Page 1
TE 803.. / TE 806.. siemens-home.bsh-group.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Gebruiksaanwijzing product Instrukcja obsługi online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации...
English Français Nederlands Polski Čeština Pycckий Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 29) Leveringsomvang (zie pagina 55) Zakres dostawy (patrz strona 80) Rozsah dodávky (viz strana 105) Объем поставки (см. стр. 130) E-Nr. ……… FD… …...
Page 6
Contents Dear Coffee Connoisseur, Intended use ..........3 Congratulations on purchasing this fully Important safety information .......3 automatic espresso machine from Siemens. Included in delivery ........5 At a glance..........5 Before using for the first time......6 These operating instructions describe Controls ............7 various appliance designs, which differ in Displays ............9 detail. Display settings ..........9 Customising ..........10 Please also refer to the quick reference Child-proof lock......... 11 guide. This can be kept in a special storage Menu settings ...........12 compartment 22 until the appliance is used Preparation using coffee beans ....14 again.
Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is intended for Please read and follow the domestic use only. operating instructions carefully and keep them for later refer- Only use the appliance indoors ence! Enclose these instructions at room temperature and up to when you give this appliance to 2000 m above sea level.
Page 8
Important safety information W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma- connected to a power supply nent magnets which can affect with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
Included in delivery Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 F ully automatic espresso machine 5 Water hardness testing strip 2 Instruction manual 6 Measuring spoon 3 Quick reference guide 7 Milk container, insulated 4 Milk frother At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I 16 Aroma cover á...
Before using for the first time Before using for the ■ Press the power switch 1 O / I. The start button 8 lights up and the different first time languages appear in the display 5. General The following languages can be selected: Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only TE8.. DE roasted beans (preferably espresso or Deutsch English coffee bean blends for fully automatic coffee Français Italiano machines). Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated TE8.. RW with other additives containing sugar, since English Русский they will block the brewing unit. Nederlands Français The water hardness setting can be adjusted Italiano Svenska on this appliance. The factory setting for the Español Polski...
Controls Info: The factory settings of the fully auto- Rotary knob matic espresso machine are p rogrammed for Turn the rotary knob 6 to the left or right to optimal performance. The appliance switches navigate through the display 5, or to adjust off automatically after a specific time (see parameters in the menu. “Menu settings – ”). Auto Off after < > Selection buttons Note: If the appliance is being used for the < > Press the selection buttons 4 to first time, the service programme has been navigate up and down through the menu run, or the appliance has not been operated levels (navigation line 5c). for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be Display The display 5 uses symbols to indicate consumed. the selection options, coffee strength and When the fully automatic espresso machine per-cup quantity, and uses text to indicate is first used, you will achieve a suitably thick settings, ongoing processes and messages.
Page 12
Controls Adjusting the grinding unit button and settings The rotary selector 17 adjusts the grind Use the button 7 to display information s ettings from coarse to fine. (press briefly) and adjust settings (hold down for at least 3 seconds). W Warning! Adjust the grinding unit only while it is Displaying information running! Otherwise the appliance may be The following information can be displayed damaged. Do not reach into the grinding in the Info menu: unit. ■ when should the next service be completed. ■ While the grinding unit is running, ■ how many drinks have been dispensed adjust the rotary selector 17 from since the espresso machine was fine (a: Turn anticlockwise) to coarse switched on. (b: Turn c lockwise).
Displays Displays Select your personal per-cup quantity Ë Í Display messages Espresso Various messages are shown in the display 5. Î ± 0 ml For example: ËË Í Espresso Turn the rotary knob 6 to adjust the f ollowing parameters within the menus: Refill water tank Settings – Drink selection:  2 x Espresso à 2 x Coffee Display settings À Espresso Á...
Customising Customising aromaDouble Shot: The longer the coffee is brewed, the You can store up to 6 user profiles in the more bitter substances and undesired menu. The required coffee User settings aromas are released. This has a nega- and hot water temperatures are saved in tive effect on the taste and makes the the user profiles. coffee less easily digestible. So for extra strong coffee, the TE8.. has a special Important: The “Customising” settings a romaDouble Shot function. When half á button 2) are not identical to those the quantity has been prepared, coffee is under “Menu settings” ( button 7) and vice ground and brewed again so that only the versa. pleasant, aromatic scents are released. The a romaDouble Shot function can be Storing or changing the user selected for all coffee drinks except for á ■ Hold down the button 2 for at least À...
Child-proof lock There are 6 characters available for the á ■ Press the button 2 to exit the user name. c ustomised menu. To delete entries made, select the symbol â and press the start button 8. Info: If you wish the appliance to exit the menu automatically, you can set this as > Note: Press the selection button to save described under “Menu settings – Exit < your entry. Press the selection button to ”. profile cut the process short. Child-proof lock Info: The entry can be overwritten at any The appliance can be locked to protect time. children from scalding and burning. To delete the user, use the selection button à ■ Hold down the button 3 for at least and press the start Delete name start...
Menu settings Menu settings Auto off after ■ Turn the rotary knob 6 to enter the time ■ Hold down the button 7 for at least span after which the appliance should 3 seconds. automatically switch off following the last The different setting options are now drink preparation. d isplayed. A time between 5 minutes and 8 hours can be set. Settings Coffee temp. Cup warm. off in Hot water temp. <85°C (depending on the model) Exit profile Here you can set the time span after which the cup warmer 27 switches off again automatically. The different setting options can be selected ■...
Menu settings Water filters are available from retail outlets Water filter or from customer services (see the section A new water filter must be rinsed before it “Accessories”). can be used. ■ To do this, press the water filter firmly If no new filter is used, turn the Water into the water tank 11 with the aid of the setting to filter measuring spoon 14. Fill the water tank with water up to the “max” mark. Info: If the appliance has not been used for ■ Turn the rotary knob 6 to select start a prolonged period (for example, when you and press the start button 8. are on vacation), the existing filter should Place 1 l container be rinsed before the appliance is used Place suction pipe in container start again. To do this, simply dispense a cup of ■ Place a container with a capacity of 1 litre hot water.
Preparation using coffee beans Preparation using ■ Press the start button 8. The coffee is brewed and then dispensed coffee beans into the cup(s). This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If Drink preparation with milk possible, use only beans for fully automatic The appliance must be ready for use. coffee and espresso machines. For optimal ■ Place the suction pipe 10d of the milk quality, deep-freeze the beans or store in frother 10 deep in the milk container 26. a cool place in sealed containers. Coffee ■ Swivel the coffee outlet 9 to the right until beans can be ground while frozen. it clicks into place. ■ Place the pre-warmed cup or glass under Important: Fill the water tank 11 with cold, the coffee outlet 9 and milk frother 10. fresh water every day. The water tank 11 ■ Select the required M acchiato Å should always contain sufficient water for by turning the rotary Cappuccino Æ...
Preparation using ground coffee Preparation using ■ Open the powder compartment 18. ■ Pour in no more than 2 level measuring ground coffee spoons 14 of ground coffee. This fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not W Warning! instant coffee powder). Do not use whole beans or instant coffee. Note: The a romaDouble Shot function ■ Close the powder compartment 18. c annot be used when coffee is prepared ■ Press the start button 8. using ground coffee. First milk is delivered into the cup or glass. Then the coffee is brewed and dispensed Drink preparation without milk into the cup or glass. The appliance must be ready for use. ■ Place the pre-warmed cup(s) under the Important: Dried milk residue is difficult coffee outlet 9. to remove, so the milk frother 10 must be À...
Dispensing hot water Maintenance and Info: When preparing warm milk, you may hear a whistling sound. This is caused by daily cleaning the milk frother for technical reasons. W Danger of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Tip: For optimal milk froth quality, use cold Never submerse the appliance in water. milk with a fat content of at least 1.5 % if Do not use a steam cleaner. possible. ■ Wipe the outside of the appliance with a Important: Dried milk residue is difficult soft, damp cloth. to remove, so the milk frother 10 must be ■ Do not use any cleaning agents that cleaned with lukewarm water immediately contain alcohol or spirits. after use (see “Cleaning the milk system”). ■ Do not use abrasive cloths or cleaning Dispensing hot water agents. W Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching.
Page 21
Maintenance and daily cleaning Do not put the following items in the Dismantling the milk system 10 for cleaning: dishwasher: Panel of drip tray 23a, ■ Pull the milk system 10 forward out of the powder compartment 18, brewing unit appliance. 20, water tank 11, aroma cover 16 and stainless steel milk container. The following parts may be cleaned in the dishwasher: Drip tray 23, grate 23b, coffee grounds container 23c, measuring spoon 14 and the individual parts of the milk container cover. ■ Turn the upper part 10a in an anti- ■ Remove powder compartment 18 and clockwise direction and remove from the rinse under running water. lower part 10b. ■ Wipe out the inside of the tray holders. Important: The drip tray 23 and coffee grounds container 23c should be emptied ■ Clean the individual parts with detergent and cleaned every day in order to prevent solution and a soft cloth. deposits.
Service Programmes Cleaning the brewing unit (Fig. F) Important: Clean the brewing unit (refer also to the quick reference guide) without detergent and do not put it in the In addition to the automatic cleaning dishwasher. p rogramme, the brewing unit 20 should be removed regularly for cleaning. ■ Wipe out the inside of the appliance ■ Switch the appliance off completely at the thoroughly with a damp cloth and remove power on/off switch 1 O / I ; no buttons any coffee residues. are lit. ■ Allow the brewing unit 20 and the inside ■ Take hold of the door to the brewing unit of the appliance to dry. 19 at the bottom and open it. ■ Replace the cover 20b on the brewing ■ Slide the red lock 20a on the brewing unit unit and reinsert the brewing unit 20 fully 20 completely to the left. into the appliance.
Page 23
Service Programmes Before starting the respective service Descaling programme (descaling, cleaning or Duration: approx. 30 minutes. c alc‘nClean), remove the brewing unit, Cleaning and service clean as instructed and replace. Descale start Clean Specially developed and suitable descaling and cleaning tablets are available from retailers or customer service (see “Accessories”). The start button 8 flashes while the different descaling processes are running. Cleaning the milk system The figures on the top right indicate the Duration: approx. 1 minute progress of the programme.
Page 24
Position swivel arm ■ Swivel the coffee outlet 9 to the left until it Empty drip tray clicks into place. Replace drip tray Cleaning ■ Empty the drip tray 23 and reinsert it. Open powder compartment Replace the filter if one is being used. The ■ Open the powder compartment 18. appliance is ready for use again. Insert Siemens cleaning tablet Important: Wipe down the appliance using and close drawer a soft, damp cloth to immediately remove ■ Drop a Siemens cleaning tablet into the any descaler residue. Such residue can drawer 18 and close it. cause corrosion. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film Press start on stainless steel and must therefore be ■...
Page 25
■ Press the start button 8. calc‘nClean Cleaning Duration: approx. 36 minutes. c alc‘nClean combines the separate Open powder compartment f unctions of descaling and cleaning. ■ Open the powder compartment 18. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically Insert Siemens cleaning tablet s uggests this service programme. and close drawer ■ Drop a Siemens cleaning tablet in the Cleaning and service drawer 18 and close. Short rinse milk system Remove filter start ...
Tips on energy saving Tips on energy saving Clean and refill water tank start ■ The display has a dimming function that ■ Rinse the water tank 11 and refill it with switches on automatically when the fresh water up to the “max” mark. appliance is not in use. The display is ■ Press the start button 8. The descaling illuminated dimly. Press any button or programme now runs for about 1 the rotary knob to brighten the display minute more, followed by the cleaning illumination again. programme for about 7 minutes, and ■ If the appliance is not being used, switch rinses the appliance. it off at the power on/off switch 1 O / I on Descaling the front. Cleaning ■...
Accessories Accessories Disposal The following accessories are available Dispose of packaging in an environ- from retailers or from customer service: mentally-friendly manner. This a ppliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU Accessories Ordering number concerning used electrical and Retail / e lectronic appliances (waste electrical Customer service and electronic equipment – WEEE). Cleaning tablets TZ80001 The guideline determines the frame- 00311807 work for the return and recycling Descaling tablets TZ80002 of used appliances as applicable 00576693 throughout the EU. Please ask your Water filter TZ70003 specialist retailer about current 00575491 d isposal facilities. Care set TZ80004 00576330...
Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Too little or no milk froth, The milk frother 10 or its Clean the milk frother 10 or its or the milk frother 10 does holder is soiled. holder (see “Cleaning the milk not draw the milk in. system”). Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat). The milk frother 10 is not Moisten and assemble the milk correctly assembled. frother parts. Build-up of limescale in the Descale the appliance as appliance. described in the instructions. No tea water dispensed. The milk frother 10 or its Clean the milk frother 10 or its holder is soiled. holder (see “Cleaning the milk system”). The selected per-cup Coffee is ground too finely. Adjust the grinding unit to a quantity is not reached. Pre-ground coffee is too coarser setting. Use coarser Coffee dispensing slows fine.
Page 29
Simple troubleshooting Problem Cause Solution The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of been used. ground coffee. Water dripped onto the Drip tray removed too Wait a few seconds after the inner floor of the appli- early. last drink was dispensed before ance when the drip tray removing the drip tray. was removed. The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank water tank. connection. Gently tap the bean container 15. Display shows Beans are not falling into the grinding unit (beans too...
