5.3
Netzanschluss
D
Das Netzkabel mit der Netzbuchse (13) verbinden
A
und den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/
CH
50 Hz) stecken. Achten Sie auch darauf, dass der
Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen wird,
entsprechend hoch abgesichert ist (16 A).
6
Bedienung
6.1
Ein-/Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den
Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach
allen anderen Geräten einschalten und ihn nach
dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten.
Vor dem ersten Einschalten die Lautstärkeregler
(1 – 3) ganz nach links drehen.
Den Verstärker mit dem Schalter POWER (5) ein-
schalten. Die Betriebsanzeige (6) leuchtet. Nach
dem Einschalten leuchten für kurze Zeit die PRO-
TECT-LEDs (4). In dieser Zeit ist die Einschaltver-
zögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
Anschließend erlöschen die PROTECT-LEDs.
6.2
Filterfrequenzen einstellen
Die Verstärkerkanäle LEFT, RIGHT und SUB sind
jeweils mit einem Filter ausgestattet. Es soll verhin-
dern, dass die Frequenzen, die außerhalb der Über-
tragungsmöglichkeiten des angeschlossenen Laut-
sprechers liegen, diesen unnötig belasten oder
Verzerrungen produzieren.
Die Grenzfrequenz mithilfe der Regler CROSS -
OVER FREQUENCY (10) für die Kanäle LEFT und
RIGHT sowie den Kanal SUB (11) getrennt einstel-
len (70 – 120 Hz). Die Frequenzen sollten dem Über-
tragungsbereich der verwendeten Lautsprecher ent-
sprechen.
5.3
Mains connection
GB
Connect the mains cable to the mains jack (13) and
the mains plug to a socket (230 V~ / 50 Hz). Make
sure that the electric circuit the unit will be connected
to is protected by a fuse of correspondingly high
value (16 A).
6
Operation
6.1
Switching on/off
To prevent loud switching noise, always switch on
the power amplifier in an amplifier system after all
other units have been switched on and switch it off
first after operation. Prior to first switching-on, set the
volume controls (1 to 3) to the left stop.
Switch on the amplifier with the POWER switch
(5). The power LED (6) lights up. After switching-on,
the LEDs PROTECT (4) light up for a short time.
During this time the switch-on delay is activated to
protect the speakers. Then the LEDs PROTECT
extinguish.
6.2
Adjusting the filter frequencies
The amplifier channels LEFT, RIGHT and SUB are
each equipped with a filter to prevent that the fre-
quencies which are beyond the frequency range of
the connected speaker will be an unnecessary load
for this speaker or cause distortions.
Separately adjust the cut-off frequency by means
of the control CROSSOVER FREQUENCY (10) for
the channels LEFT and RIGHT and the channel
SUB (11) [70 – 120 Hz]. The frequencies should cor-
respond to the frequency ranges of the speakers
used.
The amplifier channel SUB additionally has a
fixed high pass filter with a cut-off frequency of
40 Hz.
6
Der Verstärkerkanal SUB hat zusätzlich ein fes-
tes Hochpassfilter mit einer Grenzfrequenz von
40 Hz.
6.3
Pegel einstellen
Den Ausgang des Mischpultes oder Vorverstärkers
auf seinen Nennpegel (0 dB) oder das größte unver-
zerrte Ausgangssignal aussteuern. Die Regler LEFT
(1) und RIGHT (2) so weit aufdrehen, bis die maxi-
mal ge wünschte Lautstärke erreicht ist. Mit dem
Regler SUB (3) über einen angeschlossenen Sub-
woofer den gewünschten Tiefbassanteil dazumi-
schen. Die LEDs SIGNAL (4) leuchten, wenn ein
Signal am jeweiligen Eingang anliegt und der dazu-
gehörige Lautstärkeregler aufgedreht ist. Leuchten
die roten LIMITER-LEDs, ist die Begrenzerschal-
tung aktiv und verhindert die Übersteuerung des
Verstärkers. In diesem Fall die Regler etwas zu rück-
drehen.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am Ver-
stärker nie sehr hoch ein. Hohe Laut-
stärken können auf Dauer das Gehör
schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an
große Lautstärken und empfindet sie
nach einiger Zeit als nicht mehr so
hoch. Darum eine hohe Lautstärke
nach der Gewöhnung nicht weiter er -
höhen.
