Ryobi LLCDI1402 Manuel D'utilisation

Ryobi LLCDI1402 Manuel D'utilisation

Perceuse/visseuse compacte à percussion 14.4 volts

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

LLCDI1402
GB
14.4 VOLT COMPACT HAMMER DRILL DRIVER
FR
PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE À PERCUSSION 14.4 VOLTS
DE
14,4 VOLT KOMPAKT SCHLAGBOHRSCHRAUBER
ES
ROTOMARTILLO/TALADRO/DESTORNILLADOR DE 14,4 VOLT
IT
MARTELLO PERFORATORE COMPATTO DA 14.4 VOLT
NL
14.4 VOLT COMPACTE HAMERBOORMACHINE
PT
MARTELO PERFURADOR COMPACTO DE 14,4 VOLTS
KOMPAKT 14.4 VOLT SLAGBORE-/SKRUEMASKINE
DK
14,4 VOLT KOMPAKT SLAGBORRMASKIN
SE
14,4 VOLTIN KOMPAKTI ISKUPORAKONE
FI
14,4-VOLT KOMPAKT SLAGDRILL
NO
RU
КОМПАКТНАЯ УДАРНАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ, 14,4 ВОЛЬТ
PODRĘCZNA WIERTARKO-WKRĘTARKA UDAROWA 14,4 V
PL
14,4 VOLTOVÝ KOMPAKTNÍ PŘÍKLEPOVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK
CZ
HU
14,4 VOLTOS KOMPAKT ÜTVEFÚRÓ-CSAVARBEHAJTÓ
RO
CIOCAN PERFORATOR COMPACT 14,4 VOLŢI
LV
14,4 V KOMPAKTAIS PERFORATORS/SKRŪVGRIEZIS
LT
14,4 V KOMPAKTINIS PLAKTUKAS / GRĄŽTAS / SUKTUVAS
EE
KOMPAKTLÖÖKTRELL-KRUVIKEERAJA 14,4 VOLTI
KOMPAKTNA UDARNA BUŠILICA-ODVIJAČ OD 14,4 V
HR
SI
14,4 VOLTNI KOMPAKTNI UDARNI VRTALNIK
SK
14,4 VOLTOVˇA KOMPAKTNÁ PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA SO SKRUTKOVAČOM
GR
ΚΟΜΠΑΚ ΣΦΥΡΟΔΡΕΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 14.4 VOLT
TR
14,4 VOLT KOMPAKT DARBELİ MATKAP TORNAVİDA
GB
FR
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
DK
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
PL
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
LV
INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
TR
ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
NO
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
CZ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
SI
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 52
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
KORISNI»KI PRIRU»NIK
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
NÁVOD NA POUŽITIE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANiM KILAVUZU
DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
SE
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
HU
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
LT
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
SK
PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI
10
15
20
25
30
35
39
44
48
57
62
67
72
77
82
86
90
94
98
103
108
ES
TRADUCCIÓN DE
PT
TRADUÇÃO DAS
RO
TRADUCEREA
EE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
GR
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ
1
5
FI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi LLCDI1402

  • Page 1 LLCDI1402 14.4 VOLT COMPACT HAMMER DRILL DRIVER USER’S MANUAL PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE À PERCUSSION 14.4 VOLTS MANUEL D’UTILISATION 14,4 VOLT KOMPAKT SCHLAGBOHRSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG ROTOMARTILLO/TALADRO/DESTORNILLADOR DE 14,4 VOLT MANUAL DE UTILIZACIÓN MARTELLO PERFORATORE COMPATTO DA 14.4 VOLT MANUALE D’USO 14.4 VOLT COMPACTE HAMERBOORMACHINE...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 5 Fig. 8...
  • Page 4 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
  • Page 5: Special Safety Rules

    Hammer drilling in concrete, brick, or other masonry ■ Switch Variable speed No load speed (Drill mode): This product will accept RYOBI 14.4 V lithium-ion battery packs and RYOBI 14.4 V nickel-cadmium battery packs. -Lo speed 0-400 min -Hi speed...
  • Page 6 English OPERATION ROTATION SELECTOR (See Figure 3.) (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) built-in features may cause the battery and the tool it is The bit rotation is reversible and is controlled by a selector powering to act differently from nickel-cadmium batteries. located above the switch trigger. With the drill held in normal During some applications, the battery electronics may operating position, the rotation selector should be positioned signal the battery to shut down, and cause the tool to...
  • Page 7 English OPERATION torque is too high or the screws too small, the screws may be damaged or broken. increase and unit will have less power and torque. Use The torque is adjusted by rotating the torque adjustment ring. LO (1) speed for high power and torque applications and The torque is greater when the torque adjustment ring HI (2) speed for fast drilling or driving applications.
  • Page 8: Environmental Protection

    Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please WARNING recycle where facilities exist. Check with your When servicing, use only identical RYOBI Local Authority or retailer for recycling advice. replacement parts. Use of any other parts may...
  • Page 9: Règles Particulières De Sécurité

    «sous tension» est BPP-1413 BCL14181H susceptible de véhiculer le courant électrique vers les BPP-1415 BCL14183H parties métalliques de l’outil et de provoquer un choc LLCDI1402 BPP-1417 électrique à l’opérateur. BPL1414 DESCRIPTION BC-1440 BPP-1413...
  • Page 10 SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE Pour l’ARRÊTER, relâchez la gâchette-interrupteur. (LITHIUM-ION) ■ Les batteries lithium-ion 14.4 V de Ryobi sont équipées VITESSE VARIABLE d’un système de protection intégré qui augmente leur La gâchette-interrupteur délivre une plus grande puissante durée de vie. Toutefois, ce système de protection peut lorsque l’on exerce une plus forte pression sur elle, et une...
  • Page 11 Français UTILISATION les applications demandant une forte puissance et un couple élevé, et la vitesse HI (2) pour des opérations de perçage et de vissage rapides. MANDRIN AUTOSERRANT Voir figure 4. NOTE: Si vous avez du mal à passer d’une vitesse à Votre perceuse-visseuse est équipée d’un mandrin l’autre, faites tourner le mandrin à...
  • Page 12 Français RETRAIT DES FORETS (Voir Figure 8.) UTILISATION Verrouillez la gâchette-interrupteur en mettant le ■ RÉGLAGE DU COUPLE sélecteur de sens de rotation en position centrale. Voir Figure 7. Ouvrez les mors du mandrin. ■ Lorsque vous utilisez la perceuse-visseuse pour diverses applications, il devient nécessaire d’augmenter ou de NOTE: Faites tourner le corps du mandrin dans le sens diminuer le couple afin d’éviter de risquer d’abîmer les...
  • Page 13: Entretien

