Appareil de découpe pour plaques d'isolation avec transfo intégré, fil de réserve suffisant, fusible de réserve, carton de transport et d'entreposage (56 pages)
ACHTUNG! Alle Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schützen Sie das Gerät vor Nässe. Der Betrieb im Freien bei Regen ist untersagt Für die Reinigung nur trockene Medien verwenden und keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Beim Schneiden entsteht Rauch. Dieser enthält in extrem geringen Mengen Styrol, welches weit unter dem zulässigen Grenzwert liegt. Der Glühdraht ist sehr heiß. Ein Anfassen führt unweigerlich zu Verbrennungen. Die Verwendung von Schutzhandschuhen wird empfohlen. Der Draht steht unter mechanischer Spannung (Federkraft). Beim Abreißen des glühenden Drahtes kommt es zum Funkenflug. Die Verwendung einer Schutzbrille wird emp- fohlen. Durch den heißen Glühdraht (Zündquelle) kommt es zu einer Brandgefährdung, leichtentzündliche Gegenstände sind fernzuhalten. Bei defektem Anschlusskabel (oder Stecker) ist dieses/dieser sofort zu ersetzen. Reparaturen an elektri- schen Teilen nur durch eine Elektrofachkraft oder einen Servicestützpunkt der Fa. STORCH! Vor dem Auswechseln des Schneidedrahtes ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen! Verwenden Sie ausschließlich speziellen STORCH Ersatzschneidedraht (d=0,7 mm), Art.-Nr. 57 00 46. Die Verwendung anderer Drähte führt zur Beschädigung des Gerätes, des Trafos und eventuellen weiteren Folgeschäden. Originalanleitung...
Gefahrenquellen und Stolperfallen im Umfeld des Gerätes beseitigt werden (z.B. ungesicherte Stromkabel, Verpackung etc.). Störungen, Störungsbehebung Einem störungsfreien Betrieb ist eine regelmäßige und sorgfältig Reinigung und Wartung vorausgesetzt. Bei Störungs- behebungen ist grundsätzlich der Trafo vom Stromnetz zu trennen. Netzstecker ziehen! Kontrollieren Sie die Stromzufuhr vom 230 V Netz, wenn der Draht nicht heiß wird. Prüfen oder wechseln Sie die Tra- fosicherung Art.-Nr. 570004. Ist die Störung damit nicht behoben, wenden Sie sich an den STORCH Service oder eine der STORCH Service-Stationen in Ihrer Nähe. Nehmen Sie keine Reparatur am Trafo vor oder tauschen Sie diesen nicht gegen einen von STORCH nicht genehmigten Typ aus. Andere Störungen, welche eine Gerätereparatur erfordern, dürfen nur durch Fachpersonal von STORCH oder einer auto- risierten STORCH Service-Station behoben werden. Personalqualifikation Das Gerät darf nur von sachkundigem, befähigtem und unterwiesenem Personal montiert, in Betrieb genommen, be- dient, gewartet und gereinigt werden. Ersatzteile, Verbrauchsmaterial Alle Geräteteile erhalten Sie bei STORCH und deren Vertriebspartnern. Wir empfehlen die Lagerhaltung von Original Schneidedraht (d = 0,7 mm) Art.-Nr. 57 00 46 (für ProCut basic) und 57 00 48 (für ProCut basic 128) sowie Feinsiche- rungen 8 A Art.-Nr. 57 00 04 in ausreichender Menge. Originalanleitung...
Page 5
Gerätebeschreibung / Inbetriebnahme Abb. 1: Frontansicht Grundplatte 2 Untere Feststellschraube für Schneidebügel 5 Obere Feststellschraube für Schneidebügel 6 Schneidebügel 7 Feststellschraube für Auflageschiene 8 Auflageschiene für Dämmplatte 10 Skala für Falz- und Tiefenausschnitte 11 Gehrungshilfe ausklappbar Abb. 2: Rückansicht 3 Sicherungsriegel für Gerüstaufhängung 4 Trafo 9 Ein / Ausschalter am Trafo 12 Aufnahme für linke Auflageschiene Aufbau / Inbetriebnahme Das Gerät wird im Transport- und Aufbewahrungskarton ausgeliefert: - Öffnen Sie den Koffer und nehmen das Gerät heraus. - Heben Sie das Gerät nicht am Schneidebügel (Nr. 6) aus dem Koffer. - Fassen Sie das Gerät an der Grundplatte (Nr. 1) an und heben es heraus.