Page 30
Sommaire Chère amatrice de café, cher amateur de café, Conformité d’utilisation ......27 Consignes de sécurité importantes ..27 Nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage ......29 machine à expresso automatique Siemens. Présentation ..........29 Avant la première utilisation .....30 Éléments de commande ......31 Ce mode d’emploi décrit les différents Affichages à l’écran ........33 modèles d’appareils qui se distinguent par Réglages de l’écran ........33 des détails. Personnalisation ........35 Sécurité enfants........36 Veuillez également tenir compte du Réglages menu ........36 Mémento joint. Un logement 22 a été prévu Préparation avec du café en grains ..38 spécialement pour le conserver à portée de Préparation avec du café moulu ....39 main dans la machine. Préparer de la mousse de lait et du lait chaud.......40 Préparer de l’eau chaude ......41 Entretien et nettoyage quotidiens .....41 Programmes de maintenance ....44 Conseils pour économiser l’énergie ..48...
Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Conformité d’utilisation Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes importantes Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- Veuillez lire la notice dʼutilisa- tique et non professionnelle. tion attentivement, respecter Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur les instructions et la conserver de pièces, à...
Page 32
Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme ! ■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants uniquement sur un réseau à permanents susceptibles dʼagir courant alternatif par lʼinter- sur des implants électroniques, médiaire dʼune prise secteur par exemple des stimulateurs installée de manière conforme cardiaques ou des pompes à...
Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 M achine à expresso automatique 5 B andelette pour déterminer la 2 Mode d’emploi dureté de l’eau 3 Mémento 6 Cuillère-dose 4 Mousseur de lait 7 Réservoir de lait, isolé Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur électrique O / I 17 S électeur de réglage de á...
Avant la première utilisation Avant la première utilisation ■ Refermer le couvercle du réservoir d’eau 12. Généralité ■ Remplir de café en grains le Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, bac à café 15. sans gaz carbonique et exclusivement ■ Appuyer sur l’interrupteur électrique 1 du café en grains torréfié (de préférence O / I, la touche 8 start s’allume et à l’écran pour expresso ou percolateur) et remplir 5 s’affichent différentes langues. les conteneurs correspondants. Ne pas Vous avez le choix entre les langues employer des grains de café avec glaçage, suivantes : des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent TE8.. DE l’unité de percolation. Deutsch English Il est possible, sur cette machine, de régler Français Italiano la dureté de l’eau. En usine, la dureté de l’eau est préréglée sur 4. Tester la dureté TE8..
Éléments de commande ■ La machine est prête à fonctionner Touche á Personnalisation lorsque les symboles de sélection de La machine permet d’enregistrer et d’activer boisson et la touche 8 start sont allumés des réglages personnalisés pour les à l’écran 5. boissons au café. Pour l’enregistrement et l’activation, procéder de la façon décrite au ËË Í Espresso chapitre « Personnalisation ». Â Ã À Á Å Æ Touche à Programmes de maintenance à Une pression brève sur la touche 3 affiche la sélection des programmes de maintenance. Exécuter le programme de la Info : La machine à expresso automatique manière décrite au chapitre « Programmes est programmée en usine de façon à fonc- de maintenance ». tionner de manière optimale. La machine La sécurité enfants est activée ou désac- s’arrête automatiquement après une tivée par une pression longue, voir au...
Page 36
Éléments de commande Sur la ligne de sélection 5b figurent les Appuyer de nouveau brièvement sur la symboles pour le choix des boissons. touche 7 pour revenir à la sélection de Les flèches de la ligne de navigation 5c boissons. Après env. 10 secondes sans indiquent la direction où se trouvent encore confirmation, la machine se replace auto- des niveaux de menu. matiquement en mode de sélection des boissons. Se référer au chapitre « A ffichages à l’écran ». Effectuer les réglages Voir au chapitre « Réglages menu ». Touche start Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la Régler la finesse de la mouture préparation d’une boisson ou pour effectuer Le sélecteur 17 de réglage de la mouture un programme de maintenance. du café permet de régler la finesse de Pour réduire la quantité de boisson, m outure souhaitée du café. appuyer de nouveau sur la touche 8 start en cours de préparation.
Affichages à l’écran Réglages de l’écran Chauffe-tasses (selon le modèle) Une pression sur les touches de sélection W Attention ! < > et permet d’afficher les menus de Le chauffe-tasses 27 devient brûlant ! sélection suivants dans les niveaux de menu : La machine à expresso automatique est équipée d’un chauffe-tasses 27 qui peut Sélection de la boisson être activé ou désactivé manuellement à Ë Í l’aide de la touche 28. Lorsque le chauffe- Espresso tasses 27 est activé, la touche 28 est éclairée. Â Ã À Á Å Æ Conseil pratique : Pour réchauffer les tasses de manière optimale, les poser sur le chauffe-tasses 27 ouverture dirigée vers Arôme du café...
Page 38
Réglages de l’écran À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible Réglages – Quantité de régler les paramètres suivants sans le petit Î menu : moyen Ð grand Ò Réglages – Sélection de la boisson :  2 x Espresso Réglages – Quantité individuelle à 2 x Café À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible À Espresso d’adapter individuellement la quantité à Á préparer prédéfinie à la taille de Café Î Ð Ò la tasse. La quantité peut être réglée en Macchiato Å...
Personnalisation Personnalisation ■ Tourner le bouton rotatif 6 pour sélec- tionner une lettre ou un chiffre. Dans le menu Paramètres utilisateur ■ Confirmer avec la touche 8 start. 6 profils d’utilisateurs peuvent être créés. 6 champs sont disponibles pour le nom de Les températures du café et des boissons l’utilisateur. chaudes sont enregistrées dans les profils â Sélectionner le symbole et appuyer d’utilisateurs. sur la touche 8 start pour supprimer les entrées. Important : Les réglages sous « Person- á nalisation » (touche 2 ) ne sont pas Remarque : Appuyer sur la touche de identiques aux réglages sous « Réglages > sélection pour mémoriser. Appuyer sur la menu » (touche 7 ) et vice versa. < touche de sélection p ermet d’interrompre l’opération.
Sécurité enfants Réglages menu Le menu de sélection de la boisson a pparaît : ■ Maintenir appuyée la touche 7 pendant Ë Í au moins 3 secondes. Macchiato Les différentes possibilités de réglage s’affichent. À Á Å Æ Robert Réglages Temp. du café Temp. eau chaude <85°C ■ Régler la boisson, l’arôme du café, etc. Quitter profil (voir au chapitre « Réglages de l’écran »). ■ Préparer une boisson (voir au chapitre « Préparation avec du café en grains »). < > Les touches de sélection 4 et ■...
Page 41
Réglages menu AR auto dans Filtre eau ■ Tourner le bouton rotatif 6 pour définir Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau, il l’intervalle de temps à l’issue duquel doit tout d’abord être rincé. la machine s’arrête après la dernière ■ Pour cela, enfoncer fermement le filtre p réparation de boisson. à eau dans le réservoir d’eau 11 à l’aide Le réglage possible est situé entre de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le 5 minutes et 8 heures. réservoir jusqu’au repère « max ». ■ Tourner le bouton rotatif 6 pour (selon le modèle) s électionner et appuyer sur la Ar ch. tasses start touche 8 start. Cela permet de régler l’intervalle de temps à l’issue duquel le chauffe-tasses 27 se Placer récipient 1l sous mousseur lait...
Préparation avec du café en grains Préparation avec du café en Les filtres à eau sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés grains auprès du service après-vente (voir au Cette machine à expresso automatique chapitre « A ccessoires »). mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélange de café Si l’on n’utilise pas un nouveau filtre, il faut en grains pour expresso ou percolateur. régler Filtre eau Pour assurer aux grains une qualité opti- male, les conserver au frais dans un réci- Info : Si la machine n’est pas utilisée durant pient fermé ou les congeler. Il est possible une période prolongée (p. ex. congés), il de moudre les grains de café congelés. faut que le filtre utilisé soit rincé avant utili- sation. Pour cela, préparer tout simplement Important : Remplir tous les jours le une tasse d’eau chaude. réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et froide. Le réservoir d’eau 11 doit toujours Sécurité trans. contenir suffisamment d’eau pour assurer le ■ Afin d’éviter les dommages provoqués f onctionnement de la machine.
Préparation avec du café moulu Les réglages peuvent être modifiés (voir au Important : Les restes de lait séchés sont chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous difficiles à nettoyer ; après chaque utilisa- pouvez effectuer des réglages personna- tion, il est impératif de nettoyer le système lisés ou afficher ceux-ci (voir au chapitre lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre « Personnalisation »). « Nettoyage du système lait »). ■ Appuyer sur la touche 8 start. Préparation avec du La machine effectue la percolation du café qui s’écoule dans la tasse/les tasses. café moulu Cette machine peut également fonctionner Préparation d’une boisson avec lait avec du café moulu (pas avec du café La machine doit être prête à fonctionner. soluble). ■ Introduire le tube d’aspiration 10d du mousseur de lait 10 dans le réservoir de Remarque : Lorsque l’on utilise du café lait 26. moulu pour la préparation du café, la ■...
Préparer de la mousse de lait et du lait chaud Préparer de la mousse Préparation d’une boisson avec lait La machine doit être prête à fonctionner. de lait et du lait chaud ■ Introduire le tube d’aspiration 10d du W Risque de brûlure ! mousseur de lait 10 dans le réservoir de Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! lait 26. Après utilisation, bien laisser refroidir avant ■ Basculer le bec verseur du café 9 vers la de le toucher. droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un bruit caractéristique. La machine doit être prête à fonctionner. ■ Placer la tasse préchauffée ou le verre ■ Introduire le tube d’aspiration 10d du sous le bec verseur du café 9et le mous- mousseur de lait 10 dans le réservoir seur de lait 10.
Préparer de l’eau chaude Préparer de l’eau chaude ■ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produit nettoyant. W Risque de brûlure ! Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher. Avant de préparer de l’eau chaude, le mousseur de lait doit être nettoyé. La machine doit être prête à fonctionner. ■ Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le mousseur de lait 10. ■ Toujours nettoyer immédiatement les ■ Sélectionner le réglage souhaité résidus de calcaire, de café, de lait, de avec le bouton rotatif 6. chaude Ê produit nettoyant ou de solution détar- ■ Appuyer sur la touche 8 start. trante. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Retirer l’embout SVP start ...
Page 46
Entretien et nettoyage quotidiens ■ Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer Démonter le système lait 10 pour le sous l’eau courante. nettoyer : ■ Extraire le système lait 10 de la machine en le tirant vers l’avant. ■ Essuyer l’intérieur de la machine (bacs collecteurs). ■ Tourner la partie supérieure 10a dans le Important : Le bac collecteur 23 et le sens inverse des aiguilles d’une montre réservoir à marc 23c doivent être vidés et la défaire de la partie inférieure 10b. et nettoyés tous les jours afin d’éviter les dépôts. Remarque : Si la machine est mise en marche à froid ou arrêtée après la prépara- tion de café, elle se rince automatiquement. Le système se nettoie donc de manière autonome. Important : Si la machine est restée inuti- lisée durant une période prolongée (congés, p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le système lait 10 ■ Nettoyer les différentes pièces avec de et l’unité de percolation 20. l’eau avec un peu de produit vaisselle et un chiffon doux.
Page 47
Entretien et nettoyage quotidiens Info : Tous les éléments du mousseur de ■ Nettoyer soigneusement le tamis de lait 10 peuvent être lavés en machine. l’unité de percolation sous le jet d’eau. Nettoyer l’unité de percolation (figure F) (voir aussi le Mémento) En plus du programme de nettoyage auto- matique, il convient de retirer régulièrement l’unité de percolation 20 afin de la nettoyer. ■ Arrêter entièrement la machine à l’aide de l’interrupteur électrique 1 O / I , aucune touche n’est allumée. ■ Tenir le volet de l’unité de percolation 19 par le bas et l’ouvrir. ■ Faire glisser le verrouillage rouge 20a de l’unité de percolation 20 vers la gauche. Important : Ne pas ajouter de produit ■...
Programmes de maintenance Programmes de Nettoyage du système lait Durée : env. 1 minute maintenance Nettoyage et service Conseil pratique : Voir aussi le Mémento placé dans son logement 22. Rinçage court système lait start calc‘nClean À certains intervalles de temps, l’écran 5 affiche différents messages : Rinçage court système lait Détartrer SVP Un pré-nettoyage automatique du système Nettoyer SVP lait 10 peut être effectué. calc‘nClean SVP à ■ Appuyer sur la touche 3 La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans délai avec le programme Rinçage court système lait...
Page 49
Remplir 0,5 l eau + détartrant start Durée : env. 30 minutes. ■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et Nettoyage et service y dissoudre 1 pastille de détartrage Détartrage start Siemens TZ80002. Nettoyage ■ Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ. Détartrage en cours Durant les différentes opérations de détar- trage, la touche 8 start clignote. Détartrant insuffis. Les chiffres en haut à droite indiquent la Rajouter détartrant start ...
Page 50
Nettoyage en cours le réservoir d’eau 11, le retirer impérati- vement avant de lancer le programme de Ouvrir tiroir maintenance. ■ Ouvrir le tiroir à café 18. à ■ Appuyer sur la touche 3 Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir et refermer calc‘nClean start ■ Placer une pastille de nettoyage Siemens ■ Appuyer sur la touche 8 start, le dans le tiroir 18 et refermer. p rogramme défile à l’écran 5. Appuyer sur start Vider le bac collecteur ■...
