Sommaire des Matières pour Xylem LOWARA Sekamatik 10 E7M
Page 1
Sekamatik 10 E7M-E8M Manuel d’installation, d’utilisation et Installation, Operation and d’entretien……………….…………..17 Maintenance Manual……………..…8 Montage-, Betriebs- und Installations-, drift- och Wartungshandbuch…….…………….27 underhållsmanual………….…...…..37 Asennus-, käyttö- ja huolto- opas………………….……………...…46 Cod. 001075071 rev. A ed. 07/2016...
This EC Declaration of Conformity was issued: This EC Declaration of Conformity was issued: Stockerau, 27.06.2016 Stockerau, 27.06.2016 Dipl.Ing. Gerhard Fasching Dipl.Ing. Gerhard Fasching Leiter Forschung und Entwicklung Xylem Service Leiter Forschung und Entwicklung Austria GmbH Xylem Service Austria GmbH...
Déclaration de conformité selon la directive Machines 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A Nom et adresse du fabricant Nom et adresse du fabricant Xylem Service Austria GmbH Xylem Service Austria GmbH Ernst Vogel-Straße 2 Ernst Vogel-Straße 2 2000 Stockerau...
Xylem Service Austria GmbH Xylem Service Austria GmbH Diese EG-Konformitätserklärung wurde Diese EG-Konformitätserklärung wurde ausgestellt: ausgestellt: Stockerau, 27.06.2016 Stockerau, 27.06.2016 Dipl.Ing. Gerhard Fasching Dipl.Ing. Gerhard Fasching Leiter Forschung und Entwicklung Xylem Service Leiter Forschung und Entwicklung Xylem Service Austria GmbH Austria GmbH...
Försäkran om överensstämmelse enligt maskindirektiv 2006/42/EG, bilaga II, del 1A maskindirektiv 2006/42/EG, bilaga II, del 1A Tillverkarens namn och adress: Tillverkarens namn och adress: Xylem Service Austria GmbH Xylem Service Austria GmbH Ernst Vogel-Straße 2 Ernst Vogel-Straße 2 AT-2000 Stockerau, AT-2000 Stockerau, Österrike...
Xylem Service Austria GmbH Xylem Service Austria GmbH EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimispaikka EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimispaikka ja -pvm: ja -pvm: Stockerau, 27.06.2016 Stockerau, 27.06.2016 Dipl.Ins. Gerhard Fasching Dipl.Ins. Gerhard Fasching Leiter Forschung und Entwicklung Xylem Service Leiter Forschung und Entwicklung Austria GmbH Xylem Service Austria GmbH...
Contents Contents Page 1. General Information 1.1. Preface 1.2. Spare parts, add-ons and conversions 1.3. Maintenance 1.4. Damage to the product 1.5. Technical terms 2. Safety 2.1. Instructions and safety information 2.2. Guidelines used and CE certification 2.3. General safety 2.4.
“S1” operating mode (continuous operation) 1. General Information At the rated load, a constant temperature is reached that 1.1. Preface does not increase even in prolonged operation. The All safety requirements and specific manufacturer’s operating equipment can operate uninterruptedly at the requirements must be fulfilled before the product rated load without exceeding the maximum permissible is put into operation.
2.2 Guidelines used and CE certification maintenance handbook; if necessary this manual must be ordered from the manufacturer in the required language. Our products are subject to - various EC directives 2.5. Electrical work - various harmonized standards - various national standards. Our electrical products are operated with single-phase or Please consult the EU Declaration of Conformity for the three-phase-current The local regulations (e.g.
several factors. These are, for example, the type of installation and set-up, mounting of accessories, piping, Beware of rotating parts! operating point, immersion depth, and much more. The moving parts can crush and sever limbs. Never reach into the pump unit or the moving parts during operation.
Page 12
lateral pressure two-sided inlet connec- Ventila- inlet upper DIN138 tion with tion with DN40 inlet 7 Form 25mm activated with basin ball carbon backflow DN40 DIN138 backflow filter flap 8 Form prevent- Sekamatik 10 E 8M Sekamatik 10 E 7M Sekamatik 10 E 7M Sekamatik...
5.2 Installation 4. Packaging, Transport and Storage 4.1. Delivery operator prevent After receipt, the shipment must be checked for damage consequential damages, for example by flooding of and completeness immediately. In the event of any rooms during disturbances at the pump, by means of deficiencies, the transport company and the manufacturer appropriate measures (e.g.