Zubehör: Linke Auflageschiene, Art.-Nr. 57 01 05 Freistellstütze, Art.-Nr. 57 00 16 (s. Abb. 6) Montagepunkte für linke Auflageschiene Auf der Rückseite der Grundplatte des ProCut basic/128 befinden sich 2 Rändelschrauben (s. Pfeil Abb. 3) zur Fixierung der linken Auflageschiene. Drehen Sie diese bis zum Anschlag nach links. Montage Führen Sie die linke Auflageschiene mit den geschlitzten Montageblechen über die Rändelschrauben (Abb. 4) und ziehen diese fest an. Die linke Auflageschiene ist nun Einsatzbereit (Abb. 5 und 6). Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Originalanleitung...
Page 7
Schnittvarianten Gerader Schnitt (Längs- und Querschnitt) • Dämmplatte auf Auflageschienen (Nr. 8) legen, • Schneidebügel (Nr. 6) ausziehen, • Dämmplatte bis zum Zuschnittmaß (benötigte Plattenbreite) nach links schieben (abzulesen auf der Mess-Skala der Auflageschiene (Nr. 8) und Bügel leicht durch Dämmplatte führen. • Für Längs- oder Querschnitte kann die Platte vertikal oder horizontal auf die Auflageschiene (Nr. 8) gelegt werden. Längs- und Querschnitt Gehrungsschnitt • Gehrungswinkel mittels Messen oder Schmiege (Art.-Nr. 36 82 00 - nicht im Lieferumfang) am Objekt abnehmen und auf Dämmplatte übertragen, • Gehrungshilfe (Nr. 11) nach vorne ausklappen, Platte auf Auflageschiene (Nr. 8) stellen, • Feststellschrauben (Nr. 2 und 5) lösen • Schneidebügel (Nr. 6) nach rechts schwenken, bis die Gehrungshilfe (Nr. 11) des Schneidbügels (Nr 6.) mit Markierung auf der Dämmplatte übereinstimmt. Feststellschrauben (Nr. 2 und 5) oben und unten wider festziehen. Gehrungsschnitt Schrägschnitt • Dachschräge einmalig mittels Messen oder Schmiege (Art.-Nr. 36 82 00 - nicht im Lieferumfang) auf Dämmplatte übertragen und auf Auflageschiene (Nr. 8) stellen.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsge- mäßer Verwendung des Geräts. Verschleißteile wie der Schneidedraht 57 00 46 und Sicherungen 57 00 04 fallen nicht unter die Garantieansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. Durchführung von Reparaturen Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden. EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir,...
Kwalificaties van het personeel Beschrijving van het apparaat / detailtekening Montage / inbedrijfstelling Montage linker opleghouder (toebehoren) Snijvarianten Lijst met vervangende onderdelen Garantie Conformiteitsverklaring In de levering begrepen Isolatieplatensnijder ProCut basic met geïntegreerde transfo, reservedraad op lengte, reservezekering, transport- en opbergdoos, handleiding Technische gegevens ProCut basic ProCut basic 128 Snijlengte: 105 cm 128 cm Snijdiepte: 25 cm 25 cm Gewicht apparaat: 9,3 kg 10,8 kg Snijden: thermisch thermisch...