    Recyclez les matières premières au lieu de N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces les jeter aux ordures ménagères. Pour détachées RYOBI identiques. L’utilisation de protéger l’environnement, l’outil, les toute autre pièce détachée représente un danger accessoires et les emballages doivent être et peut causer des dommages matériels.
  • Page 14 Schlagbohren in Beton, Ziegel oder anderem ■ 0-1400 min -1 Mauerwerk -hohe Geschwindigkeit Hammergeschwindigkeit (Schläge pro Minute): Dieses Produkt arbeitet mit Ryobi 14.4 V Lithium-Ion 0-5200 min -1 -niedrige Geschwindigkeit Batterien und Ryobi 14.4 V Nickel-Cadmium Batterien. 0-18200 min -1 -hohe Geschwindigkeit...
  • Page 15 Geschwindigkeit liefert AKKU-SCHUTZSYSTEM (LITHIUM-IONEN) bei stärkerem Drücken des Auslösers eine höhere Die 14.4V-Lithium-Ionen Akkus von Ryobi sind mit Geschwindigkeit und ein höheres Drehmoment und bei einem integrierten Schutzsystem ausgestattet, das ihre schwächerem Drücken des Auslösers eine niedrigere Lebensdauer verlängert. Diese Schutzvorrichtung kann Geschwindigkeit.
  • Page 16 Deutsch die niedrige LO (1) Geschwindigkeit für Anwendungen, VERWENDUNG die viel Kraft und ein hohes Drehmoment erfordern, und die höhere HI (2) Geschwindigkeit für Anwendungen, die (Siehe Abbildung 4.) SCHNELLSPANNBOHRFUTTER ein schnelles Bohren bzw. Schrauben erfordern. Ihr Bohrschrauber ist mit einem Selbstspannbohrfutter ausgestattet, das eine einfache Befestigung oder ein BITTE BEACHTEN: Falls Sie Schwierigkeiten dabei einfaches Entfernen der Bohrer im Bohrfutter ermöglicht.
  • Page 17 Deutsch Bohrer nicht schräg in die Spannbacken. Dies VERWENDUNG könnte dazu führen, dass der Bohrer aus der ■ enstprechende BETRIEBSART wählen: Bohrmaschine geschleudert wird, was zu (SCHRAUBEN, BOHREN ODER SCHLAGBOHREN) schweren Verletzungen oder Beschädigung des Bohrfutters führen kann. EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS (Siehe Abbildung 7.) Bei Einsatz des Bohrschraubers für verschiedene BITTE BEACHTEN: Drehen Sie zum Festziehen der Schraubanwendungen kann es notwendig sein, das...
  • Page 18 Funktion der Bremse. WARTUNG Sicherheitswarnung WARNUNG Volt Verwenden Sie für die Wartung nur RYOBI Umdrehungen und Bewegungen in der Minute Originalersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein oder eine Beschädigung Gleichstrom des Produkts verursachen. Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln beim Reinigen...
  • Page 19 BCL14181H de corte que esté en contacto con un cable “vivo” BPP-1415 puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la BCL14183H BPP-1417 LLCDI1402 herramienta que estén expuestas y el operador podría BPL1414 sufrir una descarga eléctrica. BPP-1413 BC-1440 DESCRIPCIÓN...
  • Page 20 14.4V de Ryobi. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA (LITIO-ION) VELOCIDAD VARIABLE Las baterías de litio-ion 14.4 V de Ryobi cuentan con un El gatillo-interruptor de velocidad variable ofrece un sistema de protección integrado que aumenta su vida útil. aumento de la velocidad y del par de torsión con mayor No obstante, este sistema de protección puede provocar...
  • Page 21 Español FUNCIONAMIENTO (baja) (1) de velocidad para aplicaciones de alta potencia y par motor alto y una velocidad HI (alta) (2) para un (Véase la figura 4.) PORTABROCAS AUTOMÁTICO atornillado y perforación rápidos. El taladro-atornillador cuenta con un portabrocas AVISO: Si tiene difi cultad para cambiar de un engranaje automático que permite colocar o retirar fácilmente las a otro, gire el mandril a mano hasta que engranen las brocas en la mordaza del portabrocas.
  • Page 22 Español EXTRACCIÓN DE BROCAS (Véase la Figura 8.) FUNCIONAMIENTO Bloquee el gatillo-interruptor colocando el selector de ■ AJUSTE DEL PAR (Véase la Figura 7.) rotación en la posición central. Al utilizar el taladro para varias aplicaciones, se hace Abra la mordaza. ■...
  • Page 23: Protección Del Medio Ambiente

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ADVERTENCIA: Recicle las materias primas en lugar de Utilice sólo piezas de recambio idénticas RYOBI tirarlas a la basura doméstica. Para proteger en la herramienta. El uso de otras piezas puede el medio ambiente, debe separar la ocasionar riesgos o daños en el producto.
  • Page 24: Norme Speciali Di Sicurezza

    -Bassa velocità 0-400 min Questo prodotto funziona con gruppi batteria Ryobi da -Alta velocità 0-1400 min 14.4V al litio-ionio e Ryobi da 14.4V al nickel-cadmio. Velocità martello (Colpi al minuto): -Bassa velocità 0-5200 min -Alta velocità 0-18200 min...
  • Page 25 ■ IONI DI LITIO) Per BLOCCARLO, rilasciare l’interruttore. ■ Le batterie agli ioni di litio da 14.4 V di Ryobi sono provviste di un sistema di protezione integrato, che ne aumenta la loro vita utile. Questo sistema di VELOCITÀ VARIABILE protezione può...
  • Page 26 Italiano FUNZIONAMENTO applicazioni ad alta potenza e torsione e la velocità HI (ALTA) (2) per applicazioni quali trapanazione veloce o MANDRINO AUTOCENTRANTE avvitatura. Vedere la Figura 4. NOTE: Nel caso di diffi coltà nel cambiare la velocità, IIl trapano avvitatore è dotato di un mandrino girare il mandrino a mano fi...
  • Page 27 Italiano FUNZIONAMENTO RIMOZIONE PUNTE Vedere la Figura 8. REGOLAZIONE TORSIONE (Vedere la Figura 7.) Bloccare l’interruttore a grilletto posizionando il ■ selezionatore di rotazione nella posizione centrale. Quando si utilizza l’utensile per varie operazioni di trapanazione, è necessario aumentare o diminuire la Aprire le ganasce del mandrino.
  • Page 28: Tutela Dell'ambiente

