Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
1 28
1
09.09
IND1-01
A lire attentivement et à conserver à titre d'information • The user should retain these instructions for future reference
Læs vejledningen nøje igennem og gem den til senere brug • Les anvisningen nøye og oppbevar den til senere bruk
Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten •Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji
gepr fte
Sicherheit
NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • MANUAL DE INSTALACIÓN • MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA INSTALACJI • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • MANUAL DE INSTALARE
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo d'informazione
Leer atentamente y conservar a título informativo • Ler atentamente e guardar a título de informação
Dit document goed doorlezen en bewaren • Läs igenom anvisningen noga och spara den
F UK D
• INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
INSTALLATIONSVEJLEDNING • INSTALLASJONSANVISING • ASENNUSOHJEET
SFA
ÇÌËχÚÂθÌÓ Ô Ó˜ËÚ‡Ú¸ Ë Ò Óı‡ÌËÚ¸ ‚ Ô Ófl‰ÍÂ Ë ÌÙÓχˆËË
I
E
P
NL
S
DK N
FI
PL RUS RO
CZ
BEST
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SFA SANIBEST

  • Page 1 1 28 09.09 IND1-01 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • The user should retain these instructions for future reference Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo d’informazione Leer atentamente y conservar a título informativo • Ler atentamente e guardar a título de informação Dit document goed doorlezen en bewaren •...
  • Page 2 530 mm 175 mm 500 mm 90 X 110 46 X 40 32 X 55 25 X 40 513 mm 20 X 32 20 m max 0,5% 35 m max 50 m max EN 12050-3 60 m max 70 m max 80 m max 1 0 0 1 1 0...
  • Page 3 7 SUITE 0,5% SANIBEST ® Société Française d’Assainissement EN 12050-3 geprüfte Sicherheit LA05-B81 220-240 V - 50 Hz - 760 W - IP44 - - Class I...
  • Page 4 Le circuit d’alimentation de l’appareil doit être relié à la terre INSTALLATION (classe I) et protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité (30mA) calibré à 16A. dans tous les cas SANIBEST doit être ® ATTENTION : Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation de raccordé...
  • Page 5: Utilisation

    Pour tout autre problème Il est conforme aux directives et normes européennes sur s’adresser au service clients SFA ou à un dépanneur agréé SFA. la sécurité électrique, la compatibilité électromagnétique et les produits de construction.
  • Page 6: Technical Data

    WARNING: requirements for electrical installation. horizontal outlet spigot conforming to EN33 or EN 37 norms. The Sanibest should be installed so that it is accessible for The unit requires a 220/240V single phase AC 50 Hz supply possible maintenance (UK specification). Do not connect the unit to a conventional plug and socket.
  • Page 7 WC. Nowever, should such items be Disconnect the inlet and WC connection, as well as electric flushed down a WC attached to SANIBEST ® , the unit is supply and remove unit.
  • Page 8: Beschreibung Und Funktionsweise