Draadleiders en uittrekbare delen dienen te worden gereinigd en er moet worden gecontroleerd of ze lichtlopend zijn. In geval van sterke vervuiling (verkorsting) dient de snijdraad te worden vervangen. Veiligheidsrichtlijnen Bescherm het apparaat tegen vocht. Het mag niet worden gebruikt in de regen. Voor de reiniging enkel droge middelen gebruiken en geen reinigingsmiddelen op basis van tinner. Bij het snijden ontstaat er rook. Die bevat extreem geringe hoeveelheden styreen, die echter aanzienlijk lager liggen dan de toelaatbare grenswaarde. De gloeidraad is zeer heet. Aanrakingen leiden zonder meer tot brandwonden. Het gebruik van veilig- heidshandschoenen verdient aanbeveling. De draad staat onder mechanische spanning (veerkracht). Als de gloeiende draad afscheurt, ontstaat er een vonkenregen. Het verdient aanbeveling om een veiligheidsbril te dragen. Door de hete gloeidraad (ontstekingsbron) ontstaat er brandgevaar. Licht ontvlambare voorwerpen dienen uit de buurt te worden gehouden. Als de aansluitkabel (of de stekker) stuk is, moet die meteen worden vervangen. Reparaties aan elektrische delen mogen enkel worden uitgevoerd door een gespecialiseerd elektricien of een servicepunt van de Fa. STORCH! Vooraleer de snijdraad wordt vervangen, dient het apparaat te worden afgekoppeld van het elektriciteits- net! Gebruik uitsluitend speciale reservesnijdraad van STORCH (d=0,7 mm), Art.-Nr. 57 00 46. Het gebruik van andere draadsoorten veroorzaakt beschadiging van het apparaat, de transfo’s en kan leiden tot bijko- mende gevolgschade Vertaling van de originele handleiding...
Als een geïnstalleerd apparaat zonder toezicht blijft, dient het te worden beveiligd tegen vreemde invlo- eden en het gebruik door derden. Trek de netstekker uit. De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor het verwijderen van alles wat gevaarlijk is en een oorzaak voor struikelen kan zijn (bv. rondslingerende elektrische kabels, verpakking, enz.). Storingen, opheffen van storingen Voor een storingsvrij gebruik moet het apparaat absoluut regelmatig en zorgvuldig worden gereinigd. Als storingen wor- den verholpen moet de transfo principieel worden losgekoppeld van het stroomnet en de stekker uit het stopcontact. Controleer de stroomtoevoer van het 230 V-net als de draad niet warm wordt. Controleer of vervang de zekering van de transfo, Art.-Nr. 570004. Als de storing dan nog niet is opgelost, neemt u best contact op met de STORCH Service of een van de serviceposten van STORCH in uw buurt. Repareer de transfo niet en vervang hem evenmin door een type dat niet is goedgekeurd door STORCH. Andere storingen die een reparatie van het apparaat vereisen, mogen enkel worden verholpen door gespecialiseerd personeel van STORCH of door een gemachtigde servicepost van STORCH. Kwalificatie van het personeel Het apparaat mag enkel door gespecialiseerd, bekwaam en onderricht personeel worden gemonteerd, in bedrijf gesteld, bediend, onderhouden en gereinigd. Vervangstukken, verbruiksmateriaal Alle onderdelen van het apparaat zijn verkrijgbaar bij STORCH en de distributiepartners van Storch. Wij raden aan om een voldoende ruime voorraad te voorzien van originele snijdraad (d = 0,7 mm) Art.-Nr. 57 00 46 (ProCut basic) / 57 00 48 (ProCut basic 128) en zwakstroomzekeringen 8 A Art.-Nr. 57 00 04.
Beschrijving van het apparaat / inbedrijfstelling Afb. 1: Vooraanzicht Grondplaat 2 Onderste borgschroef voor snijbeugel 5 Bovenste borgschroef voor snijbeugel 6 Snijbeugel 7 Borgschroef voor draagrail 8 Draagrail voor isolatieplaat 10 Schaal voor felssnit en diepte-uitsnijdingen 11 Verstekhulp uitklapbaar Afb. 2: Achteraanzicht 3 Beveiligingsdwarsstang voor bevestiging aan een stelling 4 Transfo 9 Aan-uitschakelaar aan transfo...
Page 14
Toebehoren: Linker opleghouder, Art.-nr. 57 01 05 Vrijstaande drager, Art.-nr. 57 00 16 (zie afb. 6) Montagepunten van de linker opleghouder Aan de achterkant van de grondplaat van de ProCut basic/128 bevinden zich 2 kartelschroeven (zie pijl afb. 3) om de linker opleghouder vast te zetten. Draai deze tot de aanslag naar links. Montage Breng de linker opleghouder met de gespleten montageplaten boven de kartelschroeven (afb. 4) een draai deze vast. De linker opleghouder is nu klaar voor gebruik (afb. 5 en 6). Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5 Afb. 6 Vertaling van de originele handleiding...