Page 51
Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur Ouvrir tiroir ■ Vider le bac collecteur 23 et le remettre ■ Ouvrir le tiroir à café 18. en place. Placer une pastille de nettoyage Si un filtre est utilisé, le replacer mainte- Siemens dans le tiroir et refermer nant. La machine est nettoyée et détartrée ■ Placer une pastille de nettoyage Siemens et de nouveau prête à fonctionner. dans le tiroir 18 et refermer. Important : Essuyer l’appareil avec un Retirer le filtre eau start ...
Conseils pour économiser l’énergie Conseils pour Accessoires économiser l’énergie Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service ■ La machine possède une atténuation Clientèle : de la luminosité de l’écran qui s’active lorsque la machine n’est pas utilisée. Accessoires N° commande L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire de nouveau plus fortement lorsqu’une Commerce / Service Clientèle touche ou le bouton rotatif est actionné. ■ Lorsque la machine n’est pas utilisée, Pastilles de TZ80001 l’arrêter au moyen de l’interrupteur nettoyage 00311807 é lectrique 1 O / I placé à l’avant. Pastilles de TZ80002 ■ Autant que possible ne jamais inter- détartrage 00576693 rompre la production de café ou de Filtre eau TZ70003 mousse de lait. Une interruption provoque...
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Alimentation électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz Puissance raccordée 1 600 W Pression de pompage statique maximale 19 bars Capacité maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 2,4 l Capacité maximale du réservoir à grains ~300 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm Poids à vide 10–12 kg Type de broyeur céramique Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Trop peu de mousse Le mousseur de lait 10 ou Nettoyer le mousseur de lait 10 ou pas de mousse ou le support du mousseur de ou son support (voir au chapitre le mousseur de lait 10 lait est obturé. « Nettoyage du mousseur de n’aspire pas le lait. lait »).
Page 54
Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins le café moulu est trop fin. fine ou utiliser un café moulu moins fin. Qualité de café non Changer de qualité de café. adaptée. Le café a un goût de La température de percola- Baisser la température, « brûlé ». tion est trop haute. voir au chapitre « Réglages menu – ». Temp. du café La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine bien le café moulu est trop ou utiliser un café moulu moins fin. fin. Qualité de café non Changer de qualité de café. adaptée. Qualité de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la café ou de lait variable.
Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau inséré. correctement en place. Contrôler le réservoir d’eau Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau gazeuse. de l’eau fraîche du robinet. Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer dans le réservoir d’eau est minutieusement. grippé. Le filtre à eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau confor- été rincé conformément mément aux instructions et le aux instructions. remettre en service. De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau filtre à eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. Le filtre à eau est trop Mettre en place un nouveau vieux. filtre à eau. Affichage à l’écran Appareil trop chaud. Laisser l’appareil refroidir.
Page 56
Inhoud Geachte koffieliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Bestemming van het apparaat....53 automaat van Siemens. Belangrijke veiligheidsinstructies ....53 De verpakking bevat .........55 Overzicht ..........55 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft Vóór het eerste gebruik ......56 v erschillende uitvoeringen van de Bedieningselementen .......57 a pparaten die onderling verschillen. Displaymeldingen ........59 Displayinstellingen ........59 Bekijk ook de meegeleverde beknopte Personalisering .........61 handleiding. U kunt deze opbergen in een Kinderbeveiliging ........62 speciaal vak 22 bewaren tot u de beknopte Menu-instellingen ........62 handleiding weer nodig hebt. Bereiden met koffiebonen ......64 Bereiding met gemalen koffie ....65 Melkschuim en warme melk bereiden ..66 Heet water tappen ........66 Onderhoud en dagelijkse reiniging ...67...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het Belangrijke Belangrijke apparaat apparaat veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a.u.b. voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen huiselijke omgeving. en goed bewaren! Als u dit appa- raat aan iemand anders geeft, Gebruik het apparaat alleen lever dan ook deze gebruiksaan- binnenshuis bij kamertempe-...
Page 58
Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! schokken! Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische ■ Het apparaat mag uitslui- implantaten zoals pacemakers, tend via een conform de of insulinepompen kunnen voorschriften geïnstalleerd beïnvloeden. Dragers van elek- stopcontact met randaarde tronische implantaten dienen op een stroomnet met wissel-...
De verpakking bevat De verpakking bevat (afbeelding A op de uitklappagina’s) 1 Espressoautomaat 5 Teststrip voor de hardheid van het water 2 Gebruiksaanwijzing 6 Maatschepje 3 Beknopte handleiding 7 Melkreservoir, geïsoleerd 4 Melkschuimer Overzicht (Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s) 1 Aan-/uitschakelaar O / I 15 Bonenreservoir á 2 Toets (Personalisering) 16 Aromadeksel à...
Vóór het eerste gebruik Vóór het eerste gebruik ■ Plaats het waterreservoir 11 rechtop en druk het helemaal omlaag. Algemeen ■ Sluit vervolgens het deksel 12 van het Vul het waterreservoir uitsluitend met waterreservoir. z uiver, koud water zonder koolzuur en het ■ Vul het bonenreservoir 15 met bonenreservoir uitsluitend met geroosterde koffiebonen. bonen (bij voorkeur espressobonen of ■ Druk knop de aan-/uitschakelaar 1 O / I, bonenmelanges voor volautomatische toets 8 start gaat branden en op het k offiemachines). Gebruik geen gegla- display 5 worden verschillende talen ceerde, gekarameliseerde of met andere weergegeven. suikerhoudende toevoegingen behandelde De volgende talen zijn beschikbaar: koffiebonen, aangezien deze de zetmodule kunnen doen verstoppen. TE8.. DE Bij dit apparaat is de hardheid van het Deutsch English...
Bedieningselementen Bedieningselementen ■ Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer op display 5 de symbolen voor Aan-/uitschakelaar O / I de drankkeuze worden weergegeven en Met de aan-/uitschakelaar 1 O / I wordt het toets 8 gaat branden. apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat ËË Í wordt automatisch gespoeld wanneer het Espresso wordt uitgeschakeld. Â Ã À Á Å Æ Het apparaat wordt niet gespoeld als: ■ het bij het inschakelen nog warm is. ■ er na het inschakelen geen koffie is gezet.
Page 62
Bedieningselementen Display Informatie opvragen Het display 5 geeft aan de hand van In het Info-menu kan de volgende i nformatie symbolen keuzemogelijkheden, koffies- worden opgevraagd: terkte en hoeveelheid aan en aan de hand ■ wanneer het volgende onderhoud moet van tekst instellingen, actieve processen en worden uitgevoerd. meldingen. Met draaiknop 6 en keuzetoets ■ hoeveel dranken er sinds de ingebruik- 4 kunnen hier instellingen worden gewij- name van het apparaat zijn bereid. zigd. De gekozen instellen wordt door een kader gemarkeerd. ■ Druk toets 7 kort in en navigeer met de < > keuzetoetsen 4 ËË Í Espresso Info-menu Ontkalken na À Â Ã À Á Å Æ À...
Displaymeldingen Displaymeldingen ■ Stel draaiknop 17 bij draaiend maalme- chanisme in op een fijnere maling (door Meldingen op het display a: linksom te draaien) of op een grovere Er worden diverse meldingen weergegeven maling (door b: rechtsom te draaien). op het display 5. Bijvoorbeeld: ËË Í Espresso Waterreservoir vullen Info: de nieuwe instelling is pas merkbaar vanaf de tweede kop koffie. Displayinstellingen Opmerking: indien op het display de < > Door op de keuzetoetsen 4 te m elding Maalfijnheid grover instellen drukken, kunnen in de menuniveaus wordt weergegeven, worden de koffie- de volgende keuzemenu’s worden bonen te fijn gemaald. Stel de maalfijnheid opgeroepen: grover in. Drankkeuze Tip: stel bij donker gebrande bonen een Ë...
Displayinstellingen Hoeveelheid aroma Double Shot: Hoe langer de koffie wordt bereid, hoe Ë Í meer bitterstoffen en ongewenst aroma’s Espresso vrijkomen. De smaak en verteerbaar- Î Ð Ò heid van de koffie worden daar nadelig door beïnvloed. Voor extra sterke koffie beschikken de TE8.. daarom over een speciale a roma D ouble S hot-functie. Persoonlijke hoeveelheid instellen W anneer de helft van de gewenste hoeveelheid is bereid, wordt verse koffie Ë Í gemalen en voor de rest van de bereiding Espresso gebruikt, zodat alleen de lekkere aroma’s Î...
Personalisering Personalisering ■ Bevestig deze met toets 8 start. De gebruikersnaam kan uit maximaal In het menu Gebruikersinstellingen 6 tekens bestaan. kunnen maximaal 6 gebruikersprofielen â Selecteer het symbool en druk op toets worden gemaakt. In de gebruikersprofielen 8 start om de invoer te wissen. zijn de gewenste koffie- en warmwatertem- peraturen opgeslagen. Opmerking: door op de keuzetoets > te drukken, wordt de keuze opgeslagen. Door Belangrijk: de instellingen bij Personalise- < op de keuzetoets te drukken, wordt de á ring (toets 2 ) zijn anders dan de instel- keuze afgebroken. lingen bij Menu-instellingen (toets 7 ) en omgekeerd. Opmerking: de invoer kan op elk gewenst moment worden overschreven. Gebruiker maken of wijzigen ■...
Kinderbeveiliging Menu-instellingen Het menu voor de drankkeuze wordt w eergegeven: ■ Druk ten minste 3 seconden op toets 7 Ë Í De verschillende instellingen worden nu Macchiato weergegeven. À Á Å Æ Instellingen Robert Koffietemp. Heetw.temp. <85°C Profiel sluiten ■ stel de drank, koffiesterkte, enzovoort in (zie hoofdstuk “Displayinstellingen”). ■ Drank tappen (zie hoofdstuk “Bereiden < > Met de keuzetoetsen 4 kunnen met koffiebonen”). de verschillende instellingen worden ■ De geselecteerde instellingen worden geselecteerd. opgeslagen. á ■ Druk op toets 2 om het persoonlijke Opmerking: de gemaakte wijzigingen menu af te sluiten.
Page 67
Menu-instellingen Auto off na Waterfilter ■ Met draaiknop 6 kunt u instellen hoe Voordat u een nieuw waterfilter kunt lang na de laatste bereiding van een gebruiken, dient u het filter te spoelen. drank het apparaat automatisch wordt ■ Druk het waterfilter hiervoor met behulp uitgeschakeld. van het maatschepje 14 stevig in het De mogelijke instelling is 5 minuten tot waterreservoir 11. Vul het waterreservoir 8 uur. tot de markering max met water. ■ Selecteer door aan de instelknop 6 start te draaien en druk op toets 8 start. Kopjesw. UIT na (afhankelijk van het model) Hiermee kan de tijd worden in gesteld Plaats 1 l reservoir onder schuimer, waarna de kopjesverwarmer 27 automa- pijpje in reservoir steken start ...
Bereiden met koffiebonen Bereiden met koffiebonen Waterfilters zijn verkrijgbaar in de handel of via de servicedienst (zie hoofdstuk Deze espressoautomaat gebruikt telkens “Toebehoren”). wanneer u koffie zet een vers maalsel. Gebruik bij voorkeur espressobonen of Als u geen nieuw filter plaatst, draai dan de bonenmengsels voor automaten. Bewaar instelling van het Waterfilter de bonen voor een optimale kwaliteit gekoeld of diepgevroren, en in een afge- Info: als het apparaat langere tijd (bijvoor- sloten verpakking. De koffiebonen kunnen beeld tijdens een vakantie) niet wordt ook in bevroren toestand worden gemaald. gebruikt, moet het aangebrachte filter vóór gebruik worden gespoeld. Tap daarvoor Belangrijk: vul het waterreservoir 11 elke gewoon een kopje warm water. dag met vers, koud water. Om het apparaat te kunnen gebruiken, moet het waterreser- Transport slot voir 11 altijd voldoende water bevatten. ■ Om vorstschade tijdens transport en opslag te voorkomen, moet het apparaat Tip (afhankelijk van het model): verwarm vooraf volledig worden geleegd.
Bereiding met gemalen koffie Bereiding met De instellingen kunnen worden g ewijzigd (zie hoofdstuk “Displayinstellingen”) gemalen koffie of de persoonlijke instellingen k unnen Deze automaat kan ook met voorgemalen worden opgevraagd (zie hoofdstuk koffie (geen oploskoffie) worden gebruikt. “Personalisering”). ■ Druk op toets 8 start. Opmerking: tijdens het bereiden De koffie wordt gezet en aansluitend in het met gemalen koffie, kan de kopje of de kopjes geschonken. a roma D ouble S hot-functie niet worden gebruikt. Bereiding van dranken met melk Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. Bereiding van dranken zonder melk ■...