    SFA-Geräte nie zwischen Toilette und Wand einklemmen. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. Technische Beratung über den gebührenfreien SFA-Informationsdienst Tel. 0800 / 82 27 82 0. ANSCHLUSS DER DRUCKLEITUNG Besonders zu beachten sind die Hinweise welche wie - Das Kniestücke und das abgestufte Überschiebestück folgt gekennzeichnet sind: benutzen.
  • Page 9 Wasserspülung oder Hähne müßen dicht sein. ACHTUNG : Für jedes weitere Problem, das ein Öffnen des Geräts Sonst wird das SFA-Geräte ab und zu automatisch gestartet. erfordert, wenden Sie sich an eine autorisierte Service-Stelle. Sämtliche Arbeiten an der Stromversorgung des Gerätes dürfen nur von ausgewiesenem SFA SANIBROY- Kundienstpersonal...
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    VENTILAZIONE Il SANIBEST è dotato di filtri al carbone attivo quindi non è ® necessario una ulteriore ventilazione. CURVA DELLE PERFORMANCES ESEMPIO DI INSTALLAZIONE DI UN SANIBEST ® EQUIVALENZA EVACUAZIONE VERTICALE/ORIZZONTALE COLLEGAMENTO ELETTRICO Effettuare il collegamento alla rete elettrica solo INSTALLAZIONE dopo aver terminato l’allacciamento idraulico...
  • Page 11 Una volta terminate tutte le operazioni di installazione elettrica vaso clienti ed idraulica azionare lo scarico wc, l’apparecchio SFA si metterà in funzione per un periodo di tempo variabile tra i 5 e i • Il motore gira • L’altezza dello scarico è...
  • Page 12 Peso neto 9,5 kg evitar toda aplicación distinta a la descrita en ATENCION: estas instrucciones. EJEMPLO DE INSTALACIÓN DE SANIBEST ® CURVA DE RENDIMIENTOS CONEXIÓN ELÉCTRICA EQUIVALENCIA ALTURA/LONGITUD DE Efectuar la conexión eléctrica sólo una vez llevados a EVACUACION cabo todas las conexiónes definitivas...
  • Page 13 Para cualquier otro problema, diríjase al servicio post-venta SFA o al servicio técnico oficial SFA. En todos los casos, desenchufar la toma de corriente PUESTA EN MARCHA eléctrica antes de manipular el aparato Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas y eléctricas...
  • Page 14 ® evitar aplicações que não estejam descritas activo, a ligação à ventilação exterior não é necessária. ATENÇÃO : neste manual. EXEMPLO DE INSTALAÇÃO DE UM SANIBEST ® CURVA DE PERFORMANCES EQUIVALÊNCIA ALTURA/DISTÂNCIA DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA EVACUAÇÃO Efectuar a ligação eléctrica só...
  • Page 15 : algodão, pensos ou ao serviço técnico autorizado SFA. higiénicos, preservativos sem prejudicar o aparelho. Somente uma pessoa autorizada pelo serviço após-venda SFA poderá Contudo, uma tal utilização está fora da área de mudar o fio de alimentação.
  • Page 16 VOORBEELD VAN EEN INSTALLATIE PRESTATIECURVE ® MET DE SANIBEST RELATIE OPVOERHOOGTE / AFVOERCAPACITEIT ELEKTRISCHE INSTALLATIE De montage en de installatie mag alleen door een hiertoe bevoegd vakman worden uitgevoerd.
  • Page 17 (geen Motor uit het reservoir halen voor reparatie. schuimende wasmiddelen). Gebruik regelmatig de speciale ontkalker van SFA Sanibroyeur, die ontworpen is voor het Voorzichtig: deksel van verwijderen van kalkaanslag en vervuilingen zonder de de motor kan heet zijn.
  • Page 18: Teknisk Data

    SANIBEST ® behöver ingen extern avluftning. Endast installation överensstämmande med VARNING: ovanstående data kan godkännas. KAPACITETSKURVA Se illustration EXEMPEL PÅ SANIBEST ® INSTALLATION PUMPDIAGRAM Se illustration ELANSLUTNING INSTALLATION Allt elektriskt arbete ska utföras av behörig elektriker. ska anslutas till en WC med...
  • Page 19 8-10 sekunder vid varje spolning. Provspola några gånger och • Returvatten in i • Rengör och sätt tillbaka WC-pumpen backventilen. kontrollera igen att kopplingar och anslutningar till SANIBEST ® backventilen ej tät. är helt täta. Även små läckor kan medföra att WC-pumpen startar.
  • Page 20: Tekniske Data