Page 15
Snijvarianten Rechte snede (langs- en dwarssnede) Isolatieplaat op draagrail (nr. 8) leggen, snijbeugel (nr. 6) uittrekken, isolatieplaat naar links schuiven tot aan de snijmaat (vereiste plaatbreedte). Die kan worden afgelezen op de meet- schaal van de draagrail (nr. 8). Nu de beugel vlot doorheen de isolatieplaat leiden. Voor langs- of dwarssneden kan de plaat verticaal of horizontaal op de draagrail (nr. 8) worden gelegd. Langs- en dwarssnede Versteksnede Verstekhoek door te meten of met behulp van de zwaaihaak (Art.-Nr. 36 82 00 – niet begre- pen in de levering) aan het object aflezen en overbrengen op de isolatieplaat, verstekhulp (nr. 11) naar voren toe uitklappen, plaat op draagrail (nr. 8) plaatsen, borgschroeven (nr. 2 en 5) losdraaien, snijbeugel (nr. 6) naar rechts zwenken tot de verstekhulp (nr. 11) van de snijbeugel (nr 6.) overeenstemt met de markering op de isolatieplaat. Borgschroeven (nr. 2 en 5) bovena- an en onderaan weer vastdraaien. Versteksnede Schuine snede Dakhelling een keer meten of met behulp van de zweihaak (Art.-Nr. 36 82 00 - niet begrepen in de levering) overbrengen op de isolatieplaat en op de draagrail (nr. 8) plaatsen. Snijbeugel uittrekken, borgschroef (nr. 7) voor draagrail losdraaien en draagrail (nr. 8) met isolatieplaat optillen tot de draad van de snijbeugel (nr. 6) overeenstemt met de markering op de isolatie- plaat. Borgschroef (nr. 7) fixeren en snijdraad door de plaat leiden. Schuine en versteksnede Schuine snede Deze snede wordt uitgevoerd zoals bij de versteksnede en de schuine snede. De plaat kan bij de uitvoering van de schuine snede ook nog onder verstek worden gesneden. Fels- en dieptesnede Dakhelling een keer meten of met behulp van de zweihaak (Art.-Nr. 36 82 00 - niet begrepen in de levering) overbrengen op de isolatieplaat en op de draagrail (nr. 8) plaatsen. Snijbeu- gel uittrekken, borgschroef (nr. 7) voor draagrail losdraaien en...
Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe- ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet. Bij een niet met ons afgestemde modificatie van het apparaat is deze verklaring niet langer geldig. Apparaattype: Isolatieplatensnijder Aanduiding van het apparaat: ProCut basic ProCut basic 128 Artikelnummer: 57 00 70 57 00 75 Toegepaste richtlijnen Laagspanningsrichtlijn: 2014 / 35 / EU...
Assemblage / Mise en service Montage rail d‘appui gauche (accessoires) Variantes de coupe Nomenclature des pièces de rechange Garantie Déclaration de conformité Fourniture Appareil ProCut Basic de découpe pour plaques d’isolation avec transfo intégré, fil de réserve suffisant, fusible de réser- ve, carton de transport et d‘entreposage, mode d’emploi Données techniques ProCut basic ProCut basic 128 Longueur de coupe : 105 cm 128 cm Profondeur de coupe : 25 cm 25 cm Poids de l‘appareil : 9,3 kg 10,8 kg Coupe :...
Page 19
Veuillez dès lors écarter tous les objets inflammables du point d’exploitation de l’appareil. Tout câble d’alimentation défectueux (ou fiche en mauvais état) sera remplacé sur-le-champ. Uniquement confier la réparation des composants électriques à des électriciens professionnels ou à un point de service de l’’entreprise STORCH! Avant de remplacer le fil de coupe, débrancher l’appareil du secteur! Utiliser uniquement du fil de coupe de rechange spécial de STORCH (d=0,7 mm), art. n° 57 00 46. L’emploi d’autres fils endommagera l’appareil et le transfo. D’autres dommages consécutifs sont susceptibles de venir s’y ajouter. Traduction des instructions d‘origine...
