Page 1
Original Bedinungsanleitung 1200 1200 (Typ 1250) (Typ 3250) Gebrauchsanleitung Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Istruzioni Instrucciones Návod k použití инструкции Упътване за употреба 사용 설명서...
Page 4
Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Pumpe, die Ihnen optimale Leistung bei höchster Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet. Sicherheitshinweise Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedienungsanleitung und die Sicher- heitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanleitung unbedingt gut aufbewahren.
Page 5
Ein Zeitpunkt für gründliche Reinigung. Pumpendeckel entriegeln (D) und die Pumpenteile gemäß Zeichnung (A) her- ausnehmen. Pumpe wie in Bild E gezeigt mit dem EHEIM Reinigungsbürsten- Set (Best.-Nr. 4009570) kräftig säubern; Pumpenteile unter fließendem Was- ser reinigen. Anschließend in gleicher Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Page 6
INSTRUCTIONS 1250 / 3250 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment.
Page 7
g ) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing. h ) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled before operating it. i ) Read and observe all the important notices on the appliance. j ) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used.
Page 8
English Thank you for puchasing your new EHEIM pump that provides optimum performance with maximum safety and reliability. Safety instructions Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to operating this device. Keep these operating instructions in a safe place.
Page 9
Release pump cover (D) and remove pump parts as per drawing (A). Clean pump vigorously with set of EHEIM cleaning brushes (order no. 4009570) as shown in fig. E: Clean pump parts under running water and reassemble in same sequence.
Page 10
Français Merci d’avoir acheté la nouvelle pompe EHEIM, la garantie d’une efficacité optimale en toute sécurité et d’une fiabilité parfaite. Consignes de sécurité Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et respectez attentivement la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Conservez impérativement cette notice d'utilisation.
Page 11
Débloquer le couvercle (D) et retirer les éléments de la pompe conformé- ment du dessin (A). Bien nettoyer la pompe à l’aide du set de brosses EHEIM (Réf. 4009570), comme indiqué sur la figure E. Nettoyer les éléments de la pompe sous l’eau courante et ensuite les remonter dans l’ordre indiqué.
Page 12
Nederlands Hartelijk dank Voor het kopen van Uw nieuwe EHEIM-pomp, die optimale capaciteit com- bineert met veiligheid en betrouwbaarheid. Veiligheidsvoorschriften Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handleiding en de veiligheidsinstructies aandachtig lezen en in acht nemen. Deze handleiding absoluut goed opslaan.
Page 13
Tijd voor grondig schoonmaken. Pompdeksel ontgrendelen (D) en pompdelen overeenkomstig tekening (A) uitnemen. Pomp, zoals afgebeeld onder E, met EHEIM-borstelset (bestelnr. 4009570) goed schoonmaken; pompdelen onder stromend water reinigen en daarna in dezelfde volgorde terugplaatsen.
Page 14
Svenska Tack för att du har bestämt dig för en EHEIM pump som kan garantera optimal prestanda i kombination med bästa säkerhet och tillförlitlighet. Säkerhetsanvisningar Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsinformationen noga innan du tar denna apparat i drift. Det är viktigt att spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Page 15
Användningsområdena för Hobbypumpen är många. Vid användning ovan vatten är det lämpligt att ha en slang över anslutningsnippeln. Används pumpen under vatten, får den bara drivas över det integrerade för- filtret. Anslutningsnippeln skruvas då av och insugsöppningen försluts med tillslutningslocket. På...
Page 16
Norsk Mange takk for innkjøpet av din nye EHEIM pumpe, som tilbyr optimal effekt og samtidig høyeste sikkerhet og pålitelighet. Sikkerhetsinstrukser Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og følger bruksanvisningen og sikker- hetsanvisningene. Husk å ta godt vare på bruksanvisningen.
Page 17
Igangsettelse Ved oppstart av pumpen, sug i slangeenden på trykksiden inntil det kommer vann i pumpen. Først da skal strømmen tilkobles. Litt støy ved opstart er nor- malt. Det finnes flere bruksområder for denne Universal-hobbypumpe: Når pumpen brukes utenfor vann, kobles en slange til tilslutningsrøret på sugesi- den.
Page 18
Suomi Paljon kiitoksia siitä että ostitte uuden EHEIM pumpun, joka tarjoaa teille parhaan mahdollisen työsuorituksen ja joka on erittäin turvallinen ja luotettava. Turvallisuusmääräykset Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen tämän laitteen käyttöönottoa ja noudata niitä. Säilytä nämä käyttöohjeet hyvin. Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkölaitteet irroitettava sähköverkosta.
Page 19
Hobby-pumppua voidaan käyttää monella eri tavalla: veden ulkopuolella pumppua käytettäessä yhdistetään letku pumpuun suuttimella. Kun pumppua käytetään vedessä, on aina käytettävä pumpuun päähän asennettavaa esi- suodatinta. Tätä tarkoitusta varten poistetaan suutin ja aukko peitetään sul- jinosalla. Poistopuolen ulostuloaukko voidaan yhdistää kahdenlaisilla yhdyskappaleilla: letkuun liitettävälla kierreliittimellä...