Melkschuim en warme melk bereiden W Let op! Opmerking: bij de bereiding van warme Vul de lade niet met hele bonen of melk kan een fluitend geluid hoorbaar zijn. oploskoffie. Dit is een technisch normaal verschijnsel bij de melkschuimer. ■ Sluit de poederlade 18. ■ Druk op toets 8 start. Tip: voor een optimale melkschuimkwaliteit Er wordt eerst melk in het kopje of glas gebruikt u bij voorkeur koude melk met een geschonken. Daarna wordt de koffie gezet vetgehalte van ten minste 1,5%. en in het kopje of glas getapt. Belangrijk: opgedroogde resten melk Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn lastig te verwijderen. Maak daarom de melkschuimer 10 daarom na elk zijn lastig te verwijderen. Maak daarom de melkschuimer 10 daarom na elk gebruik schoon met lauwwarm water gebruik schoon met lauwwarm water (zie “ M elk s ysteem reinigen”). (zie “ M elk s ysteem reinigen”). Heet water tappen Opmerking: herhaal deze procedure als u W Verbrandingsgevaar!
Onderhoud en dagelijkse reiniging Onderhoud en Plaats de volgende onderdelen niet in de vaatwasser: afdekplaat dagelijkse reiniging van de lekschaal 23a, poederlade W Gevaar voor elektrische schokken! 18, zetgroep 20, waterreservoir 11, Haal vóór de reiniging de stekker uit het aromadeksel 16 en roestvrijstalen stopcontact. melkreservoir. Dompel het apparaat nooit onder in water. De volgende onderdelen zijn geschikt Gebruik geen stoomreiniger. voor de vaatwasser: lekschaal 23, lekplaat 23b, koffiedikreservoir 23c, ■ Veeg de buitenzijde met een zachte, maatschepje 14 en afzonderlijke vochtige doek af. onderdelen van melkreservoirdeksel. ■ Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten.
Page 72
Onderhoud en dagelijkse reiniging Melksysteem spoelen ■ Plaats de onderdelen weer terug. Plaats Belangrijk: maak het melksysteem 10 na de melkschuimer vervolgens tot de elk gebruik schoon! aanslag achter in het apparaat. Het melksysteem 10 kan automatisch van te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk “Onderhoudsprogramma’s”) of het kan handmatig worden gereinigd. Melksysteem 10 demonteren voor reiniging: ■ Trek het melksysteem 10 naar voren uit het apparaat. Info: alle onderdelen van de melk s chuimer 10 zijn tevens geschikt voor de vaatwasser. Zetgroep reinigen (afbeelding F) (zie ook beknopte handleiding) Bovendien dient de zetgroep 20 bij het automatische reinigingsprogramma regel- ■ Draai het bovenste gedeelte 10a linksom matig te worden verwijderd en gereinigd. en trek het van het onderste gedeelte 10b. ■ Schakel het apparaat helemaal uit met de aan-/uitschakelaar 1 O / I. Er brandt geen enkele toets.
Onderhoudsprogramma’s Onderhoudsprogramma’s ■ Reinig de zeef van de zetgroep grondig onder de waterstraal. Tip: zie ook de beknopte handleiding in het opbergvakje 22. Met bepaalde tussenpozen wordt op het display 5 Kort spoelen Melksysteem Ontkalken Reinigen a.u.b. weergegeven. calc‘nClean In dat geval moet het apparaat direct met het bijbehorende programma worden g ereinigd of ontkalkt. De processen kunnen eventueel Ontkalken Reinigen Belangrijk: zonder spoelmiddel reinigen en ook door de functie in één calc‘nClean niet in de vaatwasser plaatsen. keer worden uitgevoerd (zie hoofdstuk “calc‘nClean”). Als het onderhoudspro- ■ Neem de binnenkant van het apparaat gramma niet volgens de instructies wordt met een vochtige doek af en verwijder uitgevoerd, kan het apparaat beschadigd eventuele koffieresten. raken. ■ Laat de zetmodule 20 en de binnenkant van het apparaat drogen.
Page 74
Reinig het melksysteem daarnaast regel- gegeven om het filter uit te nemen en matig grondig (in de vaatwasser of met de nogmaals op toets 8 start te drukken. hand). 0,5 l water + ontkalker toevoegen start Ontkalken ■ Vul het lege waterreservoir 11 tot de Duur: ca. 30 minuten markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 1 Siemens ontkal- Reiniging en service. kingstablet TZ80002 op. Ontkalken start ■ Druk op toets 8 start, het ontkalkings- Reinigen programma zal ongeveer 20 minuten draaien: Ontkalkprogr. loopt Gedurende de afzonderlijke ontkalkings- Niet genoeg ontkalker.
Page 75
Lekschaal legen Lekschaal plaatsen Poederlade openen ■ Maak de lekschaal 23 leeg en plaats ■ Open de poederlade 18. deze terug. Siemens-reinigingstablet Plaats het filter terug (als u een filter inleggen en lade sluiten gebruikt). Het apparaat is weer klaar voor ■ Plaats een Siemens-reinigingstablet in de lade 18 en sluit deze. gebruik. Belangrijk: veeg het apparaat met een Druk op start ■ Druk op toets 8 start, het reinigings- zachte, vochtige doek af om resten van de ontkalkingsoplossing direct te verwijderen. programma zal ongeveer 7 minuten Dergelijke resten kunnen corrosievorming draaien.
Page 76
Reinigingsprogr. loopt Lekschaal legen Poederlade openen Lekschaal plaatsen ■ Open de poederlade 18. ■ Maak de lekschaal 23 leeg en plaats deze terug. Siemens-reinigingstablet Plaats het filter terug (als u een filter inleggen en lade sluiten ■ Plaats een Siemens-reinigingstablet in de gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer lade 18 en sluit deze. klaar voor gebruik. Waterfilter uitnemen start Info: indien het waterfilter is geactiveerd, wordt het bijbehorende verzoek weer- gegeven om het filter uit te nemen en nogmaals op toets 8 start te drukken.
Tips voor energiebesparing Vorstbeveiliging Belangrijk: veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van de W Om vorstschade tijdens transport ontkalkingsoplossing direct te verwijderen. en opslag te voorkomen, moet het Dergelijke resten kunnen corrosievorming apparaat vooraf volledig worden veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen geleegd. zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroor- Zie hoofdstuk “Menu-instellingen – zaken. Spoel deze doekjes daarom altijd ” Transport slot vóór gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d van de melkschuimer grondig. Opbergaccessoires Opmerking: indien het onderhoudspro- De espressoautomaat heeft speciale vakken waarin het maatschepje en de gramma wordt onderbroken, bijvoorbeeld beknopte handleiding kunnen worden door stroomstoring, dient u het volgende te doen: opgeborgen.
Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantie- milieuvriendelijke manier weg. Dit voor-waarden die worden uitgegeven door apparaat is gekenmerkt in overeen- de vertegenwoordiging van ons bedrijf in stemming met de Europese richtlijn het land van aankoop. De leverancier, bij 2012/19/EU betreffende afgedankte wie u het apparaat heeft gekocht, geeft elektrische en elektronische appara- u hierover graag meer informatie. Om tuur (waste electrical and electronic aanspraak te maken op de garantie heeft equipment – WEEE). De richtlijn u altijd uw aankoopbewijs nodig. geeft het kader aan voor de in de EU geldige t erugneming en verwerking Wijzigingen voorbehouden. van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Technische specificaties Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220-240 V – 50/60 Hz Aangesloten vermogen 1600 W Maximale pompdruk, statisch 19 bar Maximale inhoud watertank (zonder filter) 2,4 l Maximale inhoud bonenreservoir ~300 g Lengte aansluitsnoer...
Page 79
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Er kan geen warm water De melkschuimer 10 of De melkschuimer 10 of de worden genomen. de opvang van het melk- opvang van het melkschuim schuim is verstopt. reinigen (zie hoofdstuk “ M elk s ysteem reinigen”). De persoonlijk ingestelde De maalfijnheid is te fijn. Stel de maalfijnheid grover in. vulhoeveelheid wordt niet De koffie is te fijn. Gebruik een poederkoffie met bereikt. De koffie loopt grovere korrel. slechts druppelgewijs Het apparaat is sterk De machine volgens de door of er loopt helemaal verkalkt. gebruiksaanwijzing ontkalken. geen koffie meer door. Koffie heeft geen crème/ Ongeschikte soort koffie. Gebruik een koffiesoort met een schuimlaag. hoger percentage robustabonen. De bonen zijn niet meer Gebruik vers gebrande bonen.
Page 80
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Druk het waterfilter stevig niet vastzitten in het c orrect bevestigd. en recht naar beneden in de waterreservoir. reservoiraansluiting. Displaymelding De bonen vallen niet in het Klop zacht tegen het bonen- reservoir 15. Wissel zo nodig maalmechanisme (te vette Bonenreservoir vullen ondanks een gevuld bonen). van koffiesoort. Maak het bonenreservoir 15 of b onen r eservoir 15 leeg en maalmechanisme maalt veeg deze met een droge geen koffiebonen. doek schoon. Displaymelding Verontreinigde zetgroep.
Page 81
Spis treści Szanowny Kliencie, Użytkowanie zgodne serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- z przeznaczeniem........78 nego ekspresu do kawy marki Siemens. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........78 Zakres dostawy ........80 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne W skrócie ..........80 warianty urządzeń, które różnią się między Przed pierwszym użyciem ......81 sobą szczegółami. Elementy obsługi ........82 Wskazania na wyświetlaczu .....84 Prosimy również o zapoznanie się z Ustawienia wyświetlacza ......84 dołączoną skróconą instrukcją obsługi. Do Personalizacja ..........85 czasu następnego użycia można umieścić Zabezpieczenie przed dziećmi ....86 ją w specjalnym schowku 22. Ustawienia menu ........87 Parzenie z ziaren ........89 Parzenie z kawy mielonej ......90 Przyrządzanie spienionego i gorącego mleka ........90 Pobieranie gorącej wody ......91 Konserwacja i codzienne czyszczenie ..91 Programy serwisowe ........94 Porady dotyczące oszczędzania energii ........97...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne Użytkowanie zgodne Ważne wskazówki Ważne wskazówki z przeznaczeniem z przeznaczeniem dotyczące bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie jest przeznaczone Proszę dokładnie przeczytać wyłącznie do użytku w gospo- instrukcję obsługi, starannie darstwie domowym i podobnych ją przechowywać i postępo- otoczeniach. wać...
Page 83
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Ostrzeżenie W Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo porażenia Niebezpieczeństwo na skutek magnetyzmu! prądem! ■ Urządzenie musi być podłą- Urządzenie zawiera magnesy czone do sieci elektrycznej trwałe, które mogą mieć wpływ prądu zmiennego poprzez na elektroniczne implanty, prawidłowo zainstalowane takie jak np. rozruszniki serca gniazdo z uziemieniem.
Zakres dostawy Zakres dostawy (rysunek A na rozkładanych stronach) 1 A utomatyczny ekspres do kawy 5 P asek do mierzenia poziomu twardości wody 2 Instrukcja obsługi 3 Skrócona instrukcja obsługi 6 Miarka do kawy 7 Pojemnik na mleko, izolowany 4 Spieniacz mleka W skrócie (rysunki B, C, D, E i F na rozkładanych stronach) 1 Wyłącznik sieciowy O / I 15 Pojemnik na kawę ziarnistą á...
Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem ■ Nacisnąć wyłącznik sieciowy 1 O / I , przycisk 8 start świeci, a na wyświetlaczu Informacje ogólne 5 wyświetlają się różne języki. Odpowiednie pojemniki należy napełniać Dostępne są następujące języki: tylko czystą, zimną wodą niezawierającą dwutlenku węgla oraz wyłącznie palonymi TE8.. DE ziarnami kawy (najlepiej specjalnymi Deutsch English mieszankami ziaren kawy do ciśnieniowych Français Italiano lub automatycznych ekspresów do kawy). Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej, TE8.. RW karmelizowanej lub z innymi dodatkami English Русский zawierającymi cukier, gdyż powoduje to Nederlands Français zapychanie zaparzacza. Italiano Svenska W urządzeniu można ustawić twardość...
Elementy obsługi Informacja: Ustawienia fabryczne auto- Pokrętło matycznego ekspresu do kawy zapewniają Obracając pokrętło 6 w lewo i w prawo, optymalną pracę urządzenia. Po upływie można zmieniać opcje na wyświetlaczu 5 ustwionego czasu urządzenie wyłącza się lub ustawiać parametry w menu. automatycznie (patrz rozdział „Ustawienia Przyciski wyboru < > menu – ”). Autom. WYŁ < > Za pomocą przycisków wyboru 4 Wskazówka: W przypadku uruchomienia można poruszać się w dół i w górę po urządzenia po raz pierwszy, włączenia poziomach menu (pasek nawigacji 5c). programu serwisowego lub długiego okresu Wyświetlacz bezczynności urządzenia pierwszy napój Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole nie będzie miał właściwego smaku i nie opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty usta- należy go pić. wień, aktualnych procesów i komunikatów. Po uruchomieniu automatycznego ekspresu Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła 6 i przycisków wyboru 4. Wybrane usta- do kawy uzyskanie jedwabistej i sztywnej...
Page 87
Elementy obsługi Wyświetlanie informacji ■ Podczas pracy młynka ustawić pokrętłem W menu Info można wyświetlić następujące 17 stopień zmielenia kawy od drobnego informacje: (a: Obrócić w kierunku przeciwnym do ■ kiedy konieczny jest następny serwis. ruchu wskazówek zegara) do grubszego ■ ile napojów zostało zaparzonych od (b: Obrócić w kierunku zgodnym momentu uruchomienia automatycznego z ruchem wskazówek zegara). ekspresu do kawy. ■ Nacisnąć krótko przycisk 7 i wybrać < > opcję przyciskami 4 Menu Info Odkamień po À À Czyszczenie. ok Wymień filtr po À Informacja: Nowe ustawienie jest zauwa- żalne dopiero począwszy od drugiej filiżanki. Menu Info Wskazówka: Jeśli na wyświetlaczu wyświetla się komunikat Ustaw grubszy...