    Q u a n d o s i s v o l g o n o l e o p e r a z i o n i d i devono essere smaltiti separatamente. manutenzione, utilizzare solo ricambi identici RYOBI. Utilizzare ricambi diversi potrà causare rischi e danni al prodotto. Non utilizzare solventi SIMBOLO per pulire le parti in plastica.
  • Page 29: Specificaties

    ■ Hamerboren in beton, baksteen of ander aardewerk. Boorhouder 2-13 mm Schakelaar Variabele snelheid Dit product kan worden gekoppeld aan Ryobi 14.4 V Onbelast toerental (boorstand): Lithium-Ion accu’s en Ryobi 14.4 V NiCd accu’s. -Lage snelheid 0-400 omw/min -Hoge snelheid...
  • Page 30 De snelheidsschakelaar verhoogt de snelheid al naargelang u de schakelaar meer indrukt en verlaagt de ACCUBEVEILIGINGSSYSTEEM (LITHIUM-ION ACCU) Ryobi 14.4 V Lithium-Ion accu’s zijn voorzien van een snelheid al naargelang u de schakelaar meer loslaat. ingebouwd beveiligingsysteem dat de levensduur van de accu verlengt.
  • Page 31 Nederlands WERKING vermogen en koppel en HI (2) snelheid voor snelle boor- of klopboortoepassingen. SNELSPANBOORHOUDER Zie afbeelding 4. OPMERKING: Als het u moeite kost om van de ene naar de andere snelheid om te schakelen, draait u Met behulp van de snelspanboorhouder kunt u boren / de boorhouder met de hand tot de versnelling wordt schroefbits in de klauwen van de kop vastklemmen of ingeschakeld.
  • Page 32 Nederlands WERKING BOREN VERWIJDEREN Zie afbeelding 8. Vergrendel de snelheidsschakelaar door de links-/ ■ DRAAIMOMENT AFSTELLEN Zie afbeelding 7. rechtsschakelaar in de middenpositie te plaatsen. Wanneer u de klopboormachine voor verschillende ■ Open de boorklemmen. klopboortoepassingen gebruikt, wordt het noodzakelijk om het draaimoment te verhogen of verlagen om te OPMERKING: Draai de boorhouder in de richting van helpen voorkomen dat de schroefkoppen, -draden,...
  • Page 33 ONDERHOUD Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden. WAARSCHUWING Zet daarom een afgedankte elektrische Gebruik alleen originele RYOBI onderdelen machine niet bij het huishoudafval. Om het voor het onderhoud. Het gebruik van andere milieu te beschermen moeten de machine, onderdelen kan gevaarlijk zijn of productschade de accessoires en de verpakking gesorteerd v e r o o r z a k e n .
  • Page 34 Interruptor Velocidade variável alvenaria Velocidade sem carga (modo de perfuração): 0-400 min -1 Este produto suporta baterias de iões de lítio Ryobi 14.4 V - Velocidade baixa 0-1,400 min -1 e de níquel-cádmio Ryobi 14.4 V. - Velocidade alta Velocidade do martelo (Golpes por minuto):...
  • Page 35 Observe a Figura 3. Para ligar o berbequim pressione o interruptor. SISTEMA DE PROTECÇÃO DA BATERIA (LÍTIO-ION) ■ As baterias lítio-ion 14.4 V da Ryobi estão equipadas Para o desligar liberte o interruptor. ■ com um sistema de protecção integrado que aumenta a vida útil.
  • Page 36 Português OPERAÇÃO Use a velocidade LO (1) para aplicações de maior potência e torção e a velocidade HI (2) para aplicações de perfuração ou condução rápida. BUCHA DE APERTO RÁPIDO Observe a Figura 4. NOTA: Se tiver difi culdade em passar de um intervalo A bucha de aperto rápido permite fi...
  • Page 37 Português OPERAÇÃO NOTA: Faça rodar o corpo da bucha na direcção da seta marcada como LOCK (FECHO) para apertar as buchas. Não utilize uma chave de parafusos para apertar ou AJUSTE DE TORÇÃO desapertar as buchas. Ver Figura 7 Ao utilizar o berbequim para várias aplicações de RETIRAR BROCAS (Ver Figura 8.) perfuração, torna-se necessário aumentar ou diminuir Feche o interruptor colocando a direcção do selector...
  • Page 38: Protecção Do Ambiente

    Português OPERAÇÃO PROTECÇÃO DO AMBIENTE NOTA: Este berbequim tem um travão eléctrico. Quando Recicle os materiais em vez de pô-los o interruptor é libertado, a bucha deixa de rodar. Quando directamente no lixo doméstico. Para proteger o o travão funciona de forma adequada, vêem-se faíscas ambiente, a ferramenta, os acessórios e as através das ranhuras de ventilação do revestimento.
  • Page 39: Særlige Sikkerhedsregler

    ■ 26. Borepatron krave Til isætning af skruer ■ Hammerboring i beton, mursten og andet murværk ■ Dette produkt kan benyttes med Ryobi 14.4 V Lithium-Ion SPECIFIKATIONER batterier og Ryobi 14.4 V Nikkel-Cadmium batterier. Spænding 14.4V BATTERIETS BESKYTTELSESSYSTEM (LITHIUM-ION) Spændepatron 2-13 mm Ryobis 14.4 V Lithium-Ion batterier har et indbygget...
  • Page 40 Dansk SÅDAN GØR DU Ved at sætte afbryderen på OFF (SLUKKET) (midterlås) position nedsættes muligheden for utilsigtet start, når den ikke bruges. BEMÆRK: for at undgå, at batteriet slukker, må værktøjet ikke presses eller misbruges. FORSIGTIG: For at forhindre skade på gearet, skal Hvis batteriet og værktøjet ikke starter op igen, når borepatronen altid være helt stoppet, inden der afbryderen er sluppet, betyder det, at batteriet er...
  • Page 41 Dansk SÅDAN GØR DU ringen stilles højere. Drejningsmomentet er mindre, når drejningsmoment-ringen stilles lavere. BEMÆRK: Hvis du har problemer med at skifte gear, skal Den korrekte indstilling afhænger af materialet og skruens du dreje borepatronen med med hånden, indtil gearet størrelse.
  • Page 42: Vedligeholdelse