    (af typen Nicoll eller lignende) på det øverste (bind m.v.) som utilsigtet bliver skyllet ud i toilettet. punkt, eller det vandrette rørs diameter øges. Ved korrekt installation og anvendelse vil SANIBEST ‚ ® afløbspumpen være meget driftssikker.
  • Page 21 • Knæk på afløbsslangen (29) • Kontroller afløbsslangen ADVARSEL: • Gummimembranen (15) er utæt • Afbryd strømmen. Demonter og og kontrollér, at koblinger og ventiler til SANIBEST ® eller deform isæt ny gummimembran herunder vandhaner eller afløbsventilen på toilettets • Motoren starter ikke •...
  • Page 22 6 – 7 liter vann. Den elektriske installeringen skal utføres av autorisert NB! Alt arbeide på SANIBEST skal utføres av autorisert ® installatør. Apparatet skal plasseres slik at støpselet er installatør.
  • Page 23 Q-tips, papirhåndklær, kondomer etc. Skulle ved en feiltagelse en slik gjenstand allikevel Alt servicearbeide på produktet skal kun utføres ® spyles ned, så har SANIBEST med sitt unike av autorisert installatør/servicemann kvernsystem, kapasitet til også å male opp og pumpe ut dette.
  • Page 24 Virtalähteen täytyy olla täysin maadoitettu ja luokkaa 1. Laitteen päävirtapiiriin täytyy kuulua suojajohdin (maa). Laite on suojattava 30 mA:n virralle kalibroidulla differentiaalisella vikavirtakytkimellä ja 16 A:n sulakkeella. Liitäntää saa käyttää vain virran syöttämiseen SFA:n laitteeseen. Käänny ASENNUS epäselvässä tilanteessa ammattitaitoisen sähköasentajan Normien EN33 tai EN37 mukainen.
  • Page 25 • Moottori hurisee muttei pyöri. • Kondensaattori 38 tai moottori • Soita huolto tarkistamaan pumppaamiseksi. on viallinen. moottori. KÄYTTÖ WC-istuin, johon on liitetty SANIBEST , ei tarvitse ® POISTAMINEN erikoishuoltoa. SANIBEST alkaa toimia automaattisesti ® heti kun säiliö täyttyy tarvittavalla määrällä vettä.
  • Page 26 ® SANIBEST innych modeli w swojej klasie. czarnego przewodu 7 . Zamocuj podstawę kolanka opaską Zainstalowany i używany prawidłowo, SANIBEST ® zaowocuje poprawnością działania. - W razie konieczności odetnij końcówkę tulei, aby dopasować ją do rury odprowadzającej, użyj opaski W szczególności należy przestrzegać instrukcji oznaczonych znakami: - W celu ułatwienia konserwacji zalecamy zainstalowanie...
  • Page 27 EKSPLOATACJA I ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI Wymiana przewodu zasilania może być wykonana wyłącznie przez pracownika serwisu posiadającego autoryzację SANIFLO. Toaletę wyposażoną w SANIBEST® użytkuje się jak zwykłą toaletę i nie wymaga ona specjalnych zabiegów. DEMONTAŻ ZESPOŁU: Rozdrabniacz włącza się automatycznie, gdy tylko woda Odłączyć...
  • Page 28 при подсоединении душевой кабины к Соотношение длина/высота откачки ® установке SANIBEST расстояние от верхней точки сли- вного отверстия поддона кабины до плоскости, на кото- ® рой установлен SANIBEST , должно быть не менее 18 см. Установка ПОДСОЕДИНЕНИЕ РАКОВИНЫ. ® ВНИМАНИЕ: SANIBEST подсоединяется...
  • Page 29 • Во избежание скопления налёта внутри насосаизме- Г арантия льчителя рекомендуется регулярно его удалять. Для этого отключите SANIBEST от электросети, влейте в ® Срок гарантии деталей и работы аппарата SANIBEST унитаз большую дозу ~ 5 л средства для снятия налета...
  • Page 34 NOTES :...
  • Page 35 NOTES :...
  • Page 36 © SFA - 01/2009 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT. ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/OF AAN TE PASSEN.

Table des Matières