Wskazania na wyświetlaczu Wskazania na wyświetlaczu Określanie indywidualnych ilości napoju na filiżankę Komunikaty na wyświetlaczu Ë Í Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się różne Espresso komunikaty. Î ± 0 ml Na przykład: ËË Í Espresso Za pomocą pokrętła 6 można ustawić w Napełnij pojemnik menu następujące parametry: na wodę Ustawienia – Wybór napoju: Â 2 x Espresso Ustawienia wyświetlacza Ã...
Personalizacja Personalizacja aroma Double Shot: Im dłużej trwa parzenie kawy, tym napój W menu można Ustawienia użytkownika jest bardziej gorzki i uwalnia niepożądany utworzyć maksymalnie 6 profili użytkow- aromat. Może mieć to negatywny wpływ nika. W profilach użytkownika zapisane są na smak oraz łatwość przyswajania. wybrane temperatury kawy i gorącej wody. Dlatego w celu parzenia bardzo mocnej kawy urządzenie TE8.. wyposażono w Ważne: Ustawienia w opcji „ P ersonalizacja” specjalną funkcję a roma D ouble S hot. Po á (przycisk 2 ) nie są identyczne jak przygotowaniu połowy ilości kawa jest ustawienia w opcji „Ustawienia menu” mielona i zaparzana ponownie, dzięki ( przycisk 7 ) i odwrotnie. czemu uwalniane są wyłącznie przyjemne zapachy. Z funkcji a roma D ouble S hot Tworzenie lub zmiana użytkownika można skorzystać w przypadku każdego...
Zabezpieczenie przed dziećmi Dla nazwy użytkownika dostępnych jest ■ Wybrane ustawienia zostaną 6 pól. zapamiętane. á Aby usunąć wprowadzone dane, wybrać ■ Poprzez naciśnięcie przycisku 2 wyjść â i nacisnąć przycisk 8 start. z indywidualnego menu. symbol Wskazówka: Naciśnięcie przycisku > Informacja: Jeśli wyjście z menu powoduje z apisanie danych. Naciśnięcie ma odbywać się automatycznie, < przycisku powoduje a nulowanie procesu. opcję taką można ustawić w sposób opisany w rozdziale „Ustawienia Informacja: Wprowadzone informacje menu – ”. Zamknij profil można w każdej chwili nadpisać. Zabezpieczenie Aby usunąć użytkownika, za pomocą przed dziećmi p rzycisku wyboru wybrać Usuń...
Ustawienia menu Ustawienia menu Autom. WYŁ ■ Obracając pokrętłem 6 można ustawić ■ Nacisnąć przycisk 7 i przytrzymać przez czas od ostatniego przyrządzania co najmniej 3 sekundy. napojów, po upływie którego urządzenie Wyświetlają się teraz różne możliwości automatycznie się wyłączy. ustawień. Można ustawić czas od 5 minut do 8 godzin. Ustawienia Temp. kawy Wył. podg. fil. za Temp. gor. wody <85°C (w zależności od modelu) Zamknij profil Tutaj można ustawić czas, po upływie k tórego podgrzewacz filiżanek 27 automa- tycznie się wyłączy. < >...
Ustawienia menu Jeżeli nie będzie używany nowy filtr, należy Filtr wody ustawić opcję w pozycji Filtr wody Przed użyciem nowego filtra wody należy go wypłukać. Informacja: Jeśli urządzenie nie było ■ W tym celu mocno wcisnąć filtr wody za u żywane przez dłuższy czas (np. urlop), pomocą miarki do kawy 14 do pojemnika przed jego ponownym użyciem należy na wodę 11. Napełnić pojemnik wodą do wypłukać filtr. W tym celu wystarczy pobrać znaku „max”. jedną filiżankę gorącej wody. ■ Za pomocą pokrętła 6 wybrać opcję i nacisnąć przycisk 8 start. start Zabezp. transp. ■ Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych Wstaw pojemnik 1 l pod spieniacz, zamarzaniem podczas transportu i prze- włóż rurkę do poj. start ...
Parzenie z ziaren Parzenie z ziaren Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”) lub doko- Automatyczny ekspres do kawy miele nywać indywidualnych ustawień i je wywo- świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca ływać (patrz rozdział „Personalizacja”). się stosowanie mieszanek kawy przezna- ■ Nacisnąć przycisk 8 start. czonych do automatów tradycyjnych lub Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki espresso. Aby zapewnić optymalną jakość, (filiżanek). kawę należy przechowywać w chłodnym miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w Przyrządzanie napojów z mlekiem stanie zamrożonym. Możliwe jest również Urządzenie musi być gotowe do pracy. mielenie zamrożonych ziaren. ■ Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10 w pojemniku na mleko 26. Ważne: Pojemnik na wodę 11 należy ■ Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do codziennie napełniać świeżą, zimną wodą. zatrzaśnięcia. Pojemnik 11 musi zawsze zawierać ilość ■...
Parzenie z kawy mielonej Parzenie z kawy mielonej W Uwaga! Nie wsypywać całych ziaren ani kawy Automatyczny ekspres umożliwia także rozpuszczalnej. parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z kawy rozpuszczalnej). ■ Zamknąć szufladkę 18. ■ Nacisnąć przycisk 8 start. Wskazówka: Funkcja a roma D ouble S hot Najpierw do filiżanki lub szklanki nalewane nie może być używana podczas parzenia jest mleko. Następnie kawa jest parzona i kawy mielonej. nalewana do filiżanki lub szklanki. Przyrządzanie napojów bez mleka Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne Urządzenie musi być gotowe do pracy. do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu ■ Podgrzaną filiżankę (filiżanki) podstawić należy koniecznie umyć spieniacz mleka pod wylot kawy 9.
Pobieranie gorącej wody Konserwacja i Porada: Aby uzyskać optymalną piankę mleczną, zaleca się zastosowanie codzienne czyszczenie zimnego mleka o zawartości tłuszczu W Niebezpieczeństwo minimum 1,5 %. porażenia prądem! Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. należy koniecznie umyć spieniacz mleka Nie stosować myjek parowych. 10 letnią wodą (patrz rozdział „Czyszczenie systemu mleka”). ■ Obudowę przecierać miękką, wilgotną Pobieranie gorącej wody ściereczką. ■ Nie używać środków czyszczących W Niebezpieczeństwo oparzenia! zawierających alkohol lub spirytus. Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa. ■ Nie używać szorstkich ścierek ani szoru- Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a jących środków czyszczących.
Page 96
Konserwacja i codzienne czyszczenie Następujące części nie nadają się Czyszczenie systemu mleka do mycia w zmywarce: osłona Ważne: System mleka 10 należy pojemnika na skropliny 23a, szufladka koniecznie myć po każdym użyciu! na kawę mieloną 18, zaparzacz 20, pojemnik na wodę 11, pokrywa zacho- System mleka 10 można czyścić auto- wująca aromat 16 i pojemnik na mleko matycznie (patrz rozdział „Programy ze stali szlachetnej. s erwisowe”) lub ręcznie. Następujące części nadają się do Rozkładanie systemu mleka 10 do mycia w zmywarce: pojemnik na czyszczenia: skropliny 23, kratka ociekowa 23b, ■ Wyciągnąć system mleka 10 prosto do zbiornik na fusy 23c, miarka do kawy przodu z urządzenia. 14 i pojedyncze części pokrywy pojemnika na mleko.
Page 97
Konserwacja i codzienne czyszczenie ■ Poszczególne części ponownie złożyć. ■ Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod Następnie włożyć spieniacz mleka w strumieniem wody. urządzenie, wsuwając go do oporu do tyłu. Ważne: Myć bez użycia płynu do mycia naczyń i nie myć w zmywarce. Informacja: Wszystkie części spieniacza mleka 10 można też myć w zmywarce. ■ Wnętrze urządzenia starannie przetrzeć wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne Czyszczenie zaparzacza (rysunek F) resztki kawy. (patrz też skrócona instrukcja obsługi) ■ Odczekać, aż zaparzacz 20 i wnętrze W uzupełnieniu do automatycznego urządzenia wyschną. programu czyszczącego regularnie ■ Ponownie założyć osłonę 20b na zapa- wyjmować i czyścić zaparzacz 20. rzacz i wsunąć zaparzacz 20 do oporu ■ Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem w urządzenie. sieciowym 1 O / I , żaden przycisk nie ■...
Programy serwisowe Programy serwisowe Czyszczenie systemu mleka Czas trwania: ok. 1 minuta Porada: Patrz też skrócona instrukcja obsługi w schowku 22. Czyszczenie i serwis Krótkie płukanie Co jakiś czas na wyświetlaczu 5 wyświetla system mleka start się komunikat calc‘nClean lub Krótkie płukanie system mleka lub Konieczność odkam. lub Konieczność czyszczenia System mleka 10 można automatycznie Konieczność calc‘nClean czyścić wstępnie. W tym przypadku należy niezwłocznie à ■ Nacisnąć przycisk 3 o czyścić lub odkamienić urządzenie za pomocą odpowiedniego serwisowego.
Page 99
Wlej 0,5 L wody + środek odkamienia- jący Naciśnij start Czyszczenie ■ Do pustego pojemnika na wodę 11 wlać Czas trwania: ok. 8 minut letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i rozpu- ścić w niej 1 tabletkę odkamieniającą Czyszczenie i serwis Siemens TZ80002. Odkamienianie ■ Nacisnąć przycisk 8 start, program odka- Czyszczenie start mieniający włącza się na ok. 20 minut. Urządzenie w trakcie odkamieniania Za mało odkamieniacza Podczas czyszczenia miga przycisk 8 start.
Page 100
Urządzenie w trakcie czyszczenia tlaczu 5 wyświetlają się kolejne kroki programu. Otwórz szufladę na kawę mieloną ■ Otworzyć szufladkę 18. Opróżnij pojemnik na skropliny Ustaw pojemnik na skropliny Włóż tabletkę czyszcz. Siemens ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i i zamknij szufladkę ponownie włożyć. ■ Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i ■ Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do zamknąć szufladkę 18. zatrzaśnięcia.
Porady dotyczące oszczędzania energii ■ Nacisnąć przycisk 8 start, program Za mało odkamieniacza czyszczący płucze urządzenie przez ok. Uzupełnij odkamieniacz start 3 minuty. Informacja: Jeżeli w pojemniku na wodę Urządzenie w trakcie czyszczenia 11 jest za mało roztworu o dkamieniającego, wyświetla się odpowiednie polecenie. Opróżnij pojemnik na skropliny U zupełnić roztwór odkamieniający i Ustaw pojemnik na skropliny ponownie nacisnąć przycisk 8 start. ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i ponownie włożyć. Przepłucz i napełnij pojemnik świeżą wodą...
Ochrona przed zamarzaniem Ochrona przed Ekologiczna utylizacja zamarzaniem To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE W Aby uniknąć uszkodzeń oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia spowodowanych zamarzaniem 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- podczas transportu i trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z przechowywania, należy całkowicie dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem opróżnić urządzenie. przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że Patrz rozdział „Ustawienia menu – sprzęt ten, po okresie jego użytko- ” Zabezp. transp. wania nie może być umieszczany Akcesoria łącznie z innymi odpadami pocho- dzącymi z gospodarstwa domowego. W handlu i w serwisie dostępne są...
Dane techniczne Dane techniczne Zasilanie elektryczne (napięcie – częstotliwość) 220-240 V – 50/60 Hz Pobór mocy 1600 W Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 19 bar Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra) 2,4 l Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą ~300 g Długość przewodu 100 cm Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 301 x 458 mm Ciężar pustego urządzenia 10–12 kg Rodzaj młynka Ceramiczny Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Za mało lub brak spienio- Spieniacz mleka 10 lub Oczyścić spieniacz mleka 10 nego mleka, lub spieniacz wlot spieniacza mleka jest lub wlot spieniacza mleka (patrz mleka 10 nie zasysa brudny. rozdział „Czyszczenie systemu mleka. mleka”).
Page 104
Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień Ustawić drobniejszy stopień zmielenia lub zbyt grubo zmielenia lub użyć drobniej mielona kawa. zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek Użyć ciemniej prażonej kawy. kawy. Kawa jest za „gorzka”. Ustawiono zbyt drobny Ustawić grubszy stopień stopień zmielenia lub zmielenia lub użyć kawy grubiej stosowana kawa jest zbyt mielonej. drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa smakuje jak Za wysoko temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz „spalona”. zaparzania rozdział „Ustawienia menu – ” Temp. kawy. Ustawiono zbyt drobny Ustawić grubszy stopień stopień zmielenia lub z mielenia lub użyć kawy grubiej stosowana kawa jest zbyt mielonej.