6.4
Groundlift-Schalter
Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu
hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein.
Masseschleifen können entstehen, wenn zwei
Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über
den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine lei-
tende Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt
haben. Um die so entstandene Masseschleife auf-
zutrennen, den Schalter GROUNDLIFT (8) ausras-
ten.
6.3
Adjusting the level
Control the level of the output of the mixer or pream-
plifier to its rated level (0 dB) or the highest undis-
torted output signal. Turn up the controls LEFT (1)
and RIGHT (2) so far until the maximum desired vol-
ume is reached. Add the desired low bass part with
the control SUB (3) via a connected subwoofer. The
LEDs SIGNAL (4) light up when a signal is present
at the respective input and the corresponding vol-
ume control is turned up. If the red LEDs LIMITER
light up, the limiter circuit is active and prevents the
overload of the amplifier. In this case slightly turn
back the controls.
CAUTION Never adjust the amplifier to a very
high volume. Permanent high vol-
umes may damage your hearing! The
human ear will get accustomed to
high volumes which do not seem to
be that high after some time. There-
fore, do not further increase a high
volume after getting used to it.
6.4
Groundlift switch
If an interfering hum noise can be heard without a
music signal, a ground loop may be the reason for
this. Ground loops may occur if two units have con-
tact both via the signal ground and via the earthed
conductor of the power supply or a conductive con-
nection of the housings in the rack. To separate the
ground loop thus occurring, release the switch
GROUNDLIFT (8).
7
Schutzschaltungen
Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen der
Lautsprecher und des Verstärkers verhindern. Der
eingebaute Pegelbegrenzer (Limiter) regelt das Ein-
gangssignal zurück, wenn der Grenzpegel am
Ausgang erreicht wird. Dadurch lassen sich bei
Übersteuerung des Verstärkers Verzerrungen ver-
mei den, die die Lautsprecher schädigen könnten. Ist
der Begrenzer aktiv, leuchtet die LIMITER-LED (4)
des entsprechenden Kanals.
Durch eine zusätzliche Schutzschaltung werden
die Lautsprecher vom Ausgang des betroffenen
Kanals getrennt. Ist sie aktiv, leuchtet die entspre-
chende PROTECT-LED (4):
1. für kurze Zeit nach dem Einschalten (Einschalt-
verzögerung)
2. bei Überlastung/Überhitzung
3. wenn eine Gleichspannung am Ausgang auftritt
Wenn eine PROTECT-LED nach dem Einschalten
nicht erlischt oder wenn der Schutzschalter (14) aus-
gelöst hat, muss der Verstärker ausgeschaltet und
die Fehlerursache behoben werden. Wenn erforder-
lich, den Schutzschalter bei ausgeschaltetem Gerät
durch Hineindrücken wieder zurücksetzen.
7
Protective Circuits
The protective circuits are provided to prevent dam-
age to the speakers and to the amplifier. The inte-
grated level limiter reduces the input signal when the
limit level at the output is reached. Thus, in case of
overload of the amplifier, distortions can be pre-
vented which might damage the speakers. If the lim-
iter is active, the LED LIMITER (4) of the correspon-
ding channel lights up.
Due to an additional protective circuit the speak-
ers are disconnected from the output of the channel
concerned. If it is active, the corresponding LED
PROTECT (4) lights up:
1. for a short time after switching-on (switch-on delay)
2. in case of overload / overheating
3. if a DC voltage occurs at the output
If an LED PROTECT does not extinguish after
switching-on or if the circuit breaker (14) has been
released, the amplifier must be switched off and the
cause for the defect must be eliminated. If required,
reset the circuit beaker by pressing it down with the
unit switched off.