    Dansk SÅDAN GØR DU plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv, olie, fedt m.v. med BEMÆRK: Roter borepatronen i retning af pilen mærket en ren klud. UNLOCK (OPLÅS) for at åbne borepatronens kæber. ADVARSEL Stram eller løsn ikke borepatronens kæber med en Plastelementer må...
  • Page 43 Skruvdragning ■ SPECIFIKATIONER Slagborrning i betong, tegel och andra murverk ■ Spänning 14.4 V Denna produkt kan använda Ryobi 14.4V litiumjon batteri Chuck 2-13 mm pack och Ryobi 14.4V nickelkad miumbatteripack. Strömbrytare Variabel hastighet Hastighet utan belastning (borrningsläge): S K Y D D S S Y S T E M F Ö...
  • Page 44 Svenska ANVÄNDNING NOTERA: Det kan komma ett visslande eller ringande ljud från strömbrytaren när du använder bormaskinen. Detta är I vissa användningsförhållanden kan batteriets helt normalt och är ingenting att oroa sig för. elektroniska system avbryta batteriets och samtidigt verktygets funktion. För att återställa batteriet och ROTATIONSVÄLJARE verktyget släpper du avtryckaren och fortsätter arbetet (FRAMÅT / BAKÅT / MITTENLÅS)
  • Page 45 Svenska ANVÄNDNING VÄLJ SKURVDRAGNINGS- ELLER BORRNINGSLÄGE Se figur 6-7. VÄXELLÅDA MED 2 VÄXLAR (HÖG-LÅG) Använd tabellen nedan för att välja rätt hastighet och Se figur 5. läge beroende på typ av bits och material. Borrmaskinen har en växellåda med 2 växlar som kan Välj UPPGIFT ■...
  • Page 46 Svenska ANVÄNDNING VARNING Var beredd på att borrspetsen plötsligt får ordentligt grepp när den kommer igenom ytan. SÄTTA I BITS (Se figur 8.) N ä r d e t h ä n d e r h a r b o r r m a s k i n e n e n Lås avtryckaren genom att ställa väljaren för ■...
  • Page 47 Svenska UNDERHÅLL Volt Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per VARNING minut Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör vars användning inte rekommenderas Likström med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig användning och kan leda till farliga situationer som kan förorsaka allvarliga CE-konformitet kroppsskador.
  • Page 48: Tekniset Tiedot

    ■ Betonin, tiilien ja kivien iskuporaus ■ Jännite 14.4 V Istukka 2-13 mm Ryobi 14.4 V litium-ioni ja Ryobi 14.4 V nikkelikadmium Katkaisija säädettävä nopeus akut soveltuvat tämän työkalun kanssa käytettäviksi. Kuormaton nopeus (poratila): -Matala nopeus 0-400 min AKUN SUOJAUSJÄRJESTELMÄ (LITIUM-IONI)
  • Page 49 Suomi KÄYTTÖ VAROITUS Jotta vaihteet eivät vioittuisi, anna istukan HUOMAUTUS: akun pysähtymisen ehkäisemiseksi, vältä aina pysähtyä täysin, ennen kuin vaihdat työkalun kohtuutonta käyttöä. kiertosuuntaa. Jos liipaisimen vapauttamisen jälkeen akun ja työkalun uudelleenalustus kuitenkin epäonnistuu, tarkoittaa se Voit pysäyttää poran vapauttamalla liipaisimen ja antamalla sitä, että...
  • Page 50 Suomi KÄYTTÖ TERIEN KIINNITTÄMINEN (Katso kuvaa 8.) Lukitse liipaisin asettamalla kiertosuunnan valitsin ■ KÄYTTÖTAVAN PIKAVALITSIN keskiasentoon. Katso kuvaa 6. Avaa tai sulje istukan leukoja siten, että niiden aukko ■ Pikavalitsimella voidaan muuttaa nopeasti käyttötapaa on hieman terän kokoa suurempi. Kohota poran porauksesta ruuvinvääntöön tai iskuporaukseen tai etuosaa hieman, jotta terä...
  • Page 51 Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen normaalia ja johtuu jarruista. käynnistämistä. HUOLTO Kierrättäminen ei-toivottua VAROITUS Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi- Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua hävittää talousjätteiden mukana. Ne on vaaralliseksi ja vaurioittaa laitetta. mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
  • Page 52: Spesifikasjoner

    25. Bor Skruing av skruer 26. Chuckmuffe ■ Slagboring i betong, murstein og annen mur ■ SPESIFIKASJONER Dette produktet vil akseptere Ryobi 14.4 V litium- ion batteripakker og Ryobi 14.4 V nikkel-kadmium Spenning 14.4 V batteripakker Chuck 2-13 mm Bryter...
  • Page 53 Norsk BRUK bidrar til å redusere faren for utilsiktet start når drillen ikke er i bruk. Hvis batteriet og verktøyet ikke reinitialiseres etter at du ADVARSEL har sluppet av/på bryteren, betyr det at batteriet er helt Sørg alltid for at chucken står helt i ro før utladet.
  • Page 54 Norsk OPPBEVARINGSROM TIL BITS (Se figur 2.) BRUK Når du ikke bruker dem, kan skrubitsene som følger med RASK MODUSVELGER (Se Fig. 6.) bor-/skrumaskinen ryddes i oppbevaringsrommet som sitter nederst på bor-/skrumaskinen. Den raske modusvelgeren gjør det mulig å skifte raskt fra boringsmodus til skruingsmodus eller slagboringsmodus, eller omvendt.
  • Page 55 Norsk BRUK Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å fjerne smuss, støv, olje, fett, NB: Drei chucken i retning av pilen merket UNLOCK osv.
  • Page 56 В результате контакта сверла с проводом, находящимся под напряжением, металлические BPP-1413 BCL1418 части инструмента также могут оказаться BCL14181H BPP-1415 под напряжением, что приведет к поражению BCL14183H LLCDI1402 BPP-1417 работающего электрическим током. BPL1414 ОПИСАНИЕ BC-1440 BPP-1413 BCA-144 BPP-1415 1. Бесключевой патрон...
  • Page 57 êÛÒÒÍËÈ ОСТОРОЖНО! ЭКСПЛУАТАЦИЯ Инструменты с автономным питанием всегда находятся в состоянии эксплуатационной Это изделие принимает Ryobi 14.4 В литиево - ионные готовности. пакеты батареи и Ryobi Ryobi 14.4 В кадмиево - никельные пакеты батареи. Поэтому, курок всегда должен быть заблокирован, когда...
  • Page 58 êÛÒÒÍËÈ ДВУХСКОРОСТНАЯ ЗУБЧАТАЯ ПЕРЕДАЧА (HI-LO – Выс. ЭКСПЛУАТАЦИЯ – Низ.) См. рис. 5. ПРИМЕЧАНИЕ. Дрель невозможно запустить, пока Дрель имеет двухскоростную зубчатую передачу, переключатель вращения не будет установлен в предназначенную обеспечить работу на двух крайнее правое или крайнее левое положение. скоростях...
  • Page 59 êÛÒÒÍËÈ При этом слегка приподнимите переднюю часть ЭКСПЛУАТАЦИЯ дрели, чтобы сверло не вывалилось из кулачков зажимного патрона. êÂÊËÏ ‰ÂÎË ÒΉÛÂÚ ‚˚·Ë‡Ú¸ ‰Îfl Ò‚ÂÎÂÌËfl Ë ÚÛ‰Ì˚ı Вставьте сверло. ■ ‡·ÓÚ. êÂÊËÏ ¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ‡ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡‚Ë̘˂‡ÌËfl Ë Затяните кулачки зажимного патрона со сверлом. ■...
  • Page 60: Защита Окружающей Среды