Page 105
Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyświetlacz wskazuje Zabrudzony zaparzacz. Oczyścić zaparzacz. Wyczyścić jednostkę Zbyt duża ilość kawy Oczyścić zaparzacz (wsypać zaparzającą mielonej w zaparzaczu. maks. 2 płaskie miarki kawy mielonej). Mechanizm zaparzacza Oczyścić zaparzacz (patrz ciężko chodzi. rozdział „Konserwacja i codzienne czyszczenie”). Wyświetlacz wskazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować wany pojemnik na wodę. pojemnik na wodę. Sprawdź pojemnik na wodę Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Zawiesił się pływak w Wyjąć pojemnik i dokładnie pojemniku na wodę. oczyścić. Nowy filtr wody nieprzepłu- Przepłukać filtr wody zgodnie kany zgodnie z instrukcją.
Page 106
Obsah Vážení milovníci kávy, Použití k určenému účelu .......103 blahopřejeme k nákupu tohoto plnoauto- Důležité bezpečnostní pokyny ....103 matu na espresso značky Siemens. Rozsah dodávky ........105 Přehled ...........105 Před prvním použitím ......106 Tento návod k použití popisuje různé Ovládací prvky ........107 varianty spotřebiče, které se od sebe liší Zprávy na displeji........109 různými detaily. Nastavení displeje ........109 Personalizace ......... 110 Věnujte pozornost také přiloženému Dětská pojistka ........111 stručnému návodu k použití. Do dalšího Nastavení v nabídce ....... 112 použití ho můžete ho uložit do speciální Příprava nápojů z kávových zrn ..... 114 přihrádky 22. Příprava nápojů z mleté kávy ....115 Příprava mléčné pěny a teplého mléka .. 115 Odběr horké vody ........116 Údržba a každodenní čištění ....
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Důležité bezpečnostní Důležité bezpečnostní pokyny pokyny Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití Návod k použití si pečlivě v domácnosti. pročtěte, řiďte se podle něho Přístroj používejte pouze ve a uschovejte si ho! Při předá- vnitřních prostorách při pokojové...
Page 108
Důležité bezpečnostní pokyny W Nebezpečí W Výstraha úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí v důsledku magnetického pole! ■ Spotřebič smí být k síti stří- davého proudu připojen jen Spotřebič obsahuje trvalé pomocí předpisově instalo- magnety, které mohou ovlinit vané zásuvky s uzemněním. elektronické implantáty jako Zajistěte předpisovou instalaci např.
Rozsah dodávky Rozsah dodávky (Obrázek A na výklopných stránkách) 1 P lně automatický přístroj na výrobu 4 Napěňovač mléka espressa 5 Proužek pro testování tvrdosti vody 2 Návod k použití 6 Odměrka na mletou kávu 3 Stručná referenční příručka 7 Nádoba na mléko, izolovaná Přehled (Obrázky B, C, D, E a F na výklopných stránkách) 1 Síťový spínač O / I 15 Zásobník zrnkové kávy á 2 Tlačítko (Personalizace) 16 Víko na uchování aroma à...
Před prvním použitím Před prvním použitím ■ Stiskněte síťový spínač 1 O / I , rozsvítí se tlačítko 8 start a na displeji 5 se zobrazí Všeobecné informace různé jazyky. Odpovídající zásobníky plňte pouze čistou Můžete vybírat z následujících jazyků: a studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny (především směsí kávových TE8.. DE zrn určenou pro kávovary a automaty na Deutsch English espresso). Nepoužívejte leštěná či kara- Français Italiano melizovaná kávová zrna nebo kávová zrna upravená dalšími cukernatými přísadami, TE8.. RW ucpávají spařovací jednotku. English Русский U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost Nederlands Français vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4 . Italiano Svenska Tvrdost použité vody lze zjistit pomocí přilo- Español...
Ovládací prvky Poznámka: Plnoautomat na espresso je z Otočný volič výroby standardně nastaven na optimální Otáčením otočného voliče 6 doleva a provoz. Po uplynutí zvolené doby se přístroj doprava se lze pohybovat po displeji 5, automaticky vypne (viz kapitola „Nastavení případně jím lze nastavit parametry v nabídce – “). nabídky. Autom. vypnout po Upozornění: Při prvním použití spotře- Výběrová tlačítka < > < biče, po proběhnutí programu údržby a v Stisknutím výběrových tlačítek 4 > případě, že spotřebič nebyl delší dobu v se lze pohybovat v úrovních nabídky provozu, nebude mít první připravený nápoj ( n avigační řádek 5c) nahoru a dolů. plné aroma a není určen ke konzumaci. Displej Po uvedení automatu na espresso do Na displeji 5 se pomocí symbolů zobrazují provozu lze dosáhnout dostatečně husté možnosti výběru, nastavení síly a množství a stálé pěny teprve po vydání několika kávy a pomocí textů probíhající procesy a p rvních dávek.
Page 112
Ovládací prvky W Pozor! Tlačítko nastavení Stupeň mletí můžete změnit pouze Pomocí tlačítka 7 lze zobrazit informace v p řípadě, že je mlýnek v chodu! Jinak (krátký stisk) a zadat nastavení (držet by mohlo dojít k poškození spotřebiče. stisknuté alespoň po dobu 3 sek.). N esahejte do mlýnku. Zobrazení informací ■ Je-li mlýnek v chodu, nastavte pomocí V informační nabídce lze zobrazit tyto otočného voliče 17 stupeň mletí od informace: jemného (a: Otáčení proti směru hodino- ■ okamžik provedení další údržby. vých ručiček) k hrubšímu (b: Otáčení ve ■ počet odebraných nápojů od uvedení směru hodinových ručiček). automatu na espresso do provozu. ■ Stiskněte tlačítko 7 krátce a pomocí < > tlačítek 4 procházejte jednotlivými informacemi. Informace À...
Zprávy na displeji Zprávy na displeji Nastavení osobního množství nápoje Ë Í Hlášení na displeji Espresso Na displeji 5 se zobrazují různé zprávy. Î ± 0 ml Například: ËË Í Espresso Doplňte vodu Pomocí otočného voliče 6 můžete v rámci do nádržky nabídky nastavit tyto parametry: Nastavení – volba nápoje:  Nastavení displeje 2 x Espresso à 2 x Café...
Personalizace Personalizace aroma Double Shot: Čím déle se káva spařuje, tím více se V nabídce můžete Uživatelská nastavení uvolňuje hořkých látek a nežádoucího uložit až 6 uživatelských profilů. V uživa- a romatu. Což negativním způsobem telských profilech je uložena požadovaná ovlivňuje chuť a stravitelnost kávy. Modely teplota kávy a horké vody. TE8.. jsou proto vybaveny speciální funkcí a roma D ouble S hot pro přípravu velmi silné Důležité upozornění: Nastavení pod kávy. Po získání polovičního množství je á položkou „Personalizace“ (tlačítko 2 semleta a spařena nová dávka kávy, aby nejsou stejná jako nastavení pod položkou ze spotřebiče vycházely pouze příjemné „Nastavení v nabídce“ (tlačítko 7 aromatické vůně. Funkci a roma D ouble Shot opačně. lze použít pro všechny kávové nápoje, À...
Dětská pojistka ■ Potvrďte tlačítkem 8 start. ■ Připravte nápoj (viz kapitola „Příprava Pro zadání jména uživatele je k dispozici nápojů z kávových zrn“). 6 políček. ■ Zvolená nastavení se uloží. â á Zvolte symbol a pro vymazání zadání ■ Stisknutím tlačítka 2 opusťte osobní stiskněte tlačítko 8 start. nabídku. Upozornění: Stisknutím výběrového Informace: Pokud se má nabídka opustit > tlačítka se uloží. Stisknutím výběrového automaticky, je možné tuto možnost < tlačítka se proces přeruší. n astavit podle pokynů v kapitole „Nastavení v nabídce – “. Opustit profil Informace: Zadání můžete kdykoliv Dětská pojistka přepsat. Spotřebič lze zajistit před dětmi, aby Chcete-li uživatele vymazat, zvolte pomocí...
Nastavení v nabídce Nastavení v nabídce Autom. vypnout po ■ Otáčením otočného voliče 6 můžete ■ Držte stisknuté tlačítko 7 alespoň po určit časový interval, po jehož uplynutí dobu 3 sekund. od poslední přípravy nápoje se spotřebič Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení. automaticky vypne. Nastavit lze čas od 5 minut do 8 hodin. Nastavení Tepl. kávy (v závislosti na modelu) Nahřívač vyp. v Tepl. horké vody <85°C Zde můžete nastavit časový interval, po Opustit profil jehož uplynutí bude funkce nahřívače šálků 27 automaticky po zapnutí znovu vypnuta. ■ Požadovaný interval nastavte otáčením Různá nastavení lze vybrat pomocí otočného voliče 6.
Nastavení v nabídce Vodní filtry můžete zakoupit v prodejnách Vodní filtr nebo u zákaznického servisu (viz kapitola Nový vodní filtr je nutné před prvním „Příslušenství“). použitím vypláchnout. ■ Vodní filtr s pomocí odměrky 14 nasaďte Pokud nenasazujete nový filtr změňte pevně do zásobníku na vodu 11. nastavení Vodní filtr Zásobník naplňte vodou až po značku „max“. Poznámka: Není-li spotřebič delší dobu ■ Otáčením otočného voliče 6 zvolte start používán (např. o dovolené), měl by se a stiskněte tlačítko 8 start. nasazený filtr před použitím spotřebiče propláchnout. Stačí nechat protéct jeden Pod šlehač postavte nád. 1 l, do ní šálek horké vody. vložte sací hadičku start ...
Příprava nápojů z kávových zrn Příprava nápojů z Je možné měnit nastavení (viz kapitola „Nastavení displeje“) nebo provádět a kávových zrn vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola Tento plnoautomat na espresso na „Personalizace“) e spresso připravuje každý nápoj z čerstvě ■ Stiskněte tlačítko 8 start. mletých zrn. Používejte pokud možno Káva se spaří a poté nateče do šálku výhradně zrnkovou kávu pro plnoautoma- (šálků). tické kávovary a automaty na espresso. Pro zachování nejvyšší kvality uchovávejte zrna Příprava nápojů s mlékem v hlubokozmrazeném stavu nebo ve vzdu- Spotřebič musí být připraven k provozu. chotěsných nádobách na chladném místě. ■ Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10 Kávu lze mlít i zmrazenou. vložte do zásobníku mléka 26. ■ Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud Důležité upozornění: Zásobník na slyšitelně nezaklapne. vodu 11 naplňte každý den čerstvou vodou. ■...
Příprava nápojů z mleté kávy Příprava nápojů z W Pozor! Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu. mleté kávy V tomto automatu lze používat i mletou ■ Přihrádku 18 opět zavřete. kávu (nikoliv instantní). ■ Stiskněte tlačítko 8 start. Nejprve se šálek nebo sklenice naplní Upozornění: Při přípravě nápojů z mleté m lékem. Poté se spaří káva a nateče do kávy nelze použít funkci a roma D ouble S hot. šálku nebo sklenice. Příprava nápojů bez mléka Důležité upozornění: Zbytky zaschlého Spotřebič musí být připraven k provozu. mléka se obtížně odstraňují, je tedy ■ Postavte předehřátý šálek (předehřáté nezbytné očistit po každém použití šlehač šálky) pod výpusť kávy 9.
Odběr horké vody Údržba a každodenní čištění Tip: Optimální mléčné pěny docílíte použitím studeného mléka s obsahem W Nebezpečí úrazu tuku alespoň 1,5 %. elektrickým proudem! Před čištěním spotřebič vždy odpojte od Důležité upozornění: Zbytky zaschlého elektrické sítě. mléka se obtížně odstraňují, je tedy Nikdy neponořujte spotřebič do vody. nezbytné očistit po každém použití šlehač Nepoužívejte parní čističe. mléka 10 vlažnou vodou (viz část „Čištění mléčného systému“). ■ Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým hadříkem. Odběr horké vody ■ Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující W Nebezpečí popálení! alkohol nebo líh. Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej ■ Nepoužívejte drsné utěrky ani čisticí nejprve nechte vychladnout; teprve poté se prostředky.
Page 121
Údržba a každodenní čištění Tyto součásti přístroje nemyjte v Čištění mléčného systému myčce na nádobí: Panel odkapá- Důležité upozornění: Mléčný systém 10 vače 23a, zásobník mleté kávy 18, čistěte bezpodmínečně po každém použití! spařovací jednotka 20, odnímatelný zásobník na vodu 11, víko na ucho- Mléčný systém 10 může být předběžně vání aroma 16 a zásobník mléka z čištěn automaticky (viz kapitola „Programy u šlechtilé oceli. údržby“) nebo být čištěn manuálně. Tyto součásti lze mýt i v myčce Rozebrání mléčného systému 10 kvůli nádobí: Nádobka na zbytkovou vodu čištění: 23, mřížka 23b, nádobka na kávovou ■ Mléčný systém 10 vytáhněte přímo sedlinu 23c, odměrka na mletou kávu z přední části spotřebiče. 14 a jednotlivé díly víka zásobníku mléka. ■ Vyjměte zásobník mleté kávy 18 a v yčistěte pod tekoucí vodou. ■...
