Sommaire des Matières pour Honeywell Braukmann HS10S
Page 1
HS10S Einbau-Anleitung . Installation Instructions . Instructions de montage Installatievoorschrift . Istruzioni per il montaggio . Instrucciones de instalación Èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó Hauswasser-Station Domestic water supply unit Station pour eau domestique Huiswaterleidingcombinatie Gruppo per acqua servizi Grupo de alimentación de agua sanitaria Ôèëüòð...
1. Einbau 3. Rückspülen Beim Einbau sind die örtlichen Vorschriften, sowie allgemeine Zum Rückspülen ist ein Eingangsdruck von mindestens Richtlinien und die Einbau-Anleitung zu beachten. Der Einbauort 1,5 bar erforderlich. Das Rückspülintervall ist abhängig vom muss frostsicher und gut zugänglich sein. Vor der Hauswasser- Verschmutzungsgrad des Wassers.
5. Instandhaltung 5.4 Rückflussverhinderer Der Rückflussverhinderer muss jährlich überprüft werden. Wir empfehlen dem Betreiber, einen Wartungsvertrag mit Diese Überprüfung darf vom Betreiber durchgeführt werden. einem Installationsunternehmen abzuschließen. 1. Absperrventil 1 schließen. Entsprechend der DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen 2.
1. Installation 3. Reverse Rinsing It is necessary during installation to observe codes of good An inlet pressure of at least 1.5 bar is required for reverse rinsing. practice, to comply with local requirements and to follow the The reverse rinsing interval is dependent on the degree of installation instructions.
5. Maintenance 5.4 Check Valve Testing The check valve must be tested once a year. This can be done Planned maintenance is recommended and DIN 1988, Part 8 by the user. specifies the following operations: 1. Close valve 1 . 2.
1. Installation 3. Le rinçage à contre-courant Lors du montage il faudra observer la réglementation locale Le rinçage à contre-courant nécessite une pression aval d’au ainsi que les directives générales et les instructions de moins 1,5 bar. La fréquence du rinçage à contre-courant montage.
5. Maintenance 5.4 Le clapet antiretour Le clapet antiretour sera vérifié tous les ans. L’utilisateur Nous conseillons à l’utilisateur de conclure un contrat pourra s’en charger d’entretien avec un installateur. 1. Fermer la vanne d’arrêt 1 . D’après DIN 1988, partie 8, les mesures suivantes sont à 2.
1. Installatie 3.Terugspoelen Tijdens de montage dient men de plaatselijke voorschriften Voor de terugspoeling wordt een inlaatdruk van minstens alsmede de algemene richtlijnen en het installatievoorschrift 1,5 bar vereist. Het terugspoelinterval hangt af van de mate in acht te nemen. De installatieruimte moet vorstvrij en goed van vervuiling van het water.
5. Instandhouding 5.4 Terugslagklep De terugslagklep moet elk jaar nagezien worden. Deze controle Wij raden de gebruiker aan, een onderhoudscontract mag door de gebruiker geschieden. met een installatiebedrijf af te sluiten. 1. Afsluiter 1 sluiten. Overeenkomstig DIN 1988, deel 8, dienen de volgende 2.
1. Installazione 3. Lavaggio in controcorrente Durante il montaggio si deve rispettare la regolamentazione Questa operazione richiede una pressione a monte di almeno locale nonché le direttive generali e le istruzioni per il 1,5 bar. La frequenza di lavaggio in controcorente dipende dal montaggio.
5. Manutenzione 5.4 Valvola di non-ritorno Bisogna controllare la valvola di non-ritorno ogni anno. Consigliamo all’utente di firmare un contratto di L’utente può effettuare questo controllo. manutenzione con un installatore. 1. Chiudere la valvola di blocco 1 . Come da norma DIN 1988, parte 8, bisogna prendere le misure 2.
1. Instalación 3. Lavado a contracorriente Habrá que observar la reglamentación local así como las Para realizar un lavado a contracorriente se necesita al menos normas generales e instrucciones de montaje. Instalar en un una presión de entrada de 1,5 bar. La frecuencia del lavado lugar accesible y al abrigo de las heladas.
5. Mantenimiento 5.4 Válvula de no retorno La válvula de no retorno se controlará cada año. El usuario Aconsejamos al usuario que cerre un contrato de puede encargarse de esta operación. mantenimiento con un instalador. 1. Cerrar la válvula de corte 1 . Según DIN 1988, apartado 8, se recomiendan las acciones 2.
8. Ersatzteile 8. Replacement parts 8. Pièces de rechange 8. Reserveonderdelen 8. Pezzi di ricambio 8. Piezas de recambio 8. Çàïàñíûå ÷àñòè M38K O-Ring-Satz (10 Stück) Manometer 'O'ring set (pack of 10) Pressure gauge Jeu de 10 joints toriques Manomètre Stel van 10 stuks O-ringen Manometer Serie di 10 giunti torici...