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В случае ремонта пользуйтесь только Постоянный ток марочными запчастями Ryobi. Использование любых других запчастей может представлять опасность или повредить инструмент. Соответствие требованиям СЕ Никогда не пользуйтесь растворителями для чистки пластмассовых деталей. Большинство пластмасс П е р е д и с п о л ь з о в а н и е м...
  • Page 61: Specjalne Zasady Bezpieczeństwa

    Kontakt BCL1418 z przewodem pod napięciem może spowodować BPP-1413 BCL14181H przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia BPP-1415 i porażenie operatora. BCL14183H BPP-1417 LLCDI1402 BPL1414 OPIS BC-1440 BPP-1413 1. Uchwyt wiertarski bezkluczowy BCA-144 BPP-1415 2. Pierścień regulacji momentu obrotowego BC-1415-S BPP-1417 3.
  • Page 62 Wiertarka jest przystosowana do współpracy wyłącznie z akumulatorami Ryobi 14.4 V Li-Ion i akumulatorami Ryobi PRZYCISK URUCHAMIAJĄCY (Zobacz rysunek 3.) 14.4 V Ni-Cd. ■ Aby włączyć wiertarkę, należy nacisnąć przycisk S Y S T E M Z A B E Z P I E C Z A J Ą...
  • Page 63 Polski SPOSÓB UŻYCIA PRZESTROGA: Nie wolno zmieniać biegów, gdy wiertarka pracuje. WEWNĘTRZNA BLOKADA WRZECIONA przeciwnym wypadku może dojść Wewnętrzna blokada wrzeciona umożliwia regulację poważnego uszkodzenia wiertarki. uchwytu i zmianę końcówek roboczych jedną ręką. Wciśnięcie korpusu uchwytu zatrzymuje obrót szczęk. SZYBKI WYBIERAK TRYBU PRACY Aby wymienić...
  • Page 64 Polski środkowym. SPOSÓB UŻYCIA Otworzyć szczęki uchwytu. ■ MONTAŻ KOŃCÓWEK ROBOCZYCH (Zobacz rysunek 8.) UWAGA: Przekręcić korpus uchwytu w kierunku strzałki ■ Zablokować przycisk uruchamiania, przestawiając oznaczonej symbolem UNLOCK (ODBLOKOWANIE), przełącznik kierunku obrotów w położenie środkowe. aby poluzować szczęki. Nie używać klucza do Otworzyć...
  • Page 65: Ochrona Środowiska

    KONSERWACJA Alarm bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Do wymiany należy używać tylko oryginalnych Napięcie części zamiennych Ryobi. Użycie jakiejkolwiek innej części może spowodować zagrożenie lub Ilość cykli lub obiegów na minutę też uszkodzić wasze narzędzie. Prąd stały Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części plastikowych.
  • Page 66: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    ■ Sklíčidlo 2 -13 mm Spínač Proměnná rychlost Tento výrobek spolupracuje s Ryobi 14.4 V lithium- Rychlost naprázdno (režim vrtání): iontovými bateriovými moduly a Ryobi 14.4 V nikl- kadmiovými bateriovými moduly. 0-400 min- 1 - Lo Speed (nízká rychlost) 0-1400 min- 1...
  • Page 67 PROMĚNNÁ RYCHLOST Proměnná rychlost spínače spouště poskytuje vyšší OCHRANNÝ SYSTÉM AKUMULÁTORU (Li-Io) rychlost a točivý moment, když zvýšíte tlak na spoušť a nižší rychlost, když snížíte tlak na spoušť. Lithium-iontové akumulátory 14.4 V zn. Ryobi jsou vybaveny ochranou, která prodlužuje životnost...
  • Page 68 Čeština OBSLUHA POZOR: Nikdy neměňte převody, když nástroj běží. UPOZORNĚNÍ Neuposlechnutí tohoto pokynu by mohlo způsobit Nikdy nenasazujte vrták nebo šroubovací vážné poškození vrtačky. nástavec tak, že byste drželi sklíčidlo jednou rukou a zapnuli nářadí, aby se vrták/šroubovací PŘEPÍNAČ PROVOZNÍCH REŽIMŮ (Viz obrázek 6. ) nástavec sám upevnil v čelisti sklíčidla.
  • Page 69 Viz obrázek 8. Při výměně částí nářadí je nutné použít pouze Umístěte pro uzamčení spínače spouště přepínač ■ originální náhradní díly značky Ryobi. Použití levého/pravého chodu do středové polohy. neznačkových dílů může nejen poškodit nářadí, ale Uvolněte (otevřete) čelisti sklíčidla.
  • Page 70: Ochrana Životního Prostředí

    Čeština ÚDRŽBA SYMBOL UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní výstraha Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, Volty produkty na bázi ropy, regenerovanými m a z n ý m i oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebozničit plastové části, Otáčky nebo výměny za minutu případně...
  • Page 71: Műszaki Adatok