éléments susceptibles de provoquer trébuchages / chutes (câbles électriques non fixés, emballages qui traînent, etc.). Les pannes et comment y remédier Le bon fonctionnement de l’appareil présuppose un nettoyage et une maintenance effectués soigneusement et régulière- ment. En cas de réparation, il est essentiel de débrancher d’abord le transfo du secteur. Tirer la fiche hors de la prise de courant! Contrôler l’alimentation électrique du secteur (230V), lorsque le fil ne chauffe pas. Vérifier ou changer le fusible de transfo (art. n° 570004). Si cela ne suffit pas pour remédier à la panne, s’adresser au service après-vente STORCH ou à un point de service STORCH dans les parages. N’essayez pas de réparer le transfo vous-même et n’échangez pas le transfo contre un modèle non agréé par STORCH. Les autres pannes exigeant la réparation de l’appareil seront uniquement exécutées par des techniciens professionnels STORCH ou par un point de service agréé par STORCH. Qualification du personnel L’appareil sera uniquement monté, mis en service, exploité, entretenu et nettoyé par du personnel compétent, agissant en connaissance de cause et dûment formé à cet effet. Pièces de rechange, consommables Toutes les pièces de l’appareil sont fournies par STORCH et ses partenaires. Nous vous conseillons de stocker, en quan- tités suffisantes, du fil de coupe original (d = 0,7 mm) art. n° 57 00 46 (ProCut basic) / 57 00 48 (ProCut basic 128) et...
Description de l’appareil / Mise en service Vue de face Support 2 Vis de serrage du bas pour l’étrier de coupe 5 Vis de serrage du haut pour l’étrier de coupe 6 Étrier de coupe 7 Vis de serrage pour rail d‘appui 8 Rail d’appui pour plaque d‘isolation 10 Graduation pour rainurage ou coupes en profondeur 11 Support escamotable pour coupe d‘onglets Vue arrière 3 Barre de verrouillage pour la suspension en échafaudage...
Page 22
Accessoires : Rail d‘appui gauche, réf. 57 01 05 Support libre, réf. 57 00 16 (cf. ill. 6) Points de montage pour le rail d‘appui gauche Au dos de l‘embase du ProCut basic/128 se trouvent deux vis moletées (cf. flèche illustration 3) pour la fixation du rail d‘appui gauche. Visser celles-ci vers la gauche jusqu‘à la butée. Montage Passer le rail d‘appui gauche avec les tôles de montage fendues au-dessus des vis moletées (ill. 4) et serrer cer dernières fermement. Le rail d‘appui gauche est maintenant prêt à l‘emploi (ill. 5 et 6). Ill. 3 Ill. 4 Ill. 5 Ill. 6 Traduction des instructions d‘origine...
Variantes de coupe Coupes longitudinales et transversales • Placer la plaque d’isolation sur le rail d’appui (n°8), déployer l’étrier de coupe (n°6), glisser la plaque d’isolation vers la gauche jusqu’à la marque de coupe (largeur de plaque requise) (lire la valeur sur la graduation du rail d’appui (n°8)), puis faire passer l’étrier, d’un mouvement léger, à travers la plaque. Aux fins de coupe longitudinale ou transversale, la plaque peut être posée verticalement ou horizontalement sur le rail d’appui (n°8). Coupe longitudinale et transversale Coupe d‘onglet • Tracer l‘onglet de l’objet au couteau ou au rapporteur d‘angle (art. n° 36 82 00 – n‘est pas inclus dans la fourniture) sur la plaque, déployer le support d‘onglet (n°11) vers l‘avant, mettre la plaque sur le rail d‘appui (n°8), desserrer les vis de serrage (n°2 et 5), faire pivoter l‘étrier de coupe (n°6) vers la droite, jusqu‘à ce que le support d‘onglet (n°11) de l‘étrier de coupe (n°6) se trouve au niveau du marquage sur la plaque d‘isolation. Resserrer les vis de serrage (n°2 et 5) en haut et en bas. Coupe d‘onglet Coupe de biais • Tracer l’angle incliné sur la plaque d’isolation en utilisant un couteau ou un rapporteur d’angle (art. n° 36 82 00 – n’est pas inclus dans la fourniture), placer la plaque sur le rail d’appui (n°8), déployer l’étrier de coupe, desserrer la vis de serrage (n°7) du rail d’appui (N°8), que vous soulèverez jusqu’à ce que le fil de l’étrier de coupe (n°6) corresponde au marquage sur la plaque. Serrer la vis de serrage (n°7) et faire passer le fil de coupe à travers la plaque. Coupe de biais Coupe biaise et d‘onglet Cette coupe est exécutée comme une coupe d’onglet et de biais. En effectuant la coupe biaise,...
