of water output from front nozzles and waterfall -Schéma de la sortie de l’eau des tuyères antérieures cascade -Zeichnung des Wasserfalls der vordern Düsen Kaskade -Esquema de la caída de agua de los de chorros frontales e cascada Il test è...
Page 10
Installation / Instalación. •Rimuovere la staffa a “L” dalla dima precedentemente utilizzata e vedere la sequenza 1A. •Remove the clamp “L” from the template used before and follow the sequence 1A. •Enlever le support à “L” du gabarit utilisé en précédence et voir la séquence 1A.
Page 11
ACQUAPURA •Alzare la colonna e inserire i tiranti nei fori posti nella parte inferiore della colonna. Ricordarsi di fare passare flessibili e guaina nei fori corrispondenti. Per svolgere questa operazione è necessario che ci siano tre operatori, due sui fianchi che alzano il pannello utilizzando la maniglia (A) e una terza persona che mantiene il pannello in equilibrio.
Page 12
Installation / Instalación. •Avvitare i restanti 4 dadi M24 (A) sui tiranti portandoli in battuta senza serrarli. Appoggiare la bolla sulla parte inferiore della colonna (fig. 3), e successivamente sulla parte frontale della doccia (fig. 4). Tramite due chiavi agire sia sui dadi superiori che inferiori e mettere in bolla il pannello doccia. ATTENZIONE: il perfetto serraggio garantisce la tenuta meccanica del prodotto.
Installation / Instalación. Collegamento elettrico / Electric connections / Conneexion èlectriques Elektrische anschlüsse / Conexiones elèctricas Specifiche cavo alimentazione: Cavo tripolare: Blu + Marrone + Giallo-Verde Tipo H05VV-F Sezione esterna massima cavo: 8 mm. sezione minima dei conduttori del cavo di alimentazione: 0.5 mmq se il cavo è...
Page 15
ACQUAPURA Specifiche cavo lampada: Cavo bipolare: Blu + Marrone Tipo H05VV-F Sezione esterna massima cavo: 8 mm. Lunghezza spellatura guaina esterna: < 50mm onde evitare un eccesso della lunghezza dei fili sguai- nati Diametro filo inseribile su morsetto: < 2,2mm. Lunghezza spellatura fili: 6mm.
Page 16
Installation / Instalación. L’installazione deve essere eseguita solo da personale qualificato in conformità con tutte le disposizioni conte- nute nella norma CEI 64-8 (IEC 364-1).E’ fatto obbligo di istallare sempre sulla linea di alimentazione, a monte dell’apparecchiatura, un dispositivo che consenta la disconnessone completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Page 17
ACQUAPURA L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié conformément à toutes les dispositions de la norme CEI 64-8 (IEC 364-1). Il est obligatoire d’installer sur la ligne d’alimentation, en amont de l’appareil, un di- spositif permettant la déconnexion complète, en conditions de surtension de catégorie III. Exemple: interrupteur unipolaire (d>3mm) + différentiel + fusible.
Page 18
Installation / Instalación. La instalación debe llevarse a cabo únicamente por personal cualificado de conformidad con todas las disposi- ciones contenidas en la norma CEI 64-8 (IEC 364-1). Es obligatorio instalar en la línea de alimentación, cuesta arriba del aparato, un dispositivo que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
Page 19
ACQUAPURA COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRIC CONNECTIONS - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS Interruttore quadro elettrico (vedere note installazione) Electrical switchboard (see installation information) Interrupteur tableau électrique (voir notes pour l’installa- tion) Schalter Bedien-Panel (anmerkungen zur installation) Interruptor del cuadro eléctrico (ver notas instalación) Interruttore lampada locale bagno Bathroom lamp switch Interrupteur lampe local salle de bains...
ACQUAPURA Collegamento idraulico / Hydraulic connection / Raccordement hydraulique Hydraulische Verbindung / Conexión hidráulica •Effettuare il collegamento idraulico collegando i flessibili già presenti 29 mm all’interno della doccia alla rete idrica. •Make the hydraulic connection by connecting the hoses already in the shower to the water network.
Page 22
Installation / Instalación. Installazione pannello posteriore / Rear panel installation / Installation du panneau arrière Rückseite installation / Instalación del panel trasero •Alzare il pannello posteriore e far corrispondere i fermi (A) alle asole (B) del pannello anteriore quindi traslare verso il basso il pannello posteriore (C).
Page 23
ACQUAPURA 2,5 mm •Inserire le 3 viti e le rispettive rondelle nei fori ubicati sul bordo superiore del pannello ed avvitarle alla struttura. •Insert the 3 screws into the holes located on the upper edge of the panel and screwed them to the frame. •Insérer les 3 vis dans les trous situés sur le bord supérieur du panneau et les visser sur le cadre.
Page 25
ACQUAPURA LED RADIATION - DO NOT FIX THE LIGHT SHAFT - CLASS 2 LED DEVICE RADIATION LED - NE PAS FIXER LE FAISCEAU - APPAREIL LED DE CLASSE 2 LED STRAHLUNG - NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN - LED GERAT DER KLASSE 2 RADIACIÓN LED - NO FIJAR EL HAZ - APARATO LED DE CLASE 2 LUCE LED NON FISSARE IL FASCIO...
Page 26
Installation / Instalación. Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Remplacement de la cartouche Auswechseln del Kartusche / Sustitucion del cartucho 90000370 Per art. 651102 - 651602 ART. Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Remplacement de la cartouche Auswechseln der Kartusche / Sustitucion del cartucho 2,5 mm Rimontare seguendo il procedimento inverso (5-4-3-2-1).