    Csavarok behajtása ■ fordulatszámú Beton, tégla vagy más falazat ütvefúrása ■ Terhelésmentes fordulatszám (fúró üzemmód): 0-400 min -1 - Alacsony fordulatszám A termék Ryobi 14.4 V-os lítium-ion akkumulátorokkal 0-1400 min -1 - Magas fordulatszám és Ryobi 14.4 V-os nikkel-kadmium akkumulátorokkal használható.
  • Page 72 A Z A K K U M U L Á TO R ( L Í T I U M - I O N ) V É D E L M I A KIKAPCSOLÁSHOZ engedje fel a kioldókapcsolót. RENDSZERE ■ A Ryobi 14.4 V-os lítium-ion akkumulátorai olyan VÁLTOZTATHATÓ FORDULATSZÁM védelemmel vannak ellátva, mely növeli az akkumulátor A változtatható fordulatszámú kioldókapcsoló erősebb élettartamát.
  • Page 73 Magyar HASZNÁLAT figyelmen kívül hagyása a fúró komoly károsodását eredményezheti. FIGYELMEZTETÉS ÜZEMMÓD-VÁLTÓ (Lásd 6. ábra.) Ne próbálja a fejet (fúrószár / csavarozó vég) rögzíteni és a pofákat megszorítani oly módon, A gyors üzemmód-váltó segítségével gyorsan válthat fúró hogy a tokmányt az egyik kezével megfogja üzemmódból csavarozó...
  • Page 74 Magyar HASZNÁLAT Nyissa szét a tokmánypofát. ■ MEGJEGYZÉS: Forgassa tokmánytestet A nyomaték nagyobb, ha a nyomatékszabályozó gyűrűt UNLOCK (kioldás) nyíllal jelzett irányba a tokmánypofa egy magasabb értékre állítja. A nyomaték kisebb, ha a meglazításához. Ne használjon kulcsot a tokmánypofa nyomatékszabályozó gyűrűt egy alacsonyabb értékre összezárásához vagy szétnyitásához.
  • Page 75 Magyar KARBANTARTÁS SZIMBÓLUM FIGYELMEZTETÉS: Biztonsági figyelmeztetés Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti, Ryobi pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni. Voltok Minden más alkatelem használata veszéllyel járhat, és a szerszám megrongálását okozhatja. Fordulat vagy ciklus percenként Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült Egyenáram részek tisztításához.
  • Page 76 Perforare în beton, cărămidă sau alte zidării ■ Comutator Viteză variabilă Fără viteză de încărcare (dode de găurire): Acest produs acceptă acumulatori Ryobi 14.4V litiu-ion - Viteză redusă 0-400 min sau acumulatori Ryobi 14.4V nichel-cadmiu. - Viteză mare 0-1,400 min P R O T E C Ţ...
  • Page 77 A se vedea Figura 3. Pentru a PORNI maşina de găurit, apăsaţi pe ■ Bateriile Ryobi 14.4 V litiu-ion sunt proiectate cu declanşatorul comutator. caracteristici ce protejează celulele de litiu-ion şi cresc durata de funcţionare a bateriei. În anumite condiţii de ■...
  • Page 78 Română OPERAREA angrenajele se activează. PRECAUŢIE: MANDRINĂ CU STRÂNGERE AUTOMATĂ Nu schimbaţi niciodată angrenajele în timp ce A se vedea Figura 4. scula este în funcţiune. Nerespectarea acestei Mandrina cu strângere automată permite fixarea precauţii poate conduce la deteriorarea gravă a burghielor / vârfurilor în fălcile mandrinei şi scoaterea maşinii de găurit.
  • Page 79 Română OPERAREA marcate UNLOCK (DEBLOCAT) pentru a slăbi fălcile acesteia. Nu utilizaţi o cheie pentru a strânge sau slăbi fălcile mandrinei. Cuplul este mai mare atunci când inelul de reglare a ■ Scoateţi capul de găurire. cuplului este setat la o valoare mai mare. Cuplul este mai mic atunci când inelul de reglare a cuplului este setat la o GĂURIREA valoare mai mică.
  • Page 80 Română ÎNTREŢINERE SIMBOL AVERTISMENT Avertizare de siguranţă Nu utilizaţi decât piese de schimb originale Ryobi în cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese poate Volţi prezenta pericol sau poate deteriora aparatul. Rotaţii sau mişcări rectilinii alternative pe Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.
  • Page 81 Betona, ķieģeļu sienas vai cita mūra perforēšanai ■ Patrona 2-13 mm Slēdzis Variējami apgriezieni Šim izstrādājumam derīgas Ryobi 14.4 V litija-jonu Ātrums tukšgaitā (urbšanas režīms): akumulatoru baterijas un Ryobi 14.4 V niķeļa-kadmija - Mazi apgriezieni 0-400 apgr./min akumulatoru baterijas. - Lieli apgriezieni...
  • Page 82 Ar variējamu apgriezienu slēdzi var veikt regulēšanu AKUMULATORA AIZSARDZĪBAS FUNKCIJAS – spēcīgāk nospiesta mēlīte dod lielākus apgriezienus Ryobi litija-jonu akumulatori ir izstrādāti ar īpatnībām, un griezes momentu, savukārt vājāk nospiesta mēlīte dod kas aizsargā litija-jonu šūnas un pagarina akumulatora mazākus apgriezienus.
  • Page 83 Latviski EKSPLUATĀCIJA UZMANĪBU: Nepārslēdziet pārnesumus, kamēr instruments darbojas. Šī brīdinājuma neievērošana var radīt BRĪDINĀJUMS: urbim nopietnus bojājumus. Neturiet patronu ar vienu roku un neizmantojiet urbšanas spēku, lai savilktu patronas žokļus ap ĀTRĀ REŽĪMA PĀRSLĒGS (Skatiet 6. att. ) urbjmašīnas urbi. Patronas korpuss var paslīdēt jūsu rokā...
  • Page 84 Neizmantojiet uzgriežņu atslēgu, lai sakļautu vai atbrīvotu APKOPE patronas žokļus. URBJA IZŅEMŠANA BRĪDINĀJUMS: Skatiet 8. att. Kad apkalpojat, izmantojiet tikai identiskas Ryobi Bloķējiet mēlīti, novietojot rotācijas virziena pārslēgu rezerves daļas. Jebkādu citu daļu lietošana ■ centrālajā pozīcijā. var radīt bīstamību vai izraisīt izstrādājuma bojājumu.
  • Page 85: Vides Aizsardzība

    Latviski APKOPE SIMBOLS BRĪDINĀJUMS: Drošības brīdinājums Neļaujiet jebkurā laikā bremžu šķidrumam, gazolīnam, naftas produktiem, asām eļļām utt. Volti nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt plastmasu, Apgriezieni vai riņķojumi minūtē kas var izraisīt nopietnas personīgās traumas. Līdzstrāva Nelietojiet elektroierīces ļaunprātīgi.
  • Page 86 Gręžti varžtus ■ 26. Laikiklio mova Plaktuko režimu gręžti betoną, plytas ar kitą mūrą. ■ TECHNINIAI REIKALAVIMAI Šiam produktui tinka Ryobi 14.4 V ličio – jonų ir Ryobi 14.4 V nikelio – kadmio baterijos. Įtampa 14.4 V Laikiklis 2-13 mm BATERIJOS APSAUGOS SAVYBĖS...
  • Page 87 Lietuviškai VEIKIMAS Sukimosi krypties valdiklį perjungus į OFF (vidurio fi ksavimo) padėtį, sumažėja tikimybė, kad įrankis atsitiktinai įsijungs, kai jis yra nenaudojamas. PASTABA. Kad baterija dar kartą neišsijungtų, dirbdami su įrankiu, nenaudokite jėgos. ĮSPĖJIMAS Kad nesugadintumėte pavaros, prieš perjungdami Jei nuspaudus gaiduką, baterija ir įrankis negrįžta į sukimosi kryptį, leiskite laikikliui visiškai nustoti pradinę...
  • Page 88 Lietuviškai VEIKIMAS sumažinsite, jei sukimo reguliavimo žiedą pasuksite link mažesnio nustatymo. Tinkamas nustatymas priklauso nuo medžiagos rūšies ir ĮSPĖJIMAS naudojamo varžto dydžio. Niekada nekeiskite pavarų, kai įrankis įjungtas. Priešingu atveju, galite smarkiai pažeisti grąžtą. ANTGALIŲ LAIKYMAS (Žr. 2 pav.) Kai grąžto antgaliai nenaudojami, juos galima sudėti į GREITO REŽIMO SELEKTORIUS (Žr.
  • Page 89: Techninė Priežiūra