1 57 01 01 Plaque de base ProCut basic 10 57 01 09 Échelle pour la découpe en pro- fondeur 1 57 01 16 Plaque de base ProCut basic 128 11 57 01 10 Auxiliaire d‘onglet rabattable 2 57 01 02 Vis de fixation inférieure pour l‘étrier de coupe 12 57 01 11 Enrouleur de câble...
Nous déclarons, par le présent acte, que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité et de santé des directives européennes de par leur conception ainsi que dans la version commercialisée par nos soins. En cas de modification non convenue avec nous, la présente déclaration perd toute validité. Type d‘appareil : Appareil de découpe pour plaques d‘isolation Désignation de l'appareil : ProCut basic ProCut basic 128 Référence article : 57 00 70 57 00 75 Directives appliquées Directive sur la basse tension : 2014 / 35 / EU Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique :...
Page 26
Manutenzione e pulizia Avvertenze di sicurezza 27 - 28 Disturbi e la loro eliminazione Personale addetto Pezzi di ricambio e materiale di consumo Descrizione dispositivo / Messa in funzione procut basic Montaggio lama di appoggio sinistra (accessori) Possibilità di taglio Elenco dei pezzi di ricambio Garanzia Dichiarazione di conformità ce...
Le riparazioni alla componentistica elettrica devono essere effettuate soltanto mediante un elettricista o da un punto servizio dell‘azienda STORCH! Prima di sostituire il filo metallico da taglio, occorre staccare l‘apparecchio dalla rete elettrica! Esclusivamente utilizzare un filo metallico da taglio di ricambio STORCH (d = 0,7 mm), n. art. 57 00 46. L‘utilizzo di altri fili metallici causa un danneggiamento dell‘apparecchio, del trasformatore ed eventualmente altri danni impliciti.
Se il filo metallico non si riscalda, controllare la corretta connessione alla rete elettrica di 230 V. Con- trollare o sostituire il fusibile del trasformatore n. art. 570004. Se il guasto non si è risolto occor- re rivolgersi al servizio STORCH oppure ad una service-station STORCH. Non cercate di riparare da soli il trasformatore e non sostituirlo con un modello non approvato da STORCH. Altri tipi di disturbi che richiedono una ripara- zione al dispositivo, vanno eliminati esclusivamente da addetti speciali autorizzati da STORCH o da addetti di una delle STORCH service-station.
Descrizione dispositivo / Messa in funzione Vista anteriore Piastra di base 2 Vite di fissaggio inferiore per archetto per taglio 5 Vite di fissaggio superiore per archetto per taglio 6 Archetto per taglio 7 Vite di fissaggio per lama di appoggio 8 Lama di appoggio per pannello isolante 10 Scala per tagli di piegatura e di profondità 11 Ausilio per ugnatura ribaltabile Vista posteriore 3 Chiavistello di sicurezza per supporto impal- catura 4 Trasformatore 9 Interruttore ON/OFF al trasformatore...
Page 30
Accessori: Lama di appoggio sinistra, n. art. 57 01 05 Supporto per montaggio libero, n. art. 57 00 16 (v. fig. 6) Punti di montaggio lama di appoggio sinistra Sul retro della piastra di base del ProCut basic/128 vi sono 2 viti zigrinate (v. freccia fig. 3) per il fissaggio per la lama di appoggio sinistra. Ruotare queste viti verso sinistra fino all‘arresto. Montaggio Portare la lama di appoggio sinistra con le lamiere di montaggio fessurate sopra le viti zigrinate (fig. 4) e serrare bene queste viti. Ora la lama di appoggio sinistra è pronto per l‘utilizzo (fig. 5 e 6). Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig.