Page 14
To connect sanitation facilities (no toilet) to the side inlets, proceed as follows: Remove the blind cap which is screwed onto the inlet connection and remove the black wedge-sealing ring as well as the white pressure ring from the blind cap. To connect the pressure line, proceed as follows: To connect the pressure line, use a clamp to attach the DN 25-pressure line at the pipe fitting, located at the top right...
due to heavy rain. Run the pressure line directly to the next collecting runoff. Check all joints and connections again for 6. Maintenance tightness. A freezing of the pressure line must be prevented. It is 6.1. General advisable to insulate the entire pressure line sufficiently. The entire system must be inspected and maintained at According to DIN, all connected sanitation facilities must be regular intervals.
(see “Installation”) and connected to the electricity supply 7. Shutdown by a specialist. See “Start-up” for instructions on restarting. Only restart the machine if it is in perfect condition and 7.1 Temporary shutdown ready for operation. For this type of shutdown, the machine remains installed and is not cut off from the electricity supply.
Page 17
Contenus Contenus Page 1. Informations générales 1.1. Avant-propos 1.2. Pièces détachées, ajouts et transformations 1.3. Entretien 1.4. Produit endommagé 1.5. Termes techniques 2. Sécurité 2.1. Consignes de sécurité et informations techniques 2.2. Directives de référence et certification CE 2.3. Sécurité générale 2.4.
Installation « mobile » 1. Informations générales Dans ce type d'installation, le produit est équipé d'un socle. Il peut être installé et utilisé partout. Respecter les valeurs 1.1. Avant-propos de profondeur d'immersion maximum et de couverture d'eau minimum. Ne pas oublier que les surfaces du produit Toutes les consignes de sécurité...
responsables des dommages causés par la Chaque consigne de sécurité commence par l'une des pompe suite au non-respect des consignes et mentions suivantes. indications présentes dans la notice Danger : risque de blessures graves ou mortelles ! d'utilisation. Cette loi s'applique également Avertissement : risque de blessures graves ! aux accessoires.
changent, nombre de ses paramètres changeront eux aussi. Attention au rayonnement électromagnétique ! Le matériau et la forme de la roue diffèrent en fonction du Le rayonnement électromagnétique peut être mortel fluide pompé. Plus les spécifications présentes sur la pour personnes porteuses d'un...
Il est essentiel de s'assurer que des produits tels que tampons, serviettes hygiéniques, préservatifs, etc. - ainsi que des matériaux comme le verre, le bois, le métal (lames de rasoir, capsules de bouteilles), etc. - ne se mêlent aux eaux usées car ils ne seront pas broyés et resteront dans le réservoir collecteur, risquant dans certains cas de bloquer la pompe.
des tuyaux sous vide et/ou sous pression des produits qui en sont dotés. En cas de stockage prolongé, protéger l'arbre Sekamatik contre l'humidité, le soleil, la chaleur et le gel. 10 E 8M Si ces règles sont respectées, le produit peut être stocké plus longtemps.
Page 23
Exemples d'installation Sekamatik 10 E 7M Pour raccorder un WC au Sekamatik 10 E 7M, procéder comme suit. Sekamatik 10 E 8M Le produit Sekamatik 10 E 7M est doté d'un orifice de raccordement conforme DIN1387/1388 configuré avec une hauteur d'aspiration de 180 mm. Poser le WC devant le réservoir en plastique et emmancher les pièces de raccordement du WC dans le réservoir.
disjoncteur ou le différentiel doivent être conformes aux réglementations de la centrale électrique compétente. La tension spécifiée dans la fiche de données techniques doit correspondre à la tension du réseau. S'assurer que les prises électriques se trouvent dans un local à l'épreuve des inondations et qu'elles sont protégées contre l'humidité.
En cas d'utilisation de solvants et de produits de nettoyage inflammables, il est interdit de Attention aux pièces chaudes ! faire du feu et de fumer. Lors du démontage de la machine, veiller à la S'assurer outils produits température des composants du boîtier.