    ūkio atliekomis. ĮSPĖJIMAS Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios Remontuodami, naudokite tik tokias pačias perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo „Ryobi” atsargines detales. Naudojant kitokias kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar detales, iškyla pavojus ir galima sugadinti įrankį. pardavėją.
  • Page 90 ■ avade löökpuurimine betooni, telliste või muu ■ TEHNILISED ANDMED müürimaterjali sisse. Pinge 14.4 V See toode kasutab Ryobi 14.4 V liitiumioon akupakke ja Ryobi 14.4 V nikkelkaadium akupakke. Padrun 2–13 mm Lüliti Kiirusevahemikud AKU KAITSMISE OMADUSED Pöörlemiskiirus koormuseta (puurimisrežiimil): Ryobi 14.4 V liitium-ioonakud on on varustatud...
  • Page 91 Eesti TÖÖTAMINE ETTEVAATUST. Trelli hammasülekande vigastumise vältimiseks oodake enne pöörlemissuuna muutmist kuni MÄRKUS: Aku edaspidise väljalülitamise vältimiseks, trellipadrun on täielikult seiskunud. vältige tööriista survestamist. Trelli seiskamiseks vabastage lülitusnupp ja laske Kui päästiku vabastamine ei alglähtesta akut ja tööriista trellipadrunil täielikult seisma jääda. on akublokk tühi.
  • Page 92 Eesti TÖÖTAMINE seadmisega suuremale seadenumbrile. Pöördemomenti saab vähendada reguleermuhvi seadmisega väiksemale seadenumbrile. ETTEVAATUST. Pöördemomendile tuleb leida sobiv seadistus sõltuvalt Kunagi ärge vahetage käiku tööriista töötamise kasutatava kruvi läbimõõdust ja materjalist. ajal. Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada trellile tõsise vigastuse. OTSAKUTE HOIDMINE (Vt joonist 2.) REŽIIMI KIIRSELEKTOR (Vt joonist 6.) Kasutamise vaheaegadel saab komplektis olevaid otsakuid hoida trelli alusel oleval plaadil.
  • Page 93 ä ä t m e t e h u l k a , v a i d t u l e b v i i a HOIATUS vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige Kui hooldate, kasutage ainult identseid Ryobi varuosi. Muude osade kasutamine võib luua sellekohast nõu oma edasimüüjalt või ohuolukorra või põhjustada toote kahjustumist.
  • Page 94 25. Svrdlo za bušenje bušenje čekićem u betonu, cigli ili drugim zidarskim ■ 26. Košuljica stezne glave radovima Ova alatka može raditi na sljedeće baterije: Ryobi 14.4V litij-ion i Ryobi 14.4V nikl-kadmijum. SPECIFIKACIJE SUSTAV ZAŠTITE BATERIJE (LITIJ IONSKA BATERIJA) Napon 14.4 V...
  • Page 95 Hrvatski u lijevo od sklopke za pokretanje. Smjer bušenja je obrnut kad je izbornik na desno od sklopke za pokretanje. Postavljanje sklopke za pokretanje u položaj OFF NAPOMENA: Kako biste izbjegli isključivanje baterije, (središnje zaključavanje) pomaže smanjiti mogućnost nemojte primjenjivati silu na alat. slučajnog pokretanja kad se alat ne koristi.
  • Page 96 Hrvatski Zakretni moment je veći kad je prsten za podešavanje zakretnog momenta postavljen na veću postavku. Zakretni moment je manji kad je prsten za podešavanje zakretnog OPREZ: momenta postavljen na manju postavku. Nikada nemojte mijenjati brzine dok je alat Pravilno postavljanje ovisi o vrsti materijala i veličini vijka pokrenut.
  • Page 97: Zaštita Okoliša

    Otpadni električni proizvodi ne treba da se Prilikom servisiranja koristite samo identične odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da zamjenske dijelove tvrtke RYOBI. Korištenje reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
  • Page 98 25. Vrtalni sveder Privijanje vijakov ■ 26. Obojka čeljusti Udarno vrtanje v beton, opeke ali ostale zidove ■ Izdelek uporablja Ryobi 14.4 V litijeve bateriije in Ryobi 14.4 V nikel-kadmijeve baterije. SPECIFIKACIJE ZAŠČITA AKUMULATORJA (LITIJ-IONSKEGA) Napetost 14.4 V Litijevi ionski akumulatorji Ryobi 14.4 V so zasnovani Pritezalnik 2–...
  • Page 99 Slovensko Če sprožilec postavite v položaj izklopa (OFF, sredinski DELO zaklep), to zmanjša možnost nepričakovanega zagona, ko orodje ni v uporabi. OPOMBA: Da bi preprečili nadaljnje izklapljanje akumulatorja, se izogibajte forsiranju naprave. OPOZORILO Če sprostitev sprožilca ne ponastavi akumulatorja in Da preprečite poškodbe mehanizma, naj se naprave, to pomeni, da je akumulator popolnoma prazen.
  • Page 100 Slovensko DELO velikosti vijaka, ki ga uporabljate. SHRANJEVANJE NASTAVKOV (Glejte sliko 2.) Nastavke za vrtalnik lahko, takrat ko niso v uporabi, POZOR: shranite v prostoru za shranjevanje na podnožju. Hitrosti nikoli ne spreminjajte med delovanjem orodja. Če tega ne upoštevate, lahko resno poškodujete vrtalnik.
  • Page 101: Zaščita Okolja