Possibilità di taglio Taglio diritto (tagli longitudinale e trasversale) • Appoggiare il pannello isolante sulle lame di appoggio (n. 8), estrarre l‘archetto per taglio (n. 6), spingere il pannello isolante fino alla misura del taglio (larghezza richiesta del pannello) verso sinistra (da leggere dalla scala di misurazione della lama di appoggio (n. 8) e passare l‘archetto attraverso il pannello isolante. Per ottenere dei tagli longitudinali o trasversali, è possibile appoggiare vertical mente o orizzontalmente il pannello sulla lama di appoggio (n. 8). Taglio longitudinale e trasversale Taglio a sghembo • Misurare l‘angolo a sghembo mediante il metro pieghevole oppure la squadra falsa (n. art. 36 82 00 - non compresa nella fornitura) e riportare sul pannello isolante, ribaltare in avanti l‘ausilio per ugnatura (n. 11), mettere il pannello sul la lama d‘appoggio (n. 8), allentare le viti di fissaggio (n. 2 e 5), orientare l‘archetto per taglio (n. 6) verso destra affinché l‘ausilio per ugnatura (n. 11) dell‘archetto per taglio (n. 6) corrisponda alla marcatura sul pannello. Nuovamente serrare la vite di fissaggio superiore (n. 2 e 5).
1 57 01 01 Piastra di base ProCut basic 10 57 01 09 Scala per tagli di profondità 1 57 01 16 Piastra di base ProCut basic 128 11 57 01 10 Ausilio per ugnatura, ribaltabile 2 57 01 02 vite di bloccaggio inferiore per 12 57 01 11...
In caso di una modifica apportata all'utensile non concordata con noi, questa dichiarazione perde ogni sua validità. Tipo di utensile: Apparecchio di taglio per pannelli isolanti Denominazione dell'apparecchio: ProCut basic ProCut basic 128 Numero articolo: 57 00 70 57 00 75 Applicate direttive CE Direttiva sulla bassa tensione: 2014 / 35 / EU Direttiva CE sulla Compatibilità...
WARNING! Please observe the safety precautions! Protect the device from moisture. Outdoor operation in the rain is prohibited. Only use dry utensils when cleaning; do not use any cleaning agents that contain solvents. Fumes are generated during the cutting process. These fumes contain extremely small amounts of styrene that are far below the permitted limit values. The wire gets very hot. If it comes into contact with the skin, it will inevitably result in burns. Use of protective gloves is recommended. The wire is subjected to mechanical tension (spring force). If the hot wire ruptures, it can generate sparks. The use of protective goggles is therefore recommended. The hot wire (ignition source) represents a fire hazard; make sure any flammable objects are maintained at a safe distance. If the connecting cable (or plug) is damaged, it must be replaced immediately. Repairs to electrical com- ponents should only be conducted by an electrician or a STORCH service centre! Before replacing the cutting wire the device must be disconnected from the power socket! Only use special STORCH replacement cutting wire (d = 0.7 mm), art. no. 57 00 46. The use of other wires can damage the device, the transformer and result in subsequent damage. Translation of the original instruction...
If an installed device is left unattended, protect it against external influences and unauthorised use. Remove the mains plug. The operator of the device is responsible for making sure that any sources of danger and potential tripping hazards in the vicinity of the device are eliminated (e.g. unsecured power cables, packaging, etc.). Troubleshooting A regular and careful cleaning and maintenance schedule is required to ensure trouble-free operation. The transformer should be disconnected from the socket during troubleshooting measures. Remove the mains plug! If the wire does not heat up, check the 230 V power supply. Check or replace the transformer fuse (art. no. 57 00 04). If this does not resolve the malfunction, contact the STORCH service department or one of the STORCH service centres in your area. Do not attempt to repair the transformer yourself and do not replace it with a type not approved by STORCH. Other malfunctions that require the device to be repaired may only be performed by qualified STORCH personnel or one of the authorised STORCH service centres. Personnel qualification The device should only be assembled, commissioned, operated, maintained and cleaned by those persons who are autho- rised, qualified and trained to do so. Spare parts, consumables All of the device components are available from STORCH and its distribution partners. We recommend that you keep sufficient quantities of the original cutting wire (d = 0.7 mm) art. no. 57 00 46 (ProCut basic) / 57 00 48 (ProCut basic 128) and fine wire fuses 8A art. no. 57 00 04 in stock.
Device description / Initial operation Fig. 1: Front view Base plate 2 Lower set screw for cutting bow 5 Upper set screw for cutting bow 6 Cutting bow 7 Set screw for bearing rail 8 Bearing rail for foam board 10 Scale for rebate and section cut-outs 11 Fold-out mitre aid Fig.