Page 26
Dysfonctionnement Cause Solution Tuyau de refoulement La capacité de bouché/ Le déboucher/ pompage est faible endommagé réparer Clapet anti- retour contaminé Le nettoyer Hauteur trop Réduire la importante hauteur Alimentation Le moteur ne Vérifier démarre pas disponible l'alimentation Prise débranchée La brancher Pompe Nettoyer le...
Page 27
Inhaltsverzeichnis Inhalt Seite 1. Allgemeines 1.1. Vorwort 1.2. Ersatzteile, An- und Umbauten 1.3. Wartung 1.4. Schäden an dem Produkt 1.5. Fachbegriffe 2. Sicherheit 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise 2.4. Bedienpersonal 2.5. Elektrik Arbeiten 2.5.1.
Aufstellungsart „transportabel“: 1. Allgemeines Die Pumpe wird mit einem Standfuss ausgestattet. Sie kann an jedem beliebigen Ort eingesetzt und betrieben werden. Beachten Sie die Angaben für die max. 1.1. Vorwort Eintauchtiefe und die Mindestwasserbedeckung, und, dass Inbetriebnahme sind grundsätzlich alle die Oberflächen des Produktes sehr heiß...
Vorsicht: Es kann zu Verletzungen von Personen werden, wenn die Hinweise und Vorschriften kommen! dieser Bedienungsanleitung nicht Vorsicht (Hinweis ohne Symbol): Es kann zu erheblichen eingehalten werden, nicht haften. Für Sachschäden kommen, Totalschaden nicht Zubehörteile gelten gleichen ausgeschlossen! Bestimmungen. Nach dem Signalwort folgt die Nennung der Gefahr, die Diese Hinweise sind unbedingt einzuhalten.
Beschildern Sie die Anlage dementsprechend und Auch werden für unterschiedlichen Medien weisen Sie betroffene Personen darauf hin! verschiedene Werkstoffe und Laufradformen benötigt. Je genauer die Angaben bei Ihrer Bestellung waren, desto besser kann unsere Anlage für Ihre Anforderungen 2.5.2. Erdungsanschluss modifiziert werden.
Zulauf 3. Allgemeine Beschreibung seitlicher DIN13 3.1. Verwendung Druckan- Be- & Beid- schluss Form Entlüf- Die Sekamatik 10 E 8M wird zum Fördern von seitiger 25mm mit Zulauf tung fäkalienfreiem Haushaltsabwasser eingesetzt. Einbau von Zulauf Kugel- oben DIN13 Waschbecken oder Spülbecken, und einer weiteren DN40 mit rückfluss- Wasch-...
4. Verpackung, Transport und Lagerung 4.1. Anlieferung Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen bzw. der Hersteller verständigt werden, da sonst keine Ansprüche mehr geltend gemacht werden können.
Zum Anschluss einer Sanitäreinrichtung (kein WC) an die Vor der Aufstellung ist die Hebeanlage auf seitlichen Zuläufe gehen Sie wie folgt vor: eventuelle Schäden zu untersuchen. Niveausteuerungen Mindestwasserbedeckung zu achten. Entfernen Sie die Blindkappe, die auf den Zulaufstutzen Schützen Sie die Pumpe vor Frost.
Hebeanlage zurückgedrückt wird. Führen Sie die Druckleitung direkt bis zum nächsten Sammelabfluss. Überprüfen Sie nochmals alle Anschlüsse und Verbindungen auf ihre Dichtigkeit. Ein Einfrieren der Druckleitung ist auszuschließen. Es empfiehlt sich, die komplette Druckleitung ausreichend zu isolieren. Nach DIN müssen sich alle angeschlossenen Sanitäreinrichtungen im gleichen Raum wie die Anlage befinden.
Die Hubseile/Kabelhalter (Karabiner) und die Seile 6. Instandhaltung müssen nach Feststellung geringster Anzeichen von Abnutzung umgehend ersetzt werden! 6.1. Allgemein Die gesamte Anlage muss in regelmäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. 7. Außerbetriebnahme Folgende Punkte sind zu beachten: 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme ...
–arbeiten notwendigen Wartungsmaßnahmen Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung durchführen (siehe Kapitel „Instandhaltung“). Helfen die hier genannten Punkte nicht, die Störung zu Gleitringdichtung ist auf ordnungsgemäßen Zustand und beseitigen, kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Dieser Funktion zu prüfen. Nach Abschluss dieser Arbeiten kann kann Ihnen wie folgt weiterhelfen: ...
