D
6 Bedienung
A
6.1 Ein/-Ausschalten
CH
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den
Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach
allen anderen Geräten einschalten und ihn nach
dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten.
Nach dem Einschalten leuchten für wenige Sekun-
den die LEDs PROT (2 und 12). In dieser Zeit ist die
Einschaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher
aktiviert.
6.2 Betriebsart wählen
Mit dem Schalter MODE (18) wird die gewünschte
Betriebsart gewählt:
6.2.1 Stereobetrieb
Steht der Schalter in der Position STEREO [die
LEDs BR (3) und PAR (11) leuchten nicht], werden
beide Kanäle unabhängig voneinander betrieben.
6.2.2 Parallelbetrieb
Steht der Schalter in der Position PAR [die LED PAR
(11) leuchtet], wird das Eingangssignal vom linken
Kanal parallel auf den linken und rechten Kanal
geschaltet. Ein Signal am rechten Eingang wird
ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide
Ausgänge gemeinsam mit dem linken Regler (6).
6.2.3 Brückenbetrieb
Steht der Schalter in der Position BR [die LED BR
(3) leuchtet], wird das Eingangssignal vom linken
Kanal zusätzlich invertiert auf den rechten Kanal
geschaltet. Dadurch verdoppelt sich die Spannung
am Ausgang, wenn der Lautsprecher, wie in
Kapitel 5 beschrieben, für den Brückenbetrieb ange-
schlossen ist. Ein Signal am rechten Eingang wird
ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide
Ausgänge gemeinsam mit dem linken Regler (6).
6 Operation
GB
6.1 Switching on/off
To prevent loud switching noise, always switch on
the power amplifier in an amplifier system after all
other units have been switched on and switch it off
first after operation. After switching-on, the LEDs
PROT (2 and 12) light up for a few seconds. During
this time the switch-on delay is activated for the pro-
tection of the speakers.
6.2 Selecting the operating mode
Select the desired operating mode with the switch
MODE (18):
6.2.1 Stereo operation
If the switch is in position STEREO [the LEDs BR (3)
and PAR (11) do not light up], both channels are
operated independent of each other.
6.2.2 Parallel operation
If the switch is in position PAR [the LED PAR (11)
lights up], the input signal of the left channel is
switched in parallel to the left and right channels. A
signal at the right input is ignored. The volume
adjustment is made with the left control (6) together
for both outputs.
6.2.3 Bridge operation
If the switch is in position BR [the LED BR (3) lights
up], the input signal of the left channel is additionally
switched to the right channel in an inverted way.
Thus, the voltage at the output is doubled if the
speaker is connected for bridge operation, as de-
scribed in chapter 5. A signal at the right input is
ignored. The volume adjustment is made with the
left control (6) together for both outputs.
6
6.3 Pegel einstellen
Den Ausgang des Mischpultes oder Vorverstärkers
auf seinen Nennpegel (0 dB) oder das größte unver-
zerrte Ausgangssignal aussteuern. Mit dem Schalter
SENSITIVITY (21) die Eingangsempfindlichkeit des
Verstärkers an den Ausgangspegel des Mischpultes
oder Vorverstärkers anpassen. Die Regler (6 und 8)
so weit aufdrehen, bis die maximal gewünschte
Lautstärke erreicht ist. Zeigen die LEDs CLIP (5 und
9) die Übersteuerung des Verstärkers an, die Regler
etwas zurückdrehen.
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke am Verstär-
ker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können
auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche
Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und emp-
findet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch.
Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung
nicht weiter erhöhen.
6.4 Groundlift-Schalter
Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu
hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein.
Masseschleifen können entstehen, wenn zwei
Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über
den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine lei-
tende Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt
haben. Um die so entstandene Masseschleife auf-
zutrennen, den Groundlift-Schalter (19) auf Position
LIFT stellen.
6.5 Pegelbegrenzung (Limiter)
Ein Limiter regelt das Eingangssignal zurück, wenn
ein Grenzpegel am Ausgang erreicht wird. Dadurch
lassen sich bei Übersteuerung des Verstärkers Ver-
zerrungen vermeiden, die die Lautsprecher schädi-
gen könnten. Mit dem Schalter LIMITER (20) lässt
sich diese Begrenzerschaltung ein- (ON) und aus-
schalten (OFF).
6.3 Level adjustment
Adjust the output of the mixer or preamplifier to its
rated level (0 dB) or the maximum undistorted output
signal. With the switch SENSITIVITY (21) match the
input sensitivity of the amplifier to the output level of
the mixer or preamplifier. Turn up the controls (6 and
8) until the maximum desired volume is reached. If
the LEDs CLIP (5 and 9) show the overload of the
amplifier, slightly turn back the controls.
Caution! Never adjust the volume on the amplifier
very high. Permanent high volume may damage
your hearing! The human ear will get accustomed
to high volumes which do not seem to be that high
after some time. Therefore, do not further increase
a high volume after getting used to it.
6.4 Groundlift switch
If an interfering hum noise can be heard without a
music signal, a ground loop may be the reason for
this. Ground loops may occur if two units have con-
tact both via the signal ground and via the earthed
conductor of the power supply or a conductive
connection of the housings in the rack. To separate
the ground loop thus occurring, set the groundlift
switch (19) to position LIFT.
6.5 Level limiting
A limiter reduces the input signal if a limit level at the
output is reached. In case of overload of the ampli-
fier it is thus possible to prevent distortions which
could damage the speakers. With the switch LIM-
ITER (20) it is possible to switch ON and OFF this
limiter circuit.
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der Laut-
sprecher und des Verstärkers verhindern. Ist sie
aktiviert, leuchten die LEDs PROT (2 und 12) und
die Lautsprecher werden abgeschaltet:
1. wenige Sekunden lang nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung)
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
3. wenn eine Gleichspannung am Ausgang auftritt
Tritt an einem Lautsprecherausgang ein Kurz-
schluss auf, leuchtet die CLIP LED (5, 9) des ent-
sprechenden Kanals. Ist dies der Fall oder leuchtet
die LED PROT während des Betriebs auf oder
erlischt sie nicht nach dem Einschalten, muss der
Verstärker ausgeschaltet und die Fehlerursache
behoben werden.
7 Protective circuit
The protective circuit is provided to prevent damage
to the speakers and the amplifier. If it is activated,
the LEDs PROT (2 and 12) light up and the speak-
ers are switched off:
1. for a few seconds after switching-on (switch-on
delay)
2. if the amplifier is overheated
3. if a DC voltage occurs at the output
If a short circuit occurs at the speaker output, the
CLIP LED (5, 9) of the corresponding channel lights
up. If this is the case or if the LED PROT lights up
during operation or if it is not extinguished after swit-
ching-on, the amplifier must be switched off and the
cause for the defect must be eliminated.