Page 27
ACQUAPURA •Effettuare la regolazione come indicato in figura •Carry out the regulation as stated in the picture •Effectuer la règulation comme indiquè sur l’image •Die Regulierung wie in der Abbildung •Efectuar la regulaciòn come se indica en la figura •Rimontare seguendo il procedimento inverso (3-2-1). •Replace following the instructions in reverse order (3-2-1).
Page 28
Installation / Instalación. Sostituzione vitone / Bolt replacement / Remplacement de la tête Oberteilsersetzung / Sustitucion rosca de extrusion 90009493 Per art. 651102 - 651602 ART. Sostituzione vitone / Bolt replacement / Remplacement de la tête Oberteilsersetzung / Sustitucion rosca de extrusion 2,5 mm Rimontare seguendo il procedimento inverso (5-4-3).
Page 29
ACQUAPURA •Assicurarsi che il vitone sia in posizione di chiusura prima di montare la maniglia •Ensure that knob is in the closed position before assembling the handle •Vèrifier que la grande vis est en position de fermeture avant de monter la poignèe •Vor dem montieren des Griffs, versichern Sie, dass der Knauf in der geschlossenen Position ist...
Installation / Instalación. Sostituzione filtro / Replacement Filter / Remplacement de filtre Ersatzfilter / Filtro de repuesto 90009493 Per art. 651102 - 651602 ART. Sostituzione filtro / Replacement filter / Remplacement de filtre Ersatzfilter / Filtro de repuesto 2,5 mm •All’interno del pannello doccia ci sono due filtri ubicati nelle posizioni indicate nella figura 3.
Page 31
ACQUAPURA •Alzare il pannello posteriore (A) ed estrarre i fermi (B) dalle asole (C) del pannello anteriore. Se si utlizza la versione PANNELLO CON SPECCHIO, maneggiare con cura per evitare rotture e scheggiature. Il peso del pannello con specchio è di Kg. 50 •Lift the rear panel (A) and remove the stoppers (B) from the slots (C) of the front panel.
Page 32
Installation / Instalación. •Svitare il dado (A) con una chiave da 38 mm, e con una chiave da 32 mm. non far ruotare il controdado (B). 32 mm •Unscrew the nut (A) with a 38 mm-wrench and with a 32 mm wrench hold the counternut (B) so that it does not turn.
Page 33
ACQUAPURA •Svitare il dado (A) con una chiave da 38 mm, e con una chiave da 32 mm. non far ruotare il controdado (B). •Unscrew the nut (A) with a 38 mm-wrench and with 32 mm a 32 mm wrench hold the counternut (B) so that it does not turn.
Page 34
Installation / Instalación. Funzionamento / Operation / Opération Operation / Operación I tasti retroilluminati vengono attivati/disattivati a pressione. Tali tasti servono ad impostare la fuoriuscita dell’ac- qua. Quando il tasto viene premuto si attiva e segnala il suo stato aumentando e mantenendo più alta l’intensità lumi- nosa.
Page 35
Les touches rétroéclairées sont activées/désactivées par pression. Ces touches servent à régler le débit d’eau. Lorsque l’on appuie sur la touche elle s’active et signale son état en augmentant et maintenant son intensité lumineu- se de plus en plus forte. Les activations sont divisées en trois sections, chaque section exclut les autres, entraînant l’arrêt de celles-ci: Touche blanche: Active la douchette et éteint (s’ils ont été...
Page 36
Installation / Instalación. Las teclas contrailuminadas se activan/desactivan con una presión. Tales teclas sirven para configurar la emi- sión del agua. Cuando se pulsa la tecla se activa y señala su estado aumentando y manteniendo más alta la intensidad lumino- Las activaciones están divididas en tres secciones, cada sección excluye a las otras, provocando el apagado: Tecla blanca: Activa el teléfono de ducha y apaga (si están activados) los chorros frontales y la cascada;...
Page 39
ACQUAPURA •Con uno o più settori attivati, premendo sul tasto della cascata o della doccetta, automaticamente i settori utilizzati vengo disabilitati. Il pannello doccia è stato progettato in modo che l’acqua all’interno dell’impianto venga completamente scaricata per evitare formazione di batteri; quindi sono state adottate le due seguenti soluzioni: -spegnendo uno dei 4 settori, è...
Page 41
ACQUAPURA Dati tecnici Technische Daten Pressione minima dinamic 0,25 Mpa; 2,5 BAR Minimum druck 0,25 Mpa; 2,5 BAR Pressione massima 0,7 Mpa; 7 BAR Höchste druck 0,7 Mpa; 7 BAR Pressione di esercizio consigliata 0,3-0,5Mpa; 3-5 BAR Empfehlener druck 0,3-0,5Mpa; 3-5 BAR Temperatura massima 60°...
Page 43
ACQUAPURA Cura del prodotto La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un sapone liquido diluito in acqua. Pflege hinweise unserer artikel Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi Seife. contenenti sostanze abrasive o a base di acido muriatico, spugne abrasive, aceto, ammoniaca, Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmittel, acetone, candeggina, acidi di uso domestico,...
Page 44
Australian Standard Installation Products shall be installed in accordance with AS/NZS 3500 series of standards. Installer shall ensure that the flow controlled aerator is tightened to prevent removal by hand.