Page 37
Innehåll Innehåll Sid. 1. Allmän information 1.1. Förord 1.2. Reservdelar, påbyggnader och ombyggnader 1.3. Underhåll 1.4. Produktskada 1.5. Tekniska ord 2. Säkerhet 2.1. Anvisningar och säkerhetsinformation 2.2. Använda riktlinjer och CE-certifiering 2.3. Allmän säkerhet 2.4. Driftpersonal 2.5. Elarbete 2.5.1. Elanslutning 2.5.2.
värdena för max. nedsänkningsdjup min. 1. Allmän information vattentäckning och kom ihåg att produktens ytor blir mycket varma. 1.1. Förord Driftläge S1 (kontinuerlig drift) Alla säkerhetsföreskrifter och specifika föreskrifter av Vid nominell belastning uppnås en konstant temperatur tillverkaren ska vara uppfyllda innan produkten som inte ökar trots långvarig drift.
utföras av en behörig elektriker. All personal ska vara Säkerhetsanvisningar börjar signalord myndig. beskrivningen av risken åtföljt av riskkällan och potentiella Drift- och underhållspersonal ska även arbeta i enlighet följder och slutar med informationen om hur risken med lokala olycksförebyggande bestämmelser. förebyggs.
såsom rotor och propeller roterar under driften för att faktiska ljudtrycksnivån beror dock på flera olika faktorer. pumpa vätskan. Vissa material kan orsaka mycket skarpa De är t.ex. typen av installation och inställning, montering kanter på dessa delar. av tillbehör, rörledningar, driftställe, nedsänkningsdjup o.s.v.
Page 41
sido- tvåsidigt placerad inlopp inlopp tryck- övre Ventila- DN 40 anslutning inlopp 1387 tion med 25 för Formulär klaffventil handfat A DIN aktivt kulventil DN 40 1388 kolfilter bakflöde Formulär bakflöde Sekamatik 10 E 8M Sekamatik Sekamatik 10 E 7M 10 E 7M Sekamatik Sekamatik...
4. Emballage, transport och lagring 5.2 Installation 4.1. Leverans Efter mottagandet ska det omedelbart kontrolleras att leveransen är hel och fullständig. Om det förekommer Det åligger operatören att förhindra följdskador eventuella brister ska transportföretaget och tillverkaren (exempelvis p.g.a. översvämning av rummen när det informeras samma dag som mottagandet sker eftersom förekommer driftstörningar hos pumpen) med hjälp av reklamationer annars inte kan göras eller anses vara...
Page 43
Gör följande för att ansluta sanitetsanordningar (inte WC- stol) till de sidoplacerade inloppen: Ta bort blindlocket som är fastskruvat på inloppet. Ta därefter bort den svarta kilformade tätningsringen och den vita tryckringen från blindlocket. Gör följande för att ansluta tryckledningen: Anslut tryckledningen genom att använda en rörklämma för att fästa tryckledningen DN 25 vid rörförskruvningen som är placerad upptill på...
av en ökad vattennivå i avloppet p.g.a. kraftigt regn. Dra Iaktta följande punkter: tryckledningen direkt till nästa uppsamlingsställe. Drift- och underhållsanvisningen ska vara Kontrollera åter att alla skarvar och anslutningar är täta. tillgänglig för underhållspersonalen och måste Förhindra att tryckledningen kan frysa. Det rekommenderas följas.
8. Felsökning Iaktta följande punkter för att förhindra sakskada eller Observera! allvarlig personskada i samband med att fel på apparaten Utför endast en testkörning under korrekta drift- och åtgärdas: användningsförhållanden Allmän beskrivning). Försök endast att åtgärda ett fel om du har Torrkör aldrig apparaten.
Page 46
Sisältö Sisältö Sivu 1. Yleisiä tietoja 1.1. Aluksi 1.2. Varaosat, lisäykset ja muunnokset 1.3. Huolto 1.4. Laitteen vauriot 1.5. Tekniset termit 2. Turvallisuus 2.1. Ohjeet ja turvallisuustiedot 2.2. Käytetyt säännöt ja EY-tyyppihyväksyntä 2.3. Yleinen turvallisuus 2.4. Käyttäjät 2.5. Sähkötyöt 2.5.1. Sähköliitäntä 2.5.2.