Page 122
Údržba a každodenní čištění ■ Jednotlivé části opět sestavte. Poté ■ Síto spařovací jednotky důkladně napěňovač mléka vložte do zadní části v yčistěte pod proudem vody. spotřebiče až na doraz. Důležité upozornění: Spařovací jednotku Poznámka: Všechny části šlehače mléka čistěte bez použití mycího prostředku a 10 můžete také dát do myčky nádobí. nedávejte ji do myčky nádobí. Čištění spařovací jednotky (Obr. F) ■ Vnitřek spotřebiče důkladně očistěte (viz také stručný návod) vlhkým hadříkem, odstraňte případné Kromě provádění programu automatického zbytky kávy. čištění je vhodné spařovací jednotku 20 ■ Nechte spařovací jednotku 20 a vnitřek pravidelně vyjímat a vyčistit. spotřebiče vyschnout. ■ Spotřebič zcela vypněte pomocí síťového ■ Na spařovací jednotku nasaďte opět kryt spínače 1 O / I , žádné tlačítko nesvítí. 20b a spařovací jednotku 20 zasuňte do ■...
Programy údržby Programy údržby Čištění mléčného systému Trvání: cca 1 minuta Tip: Viz také stručný návod v úložném p rostoru 22. Čištění a servis Krátce propláchnout V pravidelných intervalech se na displeji 5 mléčný systém start zobrazí některá z těchto zpráv calc‘nClean Krátce propláchnout nebo mléčný systém nebo Servis – odvápnění Mléčný systém 10 může být předběžně nebo Servis – čištění čištěn automaticky. Servis – calc‘nClean à...
Page 124
Odvápnění Přidejte 0,5 l vody a odvápňovač Trvání: cca 30 minut. start ■ Nalejte do prázdného zásobníku na vodu Čištění a servis 11 vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ Odvápnění start a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací Čištění tabletu Siemens TZ80002. ■ Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací program bude nyní probíhat přibližně 20 minut. Během jednotlivých odvápňovacích postupů Odvápnění bliká tlačítko 8 start. Číslice vpravo nahoře zobrazují jednotlivé fáze programu. Nedostatek odvápňovače. Přidejte odvápňovač start Důležité upozornění: Pokud je do Poznámka: Pokud je v zásobníku na...
Page 125
■ Stiskněte tlačítko 3 Probíhá čištění calc‘nClean start ■ Stiskněte tlačítko 8 start, na displeji 5 se Otevřete přihrádku ■ Otevřete přihrádku 18. zobrazí jednotlivé pokyny k programu. Vložte čisticí tabletu Siemens Vylijte vodu z odkapávače a zavřete přihrádku Nasaďte odkapávač ■ Vložte jednu čisticí tabletu Siemens a ■ Vyprázdněte odkapávací misku 23 a zavřete přihrádku 18. vložte ji zpět na místo. ■ Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud slyšitelně nezaklapne.
Page 126
Programy údržby Má-li být použit filtr, nasaďte jej. Spotřebič Otevřete přihrádku je odvápněn a opět připraven k provozu. ■ Otevřete přihrádku 18. Důležité upozornění: Pro okamžité Vložte čisticí tabletu Siemens a zavřete odstranění zbytků odvápňovacího roztoku přihrádku spotřebič otřete měkkým a vlhkým ■ Vložte jednu čisticí tabletu Siemens do hadříkem. Pod těmito zbytky se může tvořit přihrádky 18 a přihrádku zavřete. koroze. Nové hadříkové houbičky na čištění mohou obsahovat soli. Soli mohou způsobit Odstraňte filtr start na ušlechtilé oceli náletovou rez, proto je Poznámka: Je-li aktivován vodní filtr, před použitím vždy důkladně propláchněte. zobrazí se výzva k vyjmutí filtru, poté stisk- Sací hadičku 10d napěňovače mléka něte znovu tlačítko 8 start. důkladně vyčistěte. Přidejte 0,5 l vody a odvápňovač...
Rady, jak uspořit energii Rady, jak uspořit energii Příslušenství ■ Přístroj má k dispozici funkci tlumení V obchodě a u servisního pracovníka je k displeje, která se zapíná automaticky dostání následující příslušenství. tehdy, pokud se přístroj neobsluhuje. Příslušenství Objednací číslo Displej je slabě osvětlen. Stisknutím V obchodě / libovolného tlačítka nebo otočného voliče V servisu se displej opět zcela osvítí. Čisticí tablety TZ80001 ■ Pokud automat na espresso nepoužíváte, 00311807 vypněte jej síťovým spínačem 1 O / I na Odvápňovací TZ80002 přední straně přístroje. tablety 00576693 ■ Pokud možno nepřerušujte odběr kávy Vodní filtr TZ70003 nebo mléčné pěny. Předčasné přerušení...
Technické údaje Technické údaje Elektrické připojení (napětí – frekvence) 220-240 V – 50/60 Hz Priključna vrijednost 1600 W Maximální tlak čerpadla, statický 19 bar Maximální objem zásobníku na vodu (bez filtru) 2,4 l Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy ~300 g Délka kabelu 100 cm Rozměry (V x Š x H) 385 x 301 x 458 mm Hmotnost, nenaplněný stav 10–12 kg Druh mlýnku Keramika Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Tvoří se příliš málo Šlehač mléka 10 nebo jeho Vyčistěte šlehač mléka 10 mléčné pěny nebo šlehač sací jednotka je ucpaná. nebo sací jednotku (viz kapitola mléka 10 nenasává „ Č ištění mléčného systému“). mléko. Nevhodné mléko. Použijte mléko s obsahem tuku 1,5 %.
Page 129
Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Káva je příliš „hořká“. Je nastaven příliš jemný Nastavte hrubší stupeň stupeň mletí nebo je mletá mletí nebo použijte hrubší káva příliš jemná. mletou kávu. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy. Káva chutná „spáleně“. Příliš vysoká teplota Snižte teplotu, viz kapitola spařování „Nastavení v nabídce – “ Tepl. kávy. Je nastaven příliš jemný Nastavte hrubší stupeň mletí stupeň mletí nebo je nebo použijte hrubší mletou kávový prášek příliš jemný. kávu. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy. Kvalita kávy nebo mléčné V přístroji se vytváří vodní Podle návodu spotřebič pěny se značně liší. kámen. odvápněte. Kávová sedlina není Mletí je nastaveno příliš na Nastavte stupeň mletí na k ompaktní a je příliš jemno nebo nahrubo, příp. hrubší či jemnější nebo p oužijte vlhká.
Page 130
Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Zpráva na displeji Nádržka na vodu je Správně vložte nádržku na chybně vložena. vodu. Zkontrolujte nádržku na vodu V nádržce na vodu se Naplňte nádržku na vodu čers- nachází voda nasycená tvou vodou z vodovodu. oxidem uhličitým. V nádržce na vodu se Nádržku vyjměte a důkladně vzpříčil plovák. vyčistěte. Nový vodní filtr není Podle návodu propláchněte propláchnut podle návodu. vodní filtr a uveďte do provozu. Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody tak vzduch. dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu, opět vložte filtr. Vodní filtr je příliš starý. Vložte nový vodní filtr. Zpráva na displeji Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit. Spotřebič Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. znovu spusťte jednotka.
Page 131
Оглавление Уважаемая любительница кофе! Уважаемый любитель кофе! Использование по назначению ....128 Важные правила Сердечно поздравляем Вас с приоб- техники безопасности ......128 ретением полностью автоматической Объем поставки ........130 кофемашины эспрессо производства Обзор .............130 компании Siemens. Перед первым использованием ..131 Элементы управления ......132 В этой инструкции по эксплуатации Показания на дисплее ......134 описаны модели прибора, которые в Настройки дисплея .......134 деталях отличаются друг от друга. Персонализация ........136 Блокировка для безопасности детей ..137 Мы просим Вас также обратить внимание Настройки меню ........137 на прилагаемую краткую инструкцию. Приготовление кофейных напитков Ее можно хранить в специальном из кофейных зерен .......140 отсеке для хранения 22 до следующего Приготовление кофейных напитков использования.
Использование по назначению Использование по Использование по Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское назначению назначению обслуживание только в том Этот прибор предназначен случае, если они достигли только для домашнего возраста 8 лет и находятся под использования. присмотром. Используйте прибор только W Предупреждение внутри...
Page 133
Важные правила техники безопасности W Предупреждение W Предупреждение Опасность, связанная с Опасность ожога! магнитным полем! ■ Молочная система сильно разогревается. После Прибор содержит постоянные использования сначала магниты, которые могут оказать дождитесь ее охлаждения, воздействие на электронные прежде чем прикасаться к имплантаты, например, на ней.
Объем поставки Объем поставки (рис. A на сложенных страницах) 1 П олностью автоматическая 5 И ндикаторная полоска для к офемашина эспрессо о пределения жесткости воды 2 Инструкция по эксплуатации 6 Мерная ложка для молотого кофе 3 Краткая инструкция 7 Е мкость для молока 4 Н асадка для приготовления (изолированная) молочной пены Обзор (Рис. B, C, D, E и F на сложенных страницах) 1 Сетевой выключатель O / I 17 П...
Перед первым использованием Перед первым ■ Откиньте крышку емкости для воды 12 вверх. использованием ■ Снимите емкость для воды 11, Общие сведения промойте ее и заполните свежей, В соответствующие емкости следует холодной водой. Учитывайте отметку заливать только чистую, холодную, уровня заполнения «max». негазированную воду и засыпать только ■ Ровно установите емкость для воды 11 обжаренные кофейные зерна (пред- и, надавив на нее, вставьте до упора. почтительно смеси кофейных зерен, ■ Снова закройте крышку емкости для предназначенные для автоматических воды 12. кофеварок и автоматов для приготов- ■ Наполните емкость для кофейных ления кофе эспрессо). Не использовать зерен 15 кофейными зернами. кофейные зерна, покрытые глазурью, ■ Нажмите сетевой выключатель 1 O / I , карамелью или обработанные другими загорается кнопка 8 start и на дисплее сахаросодержащими добавками - они...
Элементы управления Элементы управления ■ На дисплее 5 появляется логотип торговой марки. Прибор производит Сетевой выключатель O / I нагрев и промывку, из устройства Сетевым выключателем1 O / I прибор разлива кофе 9 вытекает небольшое включается или выключается. При вклю- количество воды. чении и выключении прибора произво- ■ Когда на дисплее 5 появятся символы дится его автоматическая промывка. выбора напитков и загорится кнопка 8 start, прибор готов к работе. Промывка прибора не производится, ËË Í если: Эспрессо ■ в момент включения он еще горячий, ■ перед выключением кофе не Â Ã À Á Å Æ готовился.
Page 137
Элементы управления Дисплей Запрос информации На дисплее 5 при помощи символов В меню информации можно просмотреть отображаются возможности выбора, следующую информацию: крепость и количество кофейного ■ когда необходимо провести следующее напитка, а также текстовая информация сервисное обслуживание, о настройках, текущих процессах и сооб- ■ сколько напитков было приготовлено с щения. Поворотным переключателем 6 момента начала эксплуатации полно- и кнопками выбора 4 можно выполнять стью автоматической кофемашины настройки. Выбранная настройка выде- эспрессо. ляется р амкой. ■ Коротко нажмите кнопку 7 и перехо- < дите к пунками меню кнопками 4 и ËË Í > Эспрессо Инфо-меню Â Ã À Á Å Æ Декальц.: À...
Показания на дисплее Показания на дисплее Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. Сообщения на дисплее ■ При работающей кофемолке отре- На дисплее 5 отображаются различные гулируйте помол кофе поворотным сообщения. р егулятором 17 в диапазоне от тонкого помола (a: поворот против часовой Например: стрелки) до более грубого (b: поворот ËË Í по часовой стрелке). Эспрессо Заполнить контейнер для воды Настройки дисплея < > Нажатием кнопок выбора 4 и на К сведению: Действие новой настройки уровнях меню можно вызывать следу- будет заметно лишь начиная со второй ющие меню: чашки кофе.
Page 139
Настройки дисплея Индивидуальная настройка количе- aroma Double Shot: ства напитка в одной чашке Чем дольше заваривается кофе, тем больше горьких веществ и нежела- Ë Í тельных ароматов попадает в напиток. Эспрессо Это отрицательно сказывается на вкусе Î и делает кофе менее приятным для ± 0 ml употребления. Поэтому для приготов- ления очень крепкого кофе модель TE8.. оснащена специальной функцией Поворотным переключателем 6 в меню a roma D ouble S hot. После приготовления можно настроить следующие параметры: половины объема напитка кофе пере- малывается и заваривается повторно, Настройки – выбор напитков: при этом исходит только его приятный...
Персонализация Персонализация На дисплее появляется поле для ввода: В меню можно Настр. пользователя AБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНО â создать до 6 профилей пользователей. В профилях пользователей сохраняются _ _ _ _ _ желаемые значения температуры кофе и горячей воды. Отменить Сохранить Важно: Настройки в разделе «Персо- ■ Поворотным переключателем 6 á нализация» (кнопка 2 ) не совпадают в ыберите букву или цифру. с настройками в разделе «Настройки ■ Подтвердите выбор кнопкой 8 start. меню» (кнопка 7 ) и наоборот. Для ввода имени пользователя п редусмотрено 6 полей. Создание или изменение â...