Page 38
Accessories: Left bearing rail, item no. 57 01 05 Clipping support, item no. 57 00 16 (see Fig. 6) Assembly points for left bearing rail There are two knurled thumb screws on the rear of the base panel of the ProCut basic/128 (see arrow in Fig. 3) to attach the left bearing rail. Turn it towards the left up to the stop. Assembly Move the left bearing rail over the knurled thumb screws with the slotted assembly panels (Fig. 4) and tighten them. The left bearing rail is now ready for operation (Fig. 5 and 6). Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Translation of the original instruction...
Cutting variants Straight cut (longitudinal and lateral cut): • Position the foam board on the bearing rail (no. 8), then extract the cutting bow no. 6), slide the foam board to the left up to the cutting dimension (required board width - to be read on the measuring scale of the bearing rail (no. 8)) and then guide the cutting bow gently through the foam board. The board can be positioned vertically or horizontally on the bearing rail (no. 8) to enable longitudinal or lateral cuts. Longitudinal and lateral cut Mitre cut • Transfer the mitre angle from the object to the foam board using a sliding bevel (art. no. 36 82 00 - not supplied); then unfold the mitre aid (no. 11), position the board on the bearing rail (no. 8), loosen the set screws (no. 2 and no. 5), then pivot the cutting bow (no. 6) to the right until the mitre aid (no. 11) of the cutting bow (no. 6) corresponds with the marking on the foam board. Retighten the upper and lower set screws (no. 2 and no. 5).
EC Directives in terms of its design, construction and version we have brought into circulation. This warranty loses its validity in case of unauthorised modification of the tool. Machine Type: Foam board cutter Designation of the machine: ProCut basic ProCut basic 128 Item number: 57 00 70 57 00 75 Applied EC directives Low Voltage Directive: 2014 / 35 / EU...
Všechny údaje bez záruky! Technické změny a omyly vyhrazeny! Úvod Základem k obsluze řezačky izolačních desek ProCut basic je řádně si prostudovat návod k obsluze. Než zařízení zprovozníte, přečtěte si pozorně celý návod. Jestliže vzniknou nějaké nejasnosti, obraťte se na nás neprodleně. Dokud není...
STORCH! Před výměnou řezacího drátu je třeba zařízení odpojit od elektrické sítě ! Používejte výhradně speciální STORCH náhradní řezací drát (d=0,7 mm), výr. č. 57 00 46. Použití jiných drátů vede k poškození zařízení, transformátoru a k případným následným škodám.
Všechny díly zařízení obdržíte u společnosti STORCH a jejích prodejců a partnerů. Doporučujeme vést si v dostatečném množství skladové zásoby originálního řezacího drátu (d = 0,7 mm) výr. č. 57 00 46 (ProCut basic) / 57 00 48 (ProCut basic 128) a náhradní pojistky 8 A (výr.č.57 00 04).
Popis zařízení / Zprovoznění Obr. 1: Pohled zepředu Základní deska 2 Dolní stavěcí šroub pro řezný třmen 5 Horní stavěcí šroub pro řezný třmen 6 Řezný třmen 7 Stavěcí šroub pro opěrnou lištu 8 Opěrná lišta pro izolační desku 10 Stupnice pro falcování (drážky) a výřezy do hloubky 11 Vyklápěcí...
Page 46
Podpěra k volnému postavení, Obj. č. 57 00 16 (s. Abb. 6) Montážní body levá opěrná lišta Na zadní straně základní desky ProCut basic/128 se nacházejí 2 šrouby s rýhovanou hlavou (viz šipka obr. 3) k zafixování levé opěrné lišty. Otočte ji až k zarážce doleva.
Varianty řezu Rovný řez (podélný a příčný): • Izolační desku položte na opěrné lišty (č. 8), vytáhněte řezný třmen (č. 6), izolační desku posuňte až k míře přířezu (potřebné šířky desky) doleva (rozměr lze odečíst na měřicí stupnici opěrné lišty č. 8) a třmen lehce veďte izolační deskou. Pro podélné...
Pol. Pol. Základní deska ProCut basic Stupnice pro výřezy do hloubky 1 57 01 01 10 57 01 09 Základní deska ProCut basic 128 Vyklápěcí pomocný úhelník pro 1 57 01 16 11 57 01 10 zkosení Dolní stavěcí šroub pro řezný...
V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...