1. Yleisiä tietoja S1-toimintatila (jatkuva käyttö) Nimelliskuormalla saavutetaan vakaa lämpötila, joka ei 1.1. Aluksi kasva edes toiminnan jatkuessa pitkään. Käyttölaitteisto voi toimia keskeytyksettä nimelliskuormalla ylittämättä Kaikkia turvallisuus- ja valmistajan määräyksiä tulee sallittua maksimilämpötilaa. noudattaa ennen laitteen käyttöönottoa. Tämä käyttö- ja huolto-opas täydentää olemassa olevia kansallisia teollisia turvallisuus- ja S2-toimintatila (lyhytaikainen käyttö) tapaturmantorjuntamääräyksiä.
2.2 Käytetyt säännöt ja EY-tyyppihyväksyntä Laitteella työskentelevien henkilöiden tulee lukea huolellisesti ohjeet, jotka sisältyvät tähän käyttö- ja Laitteitamme koskevat huolto-oppaaseen. Tarvittaessa opas voidaan tilata - useat EU-direktiivit valmistajalta halutun kielisenä. - useat yhdenmukaistetut standardit - useat kansalliset standardit. 2.5. Sähkötyöt Katso EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta tarkat...
3. Yleinen kuvaus Varo pyöriviä osia! Liikkuvat osat saattavat ruhjoa tai katkaista raajan. Älä 3.1. Käyttö koske pumppuyksikköä tai liikkuvia osia toiminnan Sekamatik 10 E 8M -pumppu on tarkoitettu kotitalouksien aikana. Kytke laite pois ja anna liikkuvien osien ei kiinteitä aineita sisältävien jätevesien (harmaat vedet) asettua lepoasentoon ennen huoltoa tai korjausta! pumppaukseen.
Page 50
kaksipuoli Tuulet sivupain pesualta imuaukko eliitäntä imuaukko DIN 1387 aktiivih 25 mm yläimuau DN 40 lomake A iilisuod takaisku kko DN takaiskul DIN 1388 attimel kuulalla äpällä lomake A Sekamatik 10 E 8M Sekamatik 10 E 7M Sekamatik Sekamatik 10 Sekamatik 10 10 E 7M Tekniset tiedot...
4. Pakkaus, kuljetus ja varastointi 5. Asennus ja käynnistys 4.1. Toimitus 5.1 Yleistä Tarkista laitetta vastaanottaessasi välittömästi, ettei siinä Noudata seuraavia ohjeita estääksesi nostoyksikön ole vaurioituneita osia tai ettei osia puutu. Jos havaitset vaurioitumisen asennuksen ja käytön aikana: puutteita, huolitsijalle ja valmistajalle tulee ilmoittaa niistä Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö...
Page 52
Sekamatik 10 E 8M Liitä vesijohtokalusteet (ei WC) sivuimuaukkoihin seuraavasti: Liitä paineputki seuraavasti: Poista imuliitäntään ruuvattu umpitulppa sekä musta Käytä paineputken liitännässä kiinnitintä liittääksesi kiilarengas ja valkoinen painerengas umpitulpasta. paineputken DN 25 putkiliitokseen, joka sijaitsee nostojärjestelmän säiliön yläpuolella oikealla. Kiinnitä liitosmutteri (as. A), painerengas (as. B) ja musta kiilarengas (as.
Tarkista uudelleen, että kaikki liitokset ja liitännät ovat Kaikki laitteen järjestelmän huollot, tiiviitä. tarkastukset ja puhdistukset tulee suorittaa Paineputken jäätyminen tulee estää. Eristä koko huolellisesti, turvallisessa paikassa paineputki riittävällä tavalla. DIN-standardin mukaan ammattitaitoisen henkilön toimesta. kaikkien liitettyjen vesijohtokalusteiden tulee sijaita Käytössä...
käytä koskaan pumppua kuivana. Seurauksena saattaa olla korjaamaton vaurio! Vika Korjaus Poistoputki 7.2 Lopullinen käytöstä poisto / varastointi Pumpun alhainen tukossa / Puhdista / korjaa Kytke järjestelmä pois, katkaise laitteen sähkö, poista se teho. murtunut. murtuma. ja aseta varastoon. Noudata seuraavia varastointia Takaiskuventtiili koskevia ohjeita: on likainen.