Page 20
Dansk Tak, fordi du har valgt at købe en EHEIM-pumpe, der vil arbejde optimalt med den største sikkerhed og pålidelighed. Sikkerhedsanvisninger Læs venligst brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne nøje, før du sætter denne enhed i drift. Denne brugervejledning skal gemmes et sikkert sted.
Page 21
Rotordækslet (D) skrues af, og pumpedelene tages ud som vist på tegning (A). Pumpen gøres ren med EHEIM-rengøringsset (best. nr. 4009570) som vist på billede E. Pumpedelene rengøres under rindende vand og sættes til sidst sammen igen i samme rækkefølge.
Page 22
Italiano Grazie per aver acquistato la vostra nuova pompa EHEIM che offre prestazioni otti- mali ai massimi livelli di sicurezza e affidabilità. Avvertenze di sicurezza Prima della messa in funzione di questo apparecchio, leggere attentamente le istruzio- ni d'uso e le avvertenze di sicurezza e rispettarle. Conservare in buone condizioni le presenti istruzioni d'uso.
Page 23
Sbloccare il coperchio della pompa (D) e togliere le parti della pompa come da disegno (A). Pulire accuratamente la pompa, come illustrato nel disegno E, con il set di scovoli EHEIM (nr. d’ord. 4009570). Sciacquare le parti della pompa sotto acqua corrente e, successivamente, reinserirli nella loro sede nello stesso ordine.
Page 24
Español Le damos las gracias por la compra de su nueva bomba EHEIM, que le ofrecerá un rendimiento óptimo a la vez que máxima seguridad y fiabilidad. Advertencias de seguridad Antes de la puesta en marcha de este dispositivo se debe leer con atención y tener en cuenta el manual de instrucciones.
Page 25
(A). Limpiar fuertemente las piezas de las bombas según muestra fig. E con el juego de cepillos EHEIM (n° de pedido 4009570); limpiar las piezas de la bomba al grifo y volver a montarlas a continuación en el mismo orden.
Page 26
C ˇ esky Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový čerpadlo EHEIM. Tento produkt Vám poskytne optimální výkon při maximální spolehlivosti a nejvyšší účinnosti. Bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnost- ní...
Page 27
– nastal čas pro vyčistění. Odstraňte víko čerpadla (D) a součástky čerpadla vyndejte podle obrázku (A). Čerpadlo důkladně vyčistěte promocí kartáčů EHEIM (obj. č. 4009570) jak ukazuje obr. E: součástky čerpadla čistěte pod tekoucí vodou a smontujte ve stejném uspořádání.
Page 28
Русский Благодарим Вас за локупку нового EHEIM, сочетающего в себе высокую производительность, безопасность надежность в зксплуатации. Указания по технике безопасности Перед Перед пуском данного устройства в эксплуатацию внимательно прочитать руко- водство по эксплуатации и соблюдать указания по технике безопасности. Обязтельно...
Page 29
Снимите крышку насоса (рис. D). Извлеките части насоса, как показано на рисунке (A). Очистите все части насоса с помощью ершиков фирмы EHEIM, как показано на рисунке E (арт.№ 4009570), промойте в проточной воде и соберите в обратной последовательности. Насос-фонтан 3250010 - 3250200 модель: см.
Page 30
Български Благодарим, че закупихте Вашата нова помпа EHEIM, която предлага оптимална продук- тивност, комбинирана с максимална сигурност и надеждност. Указания за безопасност Преди пускане на уреда в експлоатация, прочетете най-внимателно ръководството за експлоатация и спазвайте указанията за безопасност. Задължително е да съхранявате...
Page 31
Пускане в експлоатация За да пуснете помпата, засмучете за кратко с напорния край на маркуча, докато към нея започне да се стича вода. Чак сега можете да включите щепсела. Нормално е да се чуе кратък шум от засмукването на помпата. Ако...
Page 32
한국어 감사합니다. 새로운 에하임 펌프를 구입해 주셔서 감사드리며, 탁월한 신뢰성과 뛰어난 효율성으로 최적의 성능을 선사할 것입니다. 안전 지침 안전 지침과 작동 방법을 읽고 이 기기를 작동하기 전에 모든 지시사항을 숙지하십시오. 이 작동 방법을 안전한 곳에 보관하십시오. 물 속의 모든 전기 장비는 관리 빛 유지보수 중에 반드시 전원이 분리 되어야 합니다. 필터를 열기 전에...
Page 33
사용하는 것이 바람직합니다. 펌프를 물 안에서 사용할 경우, 프리필터를 결합해서만 작동할 수 있습니다. 이를 위해 입수 노즐을 탈거하고 부착된 캡으로 흡입 구멍을 덮으 십시오. 출수 측에는 출수 호스 조립을 위한 나사형 어댑터 또는 상승 파이프용 어댑터라는 두 가지 선택적 연결 방법이 있습니다. B / C 고정...
Page 34
1250 1250 3250 1250219 - 1250499 1250019 - 1250209 3250010 - 3250200 1,5 m 1250219 10 m 1250019 10 m 3250010 230 V/50 Hz 1,5 m 1250229 1,5 m 1250249 – – – – 100 V/50 Hz – 1250289 2,0 m –...