Блокировка для безопасности детей ■ Выберите с помощью поворотного В зависимости от модели: переключателя 6 профиль пользова- Подставка для подогрева чашек 27 теля и нажмите кнопку 8 start. выключена. Появляется меню для выбора напитков: ■ Для выключения блокировки для безо- Ë Í пасности детей нажмите и удерживайте Маккиато à нажатой кнопку 3 на протяжении как À Á Å Æ минимум 3 секунд, ключ на дисплее 5 Сергей снова исчезнет. Настройки меню ■ Установите напиток, крепость кофе ■ Нажмите и удерживайте нажатой и т. д. (см. раздел «Настройки дисплея»). кнопку 7 как минимум на протяжении ■ Приготовьте напиток (см. раздел 3 секунд.
Page 142
Настройки меню Темп. кофе Жесткость воды ■ Поворотным переключателем 6 ■ Поворотным переключателем 6 можно можно настроить температуру установить необходимую жесткость кофе. Настройка действительна воды и 1, 2, 3 для всех способов приготовления, за исключением индивидуальных К сведению: Правильная установка настроек, произведенных в разделе жесткости воды важна для обеспечения «Персонализация». своевременного напоминания о необ- ходимости удаления накипи. Предва- рительно жесткость воды установлена Темп. гор. воды ■ Поворотным переключателем 6 можно на . Если в доме имеется установка настроить температуру. Настройка для умягчения воды, то жесткость воды действительна для всех способов следует установить на уровень приготовления, за исключением инди- видуальных настроек, произведенных...
Page 143
Настройки меню ■ Нажмите кнопку 8 start. Теперь вода Трансп. замок течет через фильтр и промывает его. ■ Во избежание повреждений в резуль- ■ После этого слейте жидкость из тате воздействия холода во время емкости. транспортировки или хранения из Прибор снова готов к работе. прибора необходимо слить всю воду. К сведению: Прибор должен быть готов к работе, а емкость для воды 11 заполнена. ■ Нажмите кнопку 8 start, прибор автома- тически сливает жидкость из трубок и отключается. ■ Слейте воду из емкости для воды 11 и поддона 23. Завод. настр. К сведению: Вследствие промывки Вы можете удалить собственные фильтра была одновременно активиро- настройки и снова активировать вана настройка для сообщения о замене з аводские настройки. фильтра.
Приготовление кофейных напитков из кофейных зерен Приготовление На дисплее 5 отображается выбранный напиток и настройка крепости кофе, кофейных напитков а также количество кофе для этого из кофейных зерен напитка. Эта полностью автоматическая кофема- Ë Í Эспрессо шина эспрессо для каждого заваривания смалывает новый кофе. Рекомендуется Â Ã À Á Å Æ использовать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для полностью автоматических кофемашин эспрессо. Для оптимального сохранения Вы можете изменить настройки (см. качества зерен их нужно хранить в раздел «Настройки дисплея») или прохладном месте, в плотно закрытой произвести индивидуальные настройки упаковке или использовать глубокую и вызвать их из памяти (см. раздел заморозку. Перемалывать можно и «Персонализация»). з амороженные кофейные зерна. ■ Нажмите кнопку 8 start. Кофе заваривается и затем наливается...
Приготовление кофейных напитков из молотого кофе Вы можете изменить настройки (см. ■ Закройте выдвижной отсек для раздел «Настройки дисплея») или м олотого кофе 18. п роизвести индивидуальные настройки ■ Нажмите кнопку 8 start. и вызвать их из памяти (см. раздел Кофе заваривается и затем наливается «Персонализация»). в чашку (чашки). ■ Нажмите кнопку 8 start. Указание: Для приготовления еще одной Сначала в чашку или стакан подается чашки из молотого кофе повторить молоко. Затем заваривается кофе и процесс. Если в течение 90 секунд кофе п одается в чашку или стакан. не будет приготовлен, камера завари- вания автоматически опорожняется Важно: Засохшие остатки молока во избежание переполнения. Прибор удалять сложно, поэтому обязательно промывается. после каждого использования насадки для приготовления молочной пены 10 Приготовление напитков с молоком промывайте ее теплой водой (см. раздел Прибор должен быть готов к работе. «Очистка насадки для приготовления...
Приготовление молочной пены и теплого молока Важно: Засохшие остатки молока К сведению: При приготовлении теплого удалять сложно, поэтому обязательно молока может быть слышен свист. Этот после к аждого использования насадки звук образуется в вспенивателе молока для приготовления молочной пены 10 по техническим причинам. промывайте ее теплой водой (см. р аздел «Очистка насадки для приготовления Совет: Для получения оптимальной молочной пены»). молочной пены предпочтительно исполь- зовать холодное молоко с жирностью не Указание: Для приготовления еще одной менее 1,5 %. чашки кофе / напитка с молоком повто- рите процесс. Если в течение 90 секунд Важно: Засохшие остатки молока кофе приготовлен не будет, камера зава- удалять сложно, поэтому обязательно ривания автоматически опорожняется после каждого использования насадки во избежание переполнения. Прибор для приготовления молочной пены 10 промывается. промывайте ее теплой водой (см. раздел «Очистка насадки для приготовления Приготовление молочной молочной пены»). пены и теплого молока Приготовление...
Уход и ежедневная очистка Повторным нажатием кнопки 8 start Нижеуказанные детали нельзя мыть в посудомоечной машине: можно досрочно остановить процесс. заслонка поддона 23a, выдвижной Указание: Температуру горячей воды отсек для молотого кофе 18, блок можно настроить (см. раздел «Настройки заваривания 20, емкость для меню»). воды 11, крышка, сохраняющая а ромат 16 и емкость для молока из Уход и нержавеющей стали. ежедневная очистка Следующие детали пригодны для мытья в посудомоечной машине: W Опасность поражения током! поддон 23, решетка 23b, емкость Перед очисткой извлеките штепсель из для кофейной гущи 23c, мерная розетки. ложка для молотого кофе 14 и Запрещается погружать прибор в воду. отдельные детали крышки емкости Не используйте паровые очистители. для молока. ■ Вытрите корпус мягкой влажной ■...
Page 148
Уход и ежедневная очистка Очистка насадки для приготовления ■ Снова соберите детали. Затем молочной пены вставьте насадку для приготовления Важно: насадку для приготовления молочной пены в прибор до упора, молочной пены 10 обязательно направив ее назад. н еобходимо очищать после каждого использования! Насадку для приготовления молочной пены 10 можно предварительно очистить автоматически (см. р аздел «Сервисные программы») или очистить вручную. Для очистки разберите насадку для п риготовления молочной пены 10: ■ Извлеките насадку для приготовления молочной пены 10 из п рибора, потянув К сведению: Все детали насадки для ее прямо вперед. приготовления молочной пены 10 можно мыть в посудомоечной машине. Очистка блока заваривания (рис. F) (см. также краткую инструкцию) В дополнение к автоматической очистке...
Сервисные программы Сервисные программы ■ Снимите крышку 20b блока завари- вания и тщательно промойте блок Рекомендация: См. также краткую заваривания 20 под проточной водой. инструкцию в отсеке для хранения 22. Через определенные промежутки времени на дисплее 5 появляется либо Быстрое промывание или молоч. системы или Провести декальцинацию или Необходима чистка Запустить calc‘nClean Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей программы и удалить накипь. Процессы и можно при Декальцинация Очистка ■ Тщательно промойте сито блока желании объединить в (см. calc‘nClean з аваривания под струей воды. раздел « c alc‘nClean»). При нарушении указаний по выполнению сервисной...
Page 150
Сервисные программы Специально разработанные таблетки Удаление накипи для удаления накипи и очистки Продолжительность: прибл. 30 минут. можно приобрести в магазинах или Очистка и сервис через сервисную службу (см. раздел Декальцинация start «Принадлежности»). Очистка Очистка насадки для приготовления молочной пены Продолжительность: прибл. 1 минута Во время отдельных этапов удаления накипи мигает кнопка 8 start. Очистка...
Page 151
Важно: Протирайте прибор мягкой Добавить 0,5л воды + средство для влажной тряпкой, чтобы сразу же удалить декальцинации start остатки раствора для удаления накипи. ■ Налейте в пустую емкость для воды Под такими остатками может образо- 11 теплую воду до отметки «0,5 л» ваться коррозия.. В новых губчатых и растворите в ней 1 таблетку для салфетках могут содержаться соли. Соли удаления накипи TZ80002 Siemens. могут привести к образованию налета ■ Нажмите кнопку 8 start, программа ржавчины на стальных деталях, поэтому удаления накипи продолжается прибл. перед использованием губчатых салфеток 20 минут. их следует тщательно прополоскать. Идет декальцинация Тщательно очистите всасывающую трубку 10d насадки для приготовления молочной Слишком мало средства для пены. декальцинации Добавить ср-во...
Page 152
■ Нажмите кнопку 8 start. Прибор очищен и снова готов к работе. Идет программа очистки Открыть лоток с порошком calc‘nClean ■ Откройте выдвижной отсек для Продолжительность: прибл. 36 минут. м олотого кофе 18. c alc‘nClean объединяет в себе функции удаления накипи и очистки. Если срок Добавить чистящие таблетки Siemens и для выполнения обеих п рограмм закрыть лоток приблизительно совпадает, полностью ■ Положите чистящую таблетку Siemens автоматическая кофемашина эспрессо в выдвижной отсек 18 и закройте его. автоматически предлагает именно эту сервисную программу. Снять фильтр для воды...
Советы по экономии электроэнергии Указание: Если вследствие перебоев Слишком мало средства для в энергоснабжении была остановлена декальцинации Добавить ср-во start одна из сервисных программ, действуйте К сведению: Если в емкости для воды с ледующим образом: 11 слишком мало средства для удаления ■ Сполосните емкость для воды 11 и накипи, появляется соответствующее налейте в нее свежую воду до отметки требование. Добавьте средство для «max». удаления накипи и снова нажмите кнопку ■ Нажмите кнопку 8 start, программа 8 start. очистки продолжается прибл. 3 минуты и промывает прибор. Промыть и заполнить Идет программа очистки контейнер для воды start ...
Защита от замерзания Защита от замерзания Утилизация W Во избежание повреждений в Утилизируйте упаковку с использо- результате воздействия холода ванием экологически безопасных во время транспортировки или методов. Данный прибор имеет хранения из прибора необходимо отметку о соответствии европей- полностью сливать всю жидкость. ским нормам 2012/19/EU утили- См. раздел «Настройки меню – зации электрических и электрон- » Трансп. замок ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- Хранение ные нормы определяют действую- принадлежностей щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых...
Технические характеристики Технические характеристики Электрическое подключение (напряжение – частота) 220-240 В – 50/60 Гц Потребляемая мощность 1600 Вт Максимальное давление насоса, статическое 19 бар Максимальная вместимость емкости для воды (без фильтра) 2,4 л Максимальная вместимость емкости для кофейных зерен ~300 г Длина сетевого кабеля 100 см Размеры (В х Ш х Г) 385 x 301 x 458 мм Вес незаполненного прибора 10–12 кг Вид кофемолки Керамика Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Молочной пены Загрязнены насадка для Очистите насадку для слишком мало или нет приготовления молочной приготовления молочной вообще, или насадка пены 10 или держатель пены или держатель для приготовления насадки. насадки (см. раздел молочной пены 10 не...
Page 156
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta. Используются не свежеобжа- Используйте свежие ренные зерна. кофейные зерна. Степень помола не соответ- Установите тонкий помол. ствует сорту кофейных зерен. Кофе слишком Установлен слишком грубый Установите более тонкий «кислый». помол, или используется помол или используйте молотый кофе слишком кофе более тонкого помола. крупного помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень обжарки. Кофе слишком Выбран слишком тонкий Установите более грубый «горький». помол, или используется помол или используйте кофе слишком мелкого кофе более грубого помола. помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Page 157
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Фильтр для воды не Фильтр для воды закреплен Прижмите фильтр для держится в емкости неправильно. воды ровно и крепко для воды. к месту соединения с емкостью. Дисплей отображает Зерна не проваливаются в Слегка постучите по емкости кофемолку (слишком масля- для кофейных зерен 15. Заполнить отсек для нистые зерна). Попробуйте использовать кофейных зерен несмотря на то, что другой сорт кофе. Необхо- емкость для кофейных димо опорожнить емкость зерен 15 заполнена, для кофейных зерен или кофемолка 15 и вытереть ее сухой не перемалывает салфеткой. кофейные зерна. Дисплей отображает Блок заваривания загрязнен. Очистите блок заваривания.
Page 158
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Прибор перегрелся. Дать прибору остыть. Запустить Заварочный блок загрязнен. Очистить заварочный прибор блок. еще раз Дисплей отображает Прибор неисправен. Обратитесь в службу техни- ческой поддержки. Неисправность Позвоните в службу технической поддержки Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.
Page 159
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Fax: 1300 306 818 + 7 snt/min (alv 24%) mailto:aftersales.au@bshg.com Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.siemens-home.bsh-group.com/au + 17 snt/min (alv 24%) *Mo-Fr: 24 hours BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 160
Sia Elektronika-Serviss 20147 Milano (MI) Tadaiķu iela 4 Numero verde 800 018346 1004 Riga mailto:info.it@siemens-home.com Tel.: 067 717 060 www.siemens-home.bsh-group.com/it Fax: 067 601 235 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 161
Al. Jerozolimskie 183 821 04 Bratislava 02-222 Warszawa Tel.: 02 44 45 20 41 Tel.: 801 191 534 mailto:opravy@bshg.com Fax: 022 572 7709 www.siemens-home.bsh-group.com/sk mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 162
01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 164
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné...