Strömungspumpe streamON 5000 ( rt.-Nr. 1082 220) usführung: siehe Typenschild am Motorkörper Vielen Dank für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Strömungspumpe, die Ihnen optimale Leistung bei höchster Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet. Die EHEIM Strömungspumpen sind kompakte hocheffiziente Strö- mungspumpen für die optimale Wasserumwälzung im Süß- bzw. Meer- wasseraquarium.
Page 7
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung ist das Gerät zu verschrotten. Pumpe niemals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken. Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Temperaturbereich von +4°C bis max. +35°C. Der Motor ist gegen Überhitzung gesi- chert.
Page 8
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich- tigung durchgeführt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt die nleitung zu Wartungsarbeiten lesen. Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung ist das Gerät zu verschrotten. Die Strömungspumpe ist in max. 1m Tauchtiefe zu betreiben. Zum Schutz vor zu hoher Berührungsspannung muss die In- stallation eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Be- messungs- uslösefehlerstrom von nicht mehr als 30 m aufweisen.
Page 9
( bb. B Pumpenhalterung mit Magnet nun an der gewünschten Stelle im qua- rium positionieren und von außen mit der Magnethalterung fixieren ( bb. ). EHEIM Strömungspumpe unter Wasser in die Pumpenhalterung einrasten ( bb. B Inbetriebnahme Strömungspumpe im quarium so platzieren, dass sie bei unbeabsich- tigtem Herunterfallen keinen Schaden verursacht.
Page 10
Pumpengehäuse jeweils in einer Gummitülle gela- gert und komplett entnehmbar ( bb. D lle Pumpenteile gründlich abwaschen und mit EHEIM Bürsten-Set (Best.-Nr. 4009560) reinigen. Eventuelle Kalkablagerungen lassen sich entfernen, wenn man die Pumpenteile für einige Stunden in eine 10%ige Zitronensäurelösung einlegt.
Page 11
Garantieschein mit dem zu prüfenden Gerät an eine unserer Kun- dendienststellen oder an die zuständige Vertretung. lle Sendungen an uns müssen portofrei erfolgen. Unsere aktuelle Servicestelle finden Sie im Internet unter www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (bitte ankreuzen)
Page 12
Flow pump streamON 5000 ( rt.-No. 1082 340) Model: see type plate on motor body Thank you for purchasing your new EHEIM streaming pump that provides you with optimum performance with maximum safety and reliability. EHEIM streaming pumps are compact, highly efficient flow pumps providing optimal circulation of water in a freshwater or salt-water aquarium.
Page 13
appliance to an authorized service facility for service or discard the ap- pliance. – If the appliance falls into the water DON’T reach for it. First unplug the appliance immediately (Nonimmersible equipment only) – If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source.
– Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it. – Read and observe all the important notices on the appliance and its cord. – If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used.
Page 15
For your own safety we recommend that you make a drip loop with the power cord. This drip loop prevents any water running along the cord from reaching the electrical socket. If an exten- sion lead with several sockets or an external power supply is used, place it above the pump power connection.
Page 16
Maintenance work presents the risk of crushing th fingers due to high magnetic forces. Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant. Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
Page 17
Now, position the pump holder with the magnet in the desired spot in the aquarium and lock into position with the magnetic holder from the outside (Fig. B ). Click the EHEIM streaming pump into the pump holder below the water (Fig. B Putting into operation Place the streaming pump into the aquarium in such a way that it will not cause any damage if it accidentally falls off.
Page 18
( bb. D Thoroughly wash all the pump parts and clean using a EHEIM brush set (order No. 4009560). Possible limescale deposits can be removed by placing the pump parts for several hours into a 10 % citric acid solution.
Page 19
Modèle: voir la plaquette sur le corps moteur Merci d’avoir acheté la nouvelle pompe à flux EHEIM qui vous offre une prestation optimale en toute sécurité et fiabilité. Les pompes à flux EHEIM sont compactes et de haute efficience pour une circulation optimale de l’eau dans l’aquarium d’eau douce ou d’eau...
à flux sont mécaniquement réglables et peuvent être ajustées par degrés au flux demandé par les animaux présents dans l’aquarium. Consignes de sécurité vant la mise en marche de cet appareil, lisez et re- spectez attentivement la notice d'utilisation et les consignes de sécurité.
Page 21
ou mécaniques ou des endommagements. Ceci vaut égale- ment pour les stimulateurs cardiaques. Veuillez prendre en considération les distances de sécurité indiquées dans les manuels de ces appareils médicaux. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8 ans, ainsi que par des personnes aux capacités physi- ques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’ex- périence et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont...
Page 22
Positionnez le support de la pompe avec le magnet à l’endroit désiré dans l’aquarium et fixez de l’extérieur avec le support magnétique (cf. B ). Emboîtez sous l’eau la pompe à flux EHEIM dans le support de la pompe (cf. B...
Page 23
(cf. D Lavez soigneusement toutes les parties de la pompe et nettoyez avec le set de brosses EHEIM (nr. de commande 4009560). Les dépôts éventuels de calcaire peuvent être enlevés en trempant les parties de la pompe dans une solution à 10 % d’acide citrique pendant quelques heures. Rin- cez ensuite soigneusement et rassemblez toutes les pièces dans l’ordre...
Page 24
à vérifier à notre service après-vente ou à votre revendeur agréé. Tout envoi doit nous parvenir franco de port. Vous pouvez trouver notre service clients actuel sur internet: www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (veuillez cocher la case)
Page 25
Stromingspomp streamON 5000 ( rtnr. 1082 220) Uitvoering: zie typeplaatje op de motor Dank u voor de aankoop van uw nieuwe EHEIM stromingspomp die u een optimale prestatie bij de hoogste veiligheid en betrouwbaarheid biedt. De EHEIM-stromingspompen zijn compacte hoog efficiënte stroming- spompen voor de optimale waterbeweging in het zoet- of zeewateraqua- rium.
Veiligheidsinstructies Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handlei- ding en de veiligheidsinstructies aandachtig lezen en in acht nemen. Deze handleiding absoluut goed opslaan. lleen in gesloten ruimten voor aquaristische inzetbereiken gebruiken. Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moe- ten alle stekkers van de zich in het water bevindende elec- trische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.
Page 27
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale bekwaamheden, met gebrek aan ervaring of ont- brekende vakkennis worden gebruikt, als zij door een per- soon worden begeleid of in het gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende gevaren verstaan.
Page 28
( fb. B Pomphouder met magneet nu op de gewenste plaatst in het aquarium plaatsen en aan de buitenkant met de magneethouder fixeren ( fb. B EHEIM-stromingspomp onder water in de pomphouder in elkaar laten grijpen ( fb. B Ingebruikneming Stromingspomp zo in het aquarium plaatsen dat deze bij onopzettelijk neervallen geen schade veroorzaakt.
Page 29
D lle pompdelen grondig afwassen en met de EHEIM borstelset (Bestnr. 4009560) reinigen. Eventuele kalkaanslag kan worden verwijderd wanneer men de pompdelen gedurende enkele uren in een 10% citroenzuuroplossing legt.
Page 30
één van onze klantenservicepunten of aan de verantwoordelijke vertegenwoordiging. lle zendingen aan ons dienen franco te geschieden. Onze huidige servicediensten vindt U op www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 ( ankruisen a.u.b.)
Page 31
Flödespump streamON 5000 ( art-nr. 1082 220) Utförande: se typskylten på motorhuset Tack så mycket för köpet av din nya EHEIM flödespump, som ger dig optimal effekt kombinerat med högst möjliga säkerhet och tillförlitlighet. EHEIM flödespumpar är kompakta högpresterande flödespumpar för optimal vattencirkulation i söt- eller saltvattenakvarium.
Page 32
v säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i väg- guttaget. Om man använder en grenkontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret. Vid dessa apparater kan magnetfält orsaka elek- 20 cm troniska eller mekaniska störningar eller skador.
Page 33
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker! Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållsso- porna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället. Säkerhetsinformation magnethållare: OBS! Mycket stark magnet! För inte direkt ihop magnethalvorna. Ta alltid endast i sidorna och med hela handen i magnetkomponenter.
Page 34
(bild D Tvätta alla pumpens komponenter noga och rengör med EHEIM borstset (beställningsnr. 4009560). Eventuella kalkavlagringar kan avlägsnas, om man lägger pumpens komponenter några timmar i en citronsyralösning.
Page 35
Vårt aktuella serviceställe hittar du på Internet: www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (kryssa för)
Page 36
Strømningspumpe streamON 5000 ( rt.-Nr. 1082 220) Utførelse: Se typeskilt på motorkropp Takk for kjøpet av din nye EHEIM-strømningspumpe, som tilbyr optimal ytelse til største sikkerhet og pålitelighet. EHEIM-strømningspumper er kompakte, høyeffektive strømningspumper for omveltning av fersk- og saltvannsakvarier. Det praktiske designet gjør det mulig for ekstra 3D-innstillinger av et raskt, ukomplisert feste...
Page 37
Sikkerhetsinstrukser Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og føl- ger bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene. Husk å ta godt vare på bruksanvisningen. Pumpen må kun brukes i lukkede rom og for akvarier. Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroappa- ratene som befinner seg i vannet skilles fra nettet.
Page 38
eller som mangler erfaring og kunnskap, når de er under oppsikt eller opplæring i sikker bruk av apparatet og dermed forstår de medfølgende farene. Barn må ikke leke med ap- paratet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsikt. Les serviceinstruksen før du åpner apparatet.
Page 39
(Figur B Plasser nå pumpebraketten med magnet på ønsket sted i akvariumet og lås fast fra utsiden med magnetholderen (Figur B ). Lås EHEIM- strømningspumpen i pumpebraketten under vann (Figur B Oppstart Plasser strømningspumpen i akvariumet slik at den ikke utgjør noen skade om den faller ned.
Page 40
5000 er aksen foran på midten på pumpekurven og lagret midt bak på pumpehuset med en gummidyse, og kan komplett fjernes (Figur D Vask alle pumpedeler grundig og rengjør med EHEIM børstesett (Best.nr. 4009560) . Eventuelle kalklagringer lar seg fjerne om man legger pum- pedelen noen timer i en sitronsyreløsning på...
Page 41
Våre aktuelle servicesteder finner du på Internett under: www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (hak av) H IM streamON 5000 Kjøpsdato Stempel og underskrift av forhandler Suomi Virtauspumppu streamON 2000 ( tuotenumero 1080 220) Virtauspumppu streamON 4000 ( tuotenumero 1081 220)
Page 42
Kiitos että olet valinnut uuden EHEIM-virtauspumpun, joka tarjoaa käyttäjäl- leen parhaan mahdollisen käyttötehon yhdistettynä korkean tason tur- vallisuuteen ja luotettavuuteen. EHEIM-virtauspumput ovat kompakteja ja erittäin tehokkaita virtaus- pumppuja, jotka tarjoavat parhaan mahdollisen vedenkierrätyksen niin makeakuin merivesiakvaarioissa. Lisäksi niiden käytännöllinen muotoilu tarjoaa kolmiulotteisen asennuksen lisäksi nopean ja helpon kiinnitysta-...
Page 43
Oman turvallisuutesi kannalta on suositelta- vaa tehdä vesilenkki liitoskaapeliin, jolla estetään veden valuminen pistorasiaan joh- toa pitkin. Jos käytät jakelupistorasiaa tai ul- koista verkkolaitetta, se on sijoitettava pumpun ver- kkoliitännän yläpuolelle. Näiden laitteiden magneettikentät voivat aiheut- 20 cm taa sähköisiä tai mekaanisia häiriöitä tai vikoja. Tämä...
Page 44
Älä puhdista laitetta – tai sen osia – astianpesukoneessa. Ei kestä pesua astianpesukoneessa! Tätä pumppua ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden joukossa. Toimita käytöstä poistettu laite asianmukaiseen jätteenkeruupisteeseen. Magneettipidikettä koskevat turvallisuusmääräykset: HUOMIO! Erittäin voimakas magneetti! Magneettien puolikkaita ei saa viedä yhteen. Magneetin osiin tartutaan aina koko kädellä sen sivupinnoista kiinnipitäen.
Page 45
Pumpun pidike ki- innitetään magneettipidikkeellä akvaarion sisäpuolelle (kuva B Magneetilla varustettu pumpun pidike sijoitetaan akvaariossa haluttuun kohtaan ja se kiinnitetään ulkopuolelta magneettipidikkeellä (kuva B EHEIM-virtauspumppu asennetaan pumpun pidikkeeseen vedenpinnan alapuolella (kuva B Käyttöönotto Virtauspumppu sijoitetaan akvaarioon niin, ettei se aiheuta vahinkoja, mikäli se vahingossa putoaa.
Page 46
Pumpun kaikki osat pestään perusteellisesti ja puhdistetaan EHEIM harjasetillä (tilausnumero 4009560). Mahdolliset kalkkisaostumat irtoavat, kun pumpun osia liuotetaan muutaman tunnin ajan 10 %:sessa sitruunahappoliuoksessa. Lopuksi osat huuhdellaan hyvin ja sijoitetaan paikoilleen käänteisessä järjestyksessä. VINKKI: Malleissa streamO + 4000 ja 5000 kumitulppa kiinnitetään akselin päähän ja painekiekko kumitulpan eteen (kuva D...
Page 47
Det praktiske design gør ekstra 3D-indstillinger og en hurtig nem montage på ethvert ønsket sted i akvariet mulig. Den populære EHEIM-kvalitet garanterer en høj pålidelighed med minimal vedligeholdelse og et lavt strømforbrug.
Sikkerhedsanvisninger Læs venligst brugervejledningen og sikkerhedshen- visningerne nøje, før du sætter denne enhed i drift. Denne brugervejledning skal gemmes et sikkert sted. Må kun anvendes i lukkede rum til akvariemæssig brug. Ved eftersyn og vedligeholdelsesarbejde skal alle elektriske apparater, der er placeret under vand, afbrydes fra nettet. Tilslutningledningen på...
Page 49
Denne enhed kan bruges af børn over 8 år samt personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller bliver undervist i sikker brug af produktet og derfor for- står de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med ap- paratet.
Page 50
(figur B Placer nu pumpeholderen med magnet på det ønskede sted i akvariet og lås den fast fra ydersiden med magnetholderen (figur B ). Lås EHEIM- strømretningspumpen i pumpeholderen under vand (figur B Opstart Placer strømretningspumpen i akvariet, således at den ikke udgør nogen skade hvis den falder ned.
Page 51
Den kan komplet fjernes (figur D Vask alle pumpedele grundigt og rengør dem med et EHEIM børsteset (varenr. 4009560). Eventuelle kalkaflejringer fjernes, idet man lægger pumpedelene nogle timer i en citronsyreopløsning på omkring 10 %.
Page 52
Vores aktuelle servicesteder finder du på nettet på: www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (hak af) H IM streamON 5000 Købsdato...
Page 53
Modello: vedi targhetta del tipo sul corpo motore Un vivo ringraziamento, per aver acquistato la nuova pompa di movimentazione EHEIM, la quale offre una potenza ottimale garantendo il massimo della sicurezza e affidabilità. Le pompe di movimentazione EHEIM sono pompe estremamente efficienti e compatte per il ricircolo ottimale dell’acqua nell’acquario di...
Page 54
Non si deve sostituire la linea di allacciamento alla rete di questo apparecchio In caso di danneggiamento della linea, l’apparecchio non potrà più essere utilizzato. Non portare mai la pompa tenendola per il cavo, non piegare il cavo. Non far funzionare la pompa a secco. Range di temperatura compresa tra +4°C e +35°C.
Page 55
Prima di aprire l'apparecchio, leggere le istruzioni rela- tive alle operazioni di manutenzione. Non si deve sostituire la linea di allacciamento alla rete di questo apparecchio In caso di danneggiamento della linea, l’apparecchio non potrà più essere utilizzato. zionare la pompa di flusso ad una profondità max. di 1 m. Per proteggere l'apparecchio dalla tensione di contatto che presenta valori elevati, deve essere munito di un dispositivo di protezione contro la falsa corrente con uno scatto falsa cor-...
Page 56
(fig. B ). Innestare in posizione la pompa di movimentazione EHEIM sott’acqua nel supporto della pompa (fig. B Messa in funzione Posizionare la pompa di movimentazione nell’acquario in modo tale che in caso di caduta involontaria non provochi nessun danno.
Page 57
è completamente estraibile (fig. D Sciacquare accuratamente tutte le parti della pompa e pulire con il kit spazzole EHEIM (nr. d’ordine 4009560). E’ possibile eliminare eventuali depositi di calcare immergendo per alcune ore tutte le parti della pompa in una soluzione al 10% di acido citrico.
Page 58
Tutte le spedizioni dovranno essere effettuate a mezzo porto franco. Il nostro attuale punto d’assistenza lo trovate su Internet all’indirizzo www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (spuntare prego)
Page 59
Diseño: véase placa de características en el cuerpo del motor Muchas gracias por la compra de su nueva bomba de circulación de agua EHEIM, que le ofrece un rendimiento óptimo con una alta seguridad y fiabilidad. Las bombas de circulación de agua EHEIM son bombas compactas y de gran eficiencia para una recirculación óptima del agua en acuarios de...
Page 60
El cable de alimentación de este aparato no puede cambi- arse. En caso de que dicho cable resulte dañado, ya no se debe utilizar el aparato. No transporte nunca la bomba co- gida por el cable; no doble el cable. La bomba no debe funcionar en seco.
Page 61
ntes de abrir el dispositivo debe leer necesariamente las instrucciones sobre los trabajos de mantenimiento. El cable de alimentación de este aparato no puede cambiarse. Utilizar la bomba de circulación a una profundidad de inmer- sión máxima de 1 m. Para proteger la instalación contra altas tensiones de contacto esta debe contar con un disyuntor por corriente diferencial con una corriente de fuga máxima de 30 m .
Page 62
Colocar el soporte de la bomba con el imán en la posición deseada en el acuario y fijarlo con el soporte magnético desde el exterior (fig. B Sumergir la bomba de circulación de agua EHEIM en el agua y encajarla en el soporte (fig. B Puesta en marcha Colocar la bomba de circulación de agua en el acuario de tal manera...
Page 63
(fig. Limpiar a fondo todas las piezas de la bomba y con el set de cepillos EHEIM (n.º de pedido 4009560). Si se forman depósitos de cal, estos pueden eliminarse depositando las piezas de la bomba por unas horas en una solución de ácido cítrico al 10 %.
Page 64
Tutte le spedizioni dovranno essere effettuate a mezzo porto franco. Il nostro attuale punto d’assistenza lo trovate su Internet all’indirizzo www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (spuntare prego)
Muito obrigado por comprar a nova bomba de circulação EHEIM, que oferece o melhor desempenho com alta segurança e fiabilidade. s bombas de circulação EHEIM são bombas de circulação compactas al- tamente eficientes para uma óptima circulação em aquários de água doce ou salgada.
Page 66
Para a sua própria segurança, recomenda-se formar um laço com o cabo de conexão à cor- rente eléctrica que evita que à água escorra pelo cabo até à tomada. o usar uma exten- são, esta deve ser colocada acima da conexão do filtro à rede eléctrica.
Page 67
Durante os trabalhos de manutenção existe perigo de esma- gamento dos dedos devido à grandes forças magnéticas. Não pôr o aparelho – ou partes do aparelho – na máquina de lavar louça. Não lavável na máquina! Não eliminar este produto com o lixo doméstico normal. Ent- regá-lo no posto de recolha de lixo especial da sua área.
Page 68
Posicione agora o suporte da bomba com o íman no local desejado no aquário e fixe o suporte magnético pelo exterior (Fig. B ). Encaixe a bomba de circulação EHEIM por baixo de água no suporte da bomba (Fig. B Colocação em funcionamento Coloque a bomba de circulação no aquário de maneira a não causar...
Page 69
(Fig. D Lave a fundo todas as peças da bomba e limpe-as com o conjunto de escovas EHEIM (Despacho n.º 4009560). Eventuais depósitos de calcário podem ser eliminados ao colocar as peças da bomba durante algumas horas numa solução com 10% de ácido cítrico. Em seguida, lave bem e coloque novamente as peças pela ordem inversa.
Page 70
H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (marcar con una cruz) H IM streamON 5000 Fecha de compra Sello y firma del distribuidor Ελληνικά Αντλία ροής κυκλοφορίας streamON 2000 (Κωδ.είδους 1080 220) Αντλία ροής κυκλοφορίας streamON 4000 (Κωδ.είδους 1081 220) Αντλία...
Page 71
δοκιμασμένη ποιότητα EHEIM εγγυάται υψηλό βαθμό αξιοπιστίας σε συνδυασμό με μικρές απαιτήσεις συντήρησης και χαμηλή κατανάλωση ρεύματος. Οι αντλίες ροής κυκλοφορίας έχουν δυνατότητα μηχανικής ρύθμισης και επιτρέπουν την αδιαβάθμητη ρύθμιση της ροής κυκλοφορίας του νερού σύμφωνα με τις ανάγκες των οργανισμών στο ενυδρείο.
Page 72
Σ αυτές τις συσκυές µπορί τα µαγνητικά πδία να 20 cm προκαλέσουν ηλκτρονικές ή µηχανικές δυσλιτουργίς ή και βλάβς. Αυτ ισχύι πίσης και για βηµατοδ τς. Τις απαραίτητς αποστάσις ασφάλιας µπορίτ να τις βρίτ στα γχιρίδια αυτών των ιατρικών συσκυών. Η...
Page 73
συνέπεια την καταστροφή του μαγνήτη ή/και την απώλεια της μαγνητικής ισχύος. Λειτουργία Καλάθι αντλίας (πρόσθιο μέρος) Διακόπτης ρύθμισης ισχύος Φτερωτή αντλίας Εμβυσματούμενος άξονας στη streamON+ 2000 και άξονας με δακτυλίους σύνδεσης στις streamON+ 4000 και streamON+ 5000 Αντλία με καλάθι αντλίας Εξάρτημα στερέωσης αντλίας 4 αποσβεστήρες κραδασμών...
Page 74
Αφαιρέστε το καλάθι της αντλίας από το σώμα του μοτέρ, ασκώντας ελαφρά πλευρική πίεση στο άγκιστρο ασφάλισης και τραβώντας (σχ. D ). Στο μοντέλο streamON+ 2000 τραβήξτε προς τα εμπρός τη φτερωτή της αντλίας από τον εμβυσματούμενο άξονα (σχ. D ). Στα μοντέλα streamON+ 4000 και 5000 ο άξο- νας...
Page 75
στείλτε τη συσκευή προς εξέταση μαζί με το συμπληρωμένο δελτίο εγγύησης σε ένα από τα γραφεία τεχνικής υποστήριξης της εταιρείας μας ή στην αρμόδια αντιπροσωπεία. Όλες οι αποστολές προς εμάς δεν πρέπει να επιβαρύνεται με έξοδα αποστολής. Για το αρμόδιο γραφείο τεχνικής υποστήριξης ανατρέξτε στο www.eheim.com...
Page 76
Proudové čerpadlo streamON 5000 (č.výr. 1082 220) Provedení: viz typový štítek na tělese motoru Děkujeme Vám, že jste si koupili nové proudové čerpadlo EHEIM, které Vám nabízí optimální výkon při maximální bezpečnosti a spolehlivosti. Proudová čerpadla EHEIM jsou kompaktní, vysoce účinná proudová...
Proudová čerpadla jsou mechanicky regulovatelná a lze je plynule nastavit na potřebu proudění zvířat chovaných v akváriu. Bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bez- pečnostní pokyny a řiďte se jimi. Tento návod k obs- luze si bezpodmínečně...
Page 78
elektronických a mechanických zařízení. To platí i pro kardiostimulátory. Dodržujte nezbytně nutné bezpečnostní odstupy uvedené v příručkách k přís- lušným lékařským přístrojům. Přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnou zkušeností a znalostmi za předpokladu, že budou pod dozorem, nebo budou poučeny o bezpečném použití...
Page 79
Koš čerpadla (přední část) b Výkonový regulátor c Kolo čerpadla d Výsuvný čep kola u streamON+ 2000 a osa s průchodkami u streamON+ 4000 a 5000 e Čerpadlo s košem čerpadla f Držák čerpadla g 4 Tlumicí zarážky h Magnetický držák vnitřní i Magnetický držák vnější...
Page 80
5000 je čep uložen v pryžové průchodce vpředu uprostřed v koši čerpadla a vzadu uprostřed v tělese čerpadla a lze jej kompletně vyjmout (obr. D Všechny části čerpadla důkladně omyjte a vyčistěte sadou kartáčů EHEIM (obj.č. 4009560). Případné vápenaté usazeniny lze odstranit tak, že části čerpadla ponoříme na několik hodin do 10%-ního roztoku kyseliny citronové.
Page 81
ˇ n ´y záruc ˇ ní list a pr ˇ ístroj. Vs ˇ echny zásilky musí b ´yt zaslány vyplacene ˇ. Náš aktuální servis naleznete na internetu na www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (hodící...
Vízmozgató szivattyú streamON 5000 (cikksz. 1082 220) Kivitel: lásd a motorházon elhelyezett típustáblát Köszönjük, hogy megvásárolta az EHEIM új vízmozgató szivattyúját, amely - amellett, hogy maximálisan biztonságos és megbízható - optimális teljesítménnyel is működik. Az EHEIM vízmozgató szivattyúk kis helyigényű, nagy hatékonyságú eszközök, amelyek optimális módon tudják keringtetni az édes-, ill.
Page 83
Akészülék hálózati csatlakozó vezetékét nem lehet más vezetékkel helyettesí-teni. A vezeték meghibásodása esetén a készüléket már nem szabad használni. A szi- vattyút soha sem hordják a kábelnél fogva; a kábelt ne hajtsák meg. A szivattyú szárazon futása nem megengedett. Hőmérséklet-tartomány +4°C-tól max. +35°C-ig. A motor túlmelegedés ellen biztosított.
Page 84
a készülékkel.Atisztítást és saját kezű karbantartást gy- ermekek csak akkor végezhetik, ha felnőtt felügyeli őket. Mielőtt felnyitná a készülék házát, okvetlenül ol- vassa el a karbantartási munkák útmutatóját. A készülék hálózati csatlakozó vezetékét nem lehet más vezetékkel helyettesí-teni. A vízmozgató szivattyút legfeljebb 1 m-es merülési mélységben szabad üzemeltetni.
Page 85
50°C-mál magasabb hőmérséklet elkerülhetetlenül a mágnes tönkremeneteléhez, ill. a mágneses hatás megszűnéséhez vezet. Működés Szivattyúkosár (elülső rész) Teljesítményszabályozó Szivattyúkerék Bedugható tengely a streamON+ 2000 esetében, és csatlakozóvéges tengely a streamON+ 4000 és 5000 kivitelnél Szivattyú szivattyúkosárral Szivattyútartó 4 lökéscsillapító Mágneses tartó belül Mágneses...
Page 86
és komplett egységként kivehető ( D ábra). Alaposan mossa le a szivattyú minden alkatrészét, és tisztítsa meg az EHEIM kefe készlettel (megrend. sz. 4009560). Az esetleg lerakódott vízkövet úgy tudja eltávolítani, hogy a szivattyú alkatrészeit néhány órára 10 %-os ecetsavas oldatba helyezi.
Page 87
8 napon belül kicseréljük a hibás készüléket, 30 napon belül pedig a hibás alkatrészeket leheto ´´ség szerint kicseréljük vagy megjavít- juk. Jelenleg is működő szerviz állomásaink címe az alábbi weblapon talál- ható www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (kérjük bejelölni) H IM streamON 5000 Az eladás napja...
Page 88
Pompa przepływowa streamON 5000 (nr art. 1082 220) Wersja: patrz tabliczka znamionowa na korpusie silnika Dziękujemy serdecznie za zakup nowej pompy przepływowej EHEIM, która zapewni Państwu optymalną wydajność przy maksymalnym bezpieczeństwie i niezawodności. Wysoko wydajne kompaktowe pompy przepływowe EHEIM zapewniają...
Page 89
Przewodu zasilającego nie da się wymienić. W przy- padku uszkodzenia przewodu urządzenie wycofać z użycia. Nie podnosić pompy ciągnąc za przewód; przewodu nie łamać. Pompa nie może pracować na sucho. Zakres tem- peratury roboczej od +4°C do max. +35 °C. Silnik jest zabezpieczony przed przegrzaniem.
Page 90
użytkowaniem. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji urządzenia. Przed otwarciem urządzenia koniecznie przeczy- tać instrukcję konserwacji. Przewodu zasilającego nie da się wymienić. Pompę przepływową należy eksploatować przy maks. zanurzeniu 1 m. W celu ochrony przed napięciem dotykowym instalacja musi posiadać...
Page 91
Działanie Kosz pompy (część przednia) Regulator wydajności Wirnik pompy Oś wtykowa w pompie streamON+ 2000 i oś z tulejami w pompach streamON+ 4000 i 5000 Pompa z koszem Uchwyt pompy zderzaki Wewnętrzny uchwyt magnetyczny Zewnętrzny uchwyt...
Page 92
Udrożnić otwory przepływowe, jeśli są zatkane. Lekko naciskając z boku zatrzaski zdjąć do przodu kosz pompy z korpusu silnika (rys. D ). W pompie streamON+ 2000 zdjąć wirnik pompy do przodu z osi wtykowej (rys. D ). W pompach streamON+ 4000 i 5000 oś jest zamocowana z przodu pośrodku kosza pompy, a z tyłu pośrodku korpusu...
Page 93
W przypadku defektu urza ˛ dzenia może ono zostać wymienione na nowe lub naprawione. Na wypadek uszkodzenia urza ˛ dzenia usterke ˛ nalez · y zgłosić w punkcie zakupu. Nasze serwisy można znaleźć w internecie na stronie www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (proszę...
Prúdové čerpadlo streamON 5000 (Art. č. 1082 220) Prevedenie: pozri typový štítok na motore Ďakujeme vám za zakúpenie vášho nového prúdového čerpadla EHEIM, ktoré vám ponúka optimálny výkon pri najvyššej bezpečnosti a spoľahlivosti. Prúdové čerpadlá EHEIM sú kompaktné, vysoko efektívne prúdové čerpadlá...
Page 95
Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahra- diť. Ak sa prívodné vedenie poškodí, potom sa prí- stroj nesmie používať. Nikdy nenoste čerpadlo za prívodný kábel, prívodný kábel nelámať. Čerpadlo nesmie bežať na sucho. Teplotná oblasť od +4°C do max. +35°C. Motor je chránený proti prehriatiu.
Page 96
vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru. Pred otvorením prístroja si bezpodmienečne prečítajte návod na vykonávanie údržbárskych prác. Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahradiť. Prietokové čerpadlá používajte v maximálnej hĺbke 1 m. Na ochranu pred príliš...
Page 97
50°C magnet poškodzujú resp. spôsobujú stratu magnetického účinku. Funkcia Kôš čerpadla (predný diel) Regulátor výkonu Koleso čerpadla Výsuvný čap hriadeľa pri streamON+ 2000 a hriadeľ s priechodkami pri streamON+ 4000 a 5000 Čerpadlo s košom čerpadla Držiak čerpadla Tlmič Vnútorný magnetický držiak Vonkajší...
Page 98
čerpadla a vzadu v strede v kryte čerpadla zakaždým v gumovej priechodke a je kompletne odnímateľný (obr. D Všetky diely čerpadla dôkladne umyte a vyčistite so súpravou kefiek EHEIM (č. objednávky 4009560). Prípadné vápenaté usadeniny odstránite tak, že diely čerpadla vložíte na niekoľko hodín do 10% roztoku kyseliny citrónovej.
Page 99
Poštovné všetkých zásielok, ktoré nám odošlete, musí byť uhradené. Náš aktuálny servis nájdete na internete na www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (označte krížikom) H IM streamON 5000 Dátum predaja...
Page 100
Pretočna črpalka streamON 5000 (artikel št. 1082 220) Različica: glej tipsko ploščico na telesu motorja Zahvaljujemo se za nakup Vaše nove pretočne črpalke EHEIM, ki Vam nudi optimalno učinkovitost in zagotavlja maksimalno varnost ter zanesljivost. Pretočne črpalke EHEIM so kompaktne, visoko učinkovite črpalke za optimalno kroženje vode v sladkovodnih in morskih akvarijih.
Page 101
Priključnega voda na omrežje pri tej napravi se ne da nadomestiti. V primeru poškodb voda, naprave ne smete več uporabljati. Črpalke ne smete nositi na kablu; kabla ne pregibajte. Črpalka ne sme delovati na suhem. Temperaturno območje med +4° do največ +35°. Motor je zaščite pred pregrevanjem.
Page 102
Pred odpiranjem naprave obvezno preberite navo- dila za vzdrževalna dela. Priključnega voda na omrežje pri tej napravi se ne da nadomestiti. Pretočna črpalka se sme uporabljati na maks. potopni globini 1 m. Za zaščito pred previsoko napetostjo dotika mora biti nameščena zaščitna priprava proti uhajavemu toku z nazivnim diferenčnim tokom do največ...
Page 103
Funkcija Košarica črpalke (sprednji del) Regulator moči Kolo črpalke Vtična os pri streamON+ 2000 in os z nastavki pri streamON+ 4000 in 5000 Črpalka s košarico Držalo črpalke Proti vibracijski odbojniki, 4 kosi Magnetno držalo, notranji del Magnetno držalo, zunanji del Montaža...
Page 104
črpalke. Os vzamemo ven skupaj z nastavki (slika D Vse dele črpalke temeljito umijte ter jih očistite s pomočjo kompleta krtačk EHEIM (kataloška št. 4009560). Morebitne obloge kalcija se odstranijo z nekaj urnim po- tapljanjem delov črpalke v 10% raztopini limonske kisline.
Page 105
Poštne stroške pošiljke morate kriti sami. Naše aktualne servisne točke lahko najdete na spletni strani www.eheim.com H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (prosimo zabeležite z X)
Page 106
Vă mulțumim pentru achiziționarea unei pompe dinamice noi EHEIM, care vă oferă o performanță optimă și o siguranță și fiabilitate maximă. Pompele dinamice EHEIM sunt pompe dinamice compacte foarte eficiente pentru o recirculare optimă a apei în acvariile de apă dulce respectiv sărată.
Page 107
Pentru securitatea dvs. vă recomandăm să formați un gât de lebădă cu cablul electric ceea ce evită pătrunderea apei în interiorul prizei de curent în cazul unei scurgeri de apă pe cablu. Dacă folosiți o priză multiplă, plasarea se face deasupra duliei filtrului. Acest aparat poate declanșa câmpuri elec- 20 cm tromagnetice care produc perturbări sau...
Page 108
întotdeauna suportul de distanțare din carton. Încălzirile de peste 50°C duc inevitabil la distrugerea magneților, respectiv la pierderea efectului magnetic. Funcționarea Coșul pompei (partea din față) Regulator de putere Rotorul pompei Ax de transmisie articulat la streamON+ 2000 și ax cu manșon la...
Page 109
(Fig. B Poziționați suportul pompei cu magnetul în locul dorit din acvariu și fixați din exterior cu suportul magnetic (Fig. B ). Pompa dinamică EHEIM sub apă se fixează în suportul pompei (Fig. B Punerea în funcțiune Pompa dinamică se plasează în acvariu astfel ca în caz de cădere accidentală...
Page 110
în față pe mijloc în coșul pompei și în spate pe mijloc în carcasa pompei într-un manșon de cauciuc și se poate scoate complet (Fig. D Toate componentele pompei se spală bine și se curăță cu setul de perii EHEIM (nr. comandă 4009560). Eventualele depuneri de calcar se pot îndepărta dacă...
Page 111
H IM streamON 2000 H IM streamON 4000 (vă rugăm bifați) H IM streamON 5000 Data vânzării Ștampila și semnătura distribuitorului Русский Лопастной насос streamON 2000 (арт. № 1080 220) Лопастной насос streamON 4000 (арт. № 1081 220) Лопастной насос streamON 5000 (арт. № 1082 220) Модель: см.
Благодарим Вас заприобретениелопастногонасосафирмыEHEIM,которыйобеспечитоптималь- ную мощность в сочетании с максимальной безопасностью и надежностью. Лопастные насосы фирмы EHEIM представляют собой компактные высокоэффективные лопастные насосы для оптимальной циркуляции пресной или морской воды в аквариумах. Практичная конструкция позволяет не только выполнять настройку 3D-элементов, но и быстро, легко крепить насос в любом...
Page 113
Для Вашей собственной безопасности рекомендуем подсоединительный кабеля свернуть петлей, чтобы избежать попаданияврозеткувозможнотекущейпо кабелю воды. При использовании распределительной штепсельной розетки или отдельного блока питания необходиморасполагатьихвышеподсоединениянасоса к сети. У этих насосов электромагнитные поля могут 20 cm вызвать электронные или механические неисправности. Это справедливо также для электростимуляторовсердца.необходимыебезопасные...
Page 114
Лопастной насос следует эксплуатировать на глубине по- гружения макс. 1 м. Длязащитыотвысокогонапряженияприкосновенияэлектро- проводка должна быть защищена автоматическим выключа- телем, действующим при появлении тока повреждения или тока утечки с током срабатывания не более 30 мА. Прокон- сультируйтесь с Вашим электриком. Припроведениитехническогообслуживаниясуществует опасность...
Page 115
Установить крепление насоса с магнитом в нужном месте аквариума и зафиксировать снаружи магнитным держателем (рис. B ). Вставить лопастной насос EHEIM под водой в крепление насоса до входа в зацепле- ние (рис. B Ввод в эксплуатацию Лопастной насос необходимо устанавливать в аквариуме так, чтобы он...
Page 116
корпусе насоса, и полностью демонтируется (рис. D Тщательно вымыть все компоненты насоса и очистить с помощью набора щеток EHEIM (№ для заказа 4009560). Возможные известковые отложения можно удалить, если на несколько часов поместить компоненты насоса в 10%-й раствор лимонной кислоты. По окончании чистки собрать все...
Page 117
Адрес нашей действующей сервисной службы можно найти в Интернете на сайте www.eheim.com H IM streamON 2000 (пожалуйста, отметьте) H IM streamON 4000 H IM streamON 5000 Дата покупки Подпись и печать дилера 中文 造流泵 streamON 2000(物品编号1080 220) 造流泵 streamON 4000(物品编号1081 220)...
Page 120
操作磁铁支架时,其他磁性物体,特别是可能带来危险的金 属刀具、针或剪刀必须放置在至少15 cm 的安全距离以外。 保存或运输磁铁支架时请务必使用随附的纸板所制成的间隔 支架。加热超过50°C 会导致磁铁损坏或失去磁吸效果。 功能 a 泵篓( 前部件) b 功率控制器 c 泵轮 d 带凸缘半轴于 streamON+ 2000 时以及轴带套管于streamON+ 4000 和5000 时 e 泵带泵篓 f 泵托架 g 4 减震缓冲器 h 内部磁铁 支架 i 外部磁铁支架。 安装 以下的操作步骤,请单独准备好磁铁支架组件并互相远离 放置– 否则有受伤的危险。 通过略微按压和旋转将减震缓冲器装入泵托架的两个下部和上...
Page 122
保修 我们为顾客提供3 年的保修,从供货之日开始计算,前提是经 销 商有填写了保修卡。保修范围包括材料的缺陷和安装故障(除了 易磨损部件,例如泵轮),不包括由于外部影响或操作不 当引起 的损坏。保修形式将由我们的选择来更换或维修有缺陷 的部件。 我们不承认其他索赔要求,尤其是使用本设备所造成的连锁损坏 (法律允许范围内),我们将不承担其相关责任。如需保修,请 将填好的保修卡和要检查的设备发送到我们的客户服务部或负责 的代理处,邮费必须先付讫。 我们最新的客户服务部请参见互联网: www.eheim.de H IM streamON 2000 (请用叉号标出) H IM streamON 4000 H IM streamON 5000 销售日期 经销商印章及签名...
Page 123
안전성과신뢰성이 뛰어나고 최적의 성능을 제공하는 신형 EHEIM 액체 이송 펌프를 구입해주셔서 감사합니다. EHEIM 액체 이송 펌프는 담수 수족관이나 해수 수족관의 물 순환 을 최적 화해주는 콤팩트한 크기의 고효율 펌프입니다. 실용적인 디자인으로 3D 설정을 할 수 있을 뿐 아니라 수족관의 어느 위치 에나 빠르고 손쉽게 고정...
Page 124
펌프를 건조한 상태에서 작동시켜서는 안됩니다. 온도 범위는 +4°C 에서 최대 +35°C입니다. 모터에는 과열 방 지 기능이 있습니다. 사용자의 안전을 위해서 흐르는 물이 케이 블을 따 라 소켓 안으로 침투하는 것을 방 지하려면 연결 케 이블을 고리 모양으로 만드는 것이 바람직합니다. 분배기 소켓이 나...
Page 125
기능 a 펌 프 바 스 킷 (전 면 부 ) b 출 력 조 절 기 c 펌 프 휠 d streamON+ 2000 모델의 경우 플러그-인 샤프트, streamON+ 4000과 5000 모델이 경우 부싱이 달린 샤프트 e 펌프 바스킷이 달린 펌 프 f 펌프 홀더 g 댐핑 버퍼 4개 h 안쪽 자석 홀더...
Page 126
구멍 두 개에 끼웁니다(약어 B1 ). 펌프 홀더를 수족관 내부용 자 석 홀더와 연결합니다(약어 B2 ). 이제 자석 펌프 홀더를 수족관 안의 원하는 위치에 놓은 다음 자 석 홀더로 바깥쪽을 고정합니다. EHEIM 액체 이송 펌프를 수중 에 서 펌프 홀더에 체결합니다(약어 B3 ). 최초 가동...
Page 127
바스킷 앞쪽 중앙과 펌프 하우징 뒤쪽 중앙에 있는 샤프트를 고무 부싱에 보관하거나 통째로 분리할 수 있습니다(약어 D4). 모든 펌프 부품을 깨끗이 닦아낸 다음 EHEIM 브러시 세트(주문 번호 4009560)를 이용해서 세척합니다. 펌프 부품을 10% 농도의 구연산 용액에 몇 시간 동안 담가서 석회 침전물을 제거합니다. 그...
Page 128
H IM streamON 2000 (체크 표시하십시오) H IM streamON 4000 H IM streamON 5000 판매일 판매자의 날인 및 서명...
Page 130
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & o. KG Plochinger Str. 54 73779 eizisau Germany Tel.