    VZDRŽEVANJE Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila OPOZORILO Pri vzdrževanju orodja uporabljajte le enake nadomestne dele Ryobi. Če uporabite kak Reciklaža ni potrebna drug del, lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka. Odpadnih električnih izdelkov ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
  • Page 102 14.4 V Skľučovadlo 2-13 mm OCHRANNÉ VLASTNOSTI BATÉRIE Spínač Premenlivé otáčky Lítium-iónové batérie 14.4 V Ryobi sú navrhnuté s Rýchlosť bez záťaže (režim vŕtania): 0-400 min -1 vlastnosťami, ktoré chránia lítium-iónové bunky a - Nízke otáčky 0-1400 min -1 predlžujú životnosť batérií. Za určitých prevádzkových - Vysoké...
  • Page 103 Slovenčina PREVÁDZKA VOLIČ OTÁČOK (DOPREDU/DOZADU/STREDOVÝ ZÁMOK) Počas niektorých aplikácií elektronika batérie môže Pozrite obrázok 3. vypnúť batériu a spôsobiť zastavenie nástroja. Ak chcete Otáčanie vrtáka je reverzibilné a ovláda sa voličom resetovať batériu a nástroj, uvoľnite spínač a pokračujte v umiestneným nad spínačom.
  • Page 104 Slovenčina PREVÁDZKA VÝBER SKRUTKOVANIA ALEBO VŔTANIA See Figure 5-6. DVOJRÝCHLOSTNÉ PREVODOVÉ SÚKOLESIE Pomocou tabuľky uvedenej nižšie vyberte správnu (VYSOKÁ-NÍZKA) rýchlosť a režim pre vrták, upínadlo alebo materiál, ktoré Pozrite obrázok 5. budete používať. Táto vŕtačka má dvojrýchlostné prevodové súkolesie Vyberte si APLIKÁCIU ■...
  • Page 105 VAROVANIE Otvorte čeľuste skľučovadla. ■ Pri údržbe používajte len identické náhradne diely od spoločnosti Ryobi. Použitie odlišných môže POZNÁMKA: Otáčajte telom skľučovadla v smere mať za následok zranenie, alebo poškodenie šípky označenej ako UNLOCK a čeľuste skľučovadla výrobku.
  • Page 106: Ochrana Životného Prostredia

    Slovenčina ÚDRŽBA Volty VAROVANIE Otáčky, alebo kmity za sekundu Nepokúšajte sa modifikovať produkt, alebo vytvoriť príslušenstvo, ktoré nie je odporučené Jednosmerný prúd pre použitie s týmto produktom. Ignorovanie tohto upozornenia môže viesť k nebezpečným CE konformita podmienkam a následným vážnym zraneniam. Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA inštrukcie...
  • Page 107 κοπής με «ζωντανό» καλώδιο (ηλεκτροφόρο) BCL14183H BPP-1417 LLCDI1402 μπορεί να μεταφέρει τον ηλεκτρισμό στα BPL1414 ε κ τ ε θ ε ι μ έ ν α μ ε τ α λ λ ι κ ά ε ξ α ρ τ ή μ α τ α τ ο υ...
  • Page 108 είναι πάντα σε κατάσταση λειτουργίας. τοιχοποιία Γι’ αυτόν τον λόγο, κλειδώνετε πάντα τον διακόπτη όταν δεν τα χρησιμοποιείτε ή τα Το προϊόν δέχεται διατάξεις μπαταρίας Ryobi 14.4 V μεταφέρετε. λιθίου – ιόντων και Ryobi 14.4 V νίκελ-καδμίου. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Page 109 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ισχύ και ροπή. Όταν χρησιμοποιείτε το τρυπάνι σε ταχύτητα HI (2), η ταχύτητα αυξάνεται και η μονάδα έχει λιγότερη ισχύ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΑΤΡΑΚΤΟΥ και ροπή. Χρησιμοποιείτε την ταχύτητα LO (1) για Το εσωτερικό κλείδωμα ατράκτου επιτρέπει τον εφαρμογές που χρειάζονται υψηλή ισχύ και ροπή και αυτόνομο...
  • Page 110 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ με γωνία και σφίγγετε μετά. Αυτό μπορεί να προκαλέσει την πτώση της κεφαλής από το τρυπάνι, οδηγώντας σε πιθανό σοβαρό Επιλέξτε τη σωστή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: (ΒΙΔΩΜΑ, ■ τραυματισμό ή βλάβη στο τσοκ. ΤΡΥΠΑΝΙ Ή ΣΦΥΡΙ) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιστρέψτε το σώμα του...
  • Page 111: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να min -1 Περιστροφές ή παλινδρομήσεις ανά λεπτό χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε Συνεχές ρεύμα άλλου ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν. Συμμόρφωση CE Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε...
  • Page 112 Beton, tuğla veya duvar üzerinde darbeli delme işlemi ■ 24. Uç tutucu 25. Matkap ucu Bu ürün Ryobi 14.4 V lityum-iyon batarya takımını ve 26. Mandren kovanı Ryobi nikel-kadmiyum batarya takımıyla çalışır. BATARYAYI KORUMA SİSTEMİ (LİTYUM-İYON) Ryobi’nin 14.4 V’luk lityum-iyon bataryaları, ömürlerini ÖZELLİKLER...
  • Page 113 Türkçe ÇALIŞTIRMA UYARI Dişli hasarlarını önlemek için, dönüş yönünü değiştirmeden önce daima mandrenin tamamen Tetik düğmesini bıraktıktan sonra, batarya ve alet durmasını bekleyin. başlangıç durumuna dönmez ise, bu, bataryanın tam olarak boşaldığı anlamına gelir. Bataryayı tekrar şarj Matkabı durdurmak için, tetik anahtarı bırakın ve etmek için, bataryayı...
  • Page 114 Türkçe ÇALIŞTIRMA UÇ SAKLAMA BÖLMESİ (Bakınız Şekil 2.) Kullanmadığınız zamanlarda, matkap-tornavidanız ile UYARI birlikte verilen vidalama uçları, matkap-tornavidanın alt Alet çalışıyorken asla dişlileri değiştirmeyin. kısmında bulunan ve bu amaç için öngörülen bölmenin Bu uyarıya uyulmaması alette ciddi hasarların içinde saklanabilir. meydana gelmesine neden olabilir.
  • Page 115 Geri dönüşüme verin UYARI Yerine başkasını kullanma durumunda, sadece Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte Ryobi orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır. Tüm atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri başka parçaların kullanılması tehlike oluşturabilir dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye ya da ürüne zarar verebilir.
  • Page 116 Conformance to technical regulations Conformité aux normes techniques Konformität mit technischen Vorschriften Conformidad con las normativas técnicas Conforme a norme tecnichecuf Overeenstemming met technische reglementen Conformidade com as normas técnicas CE Overensstemmelse Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna. Teknisten sää'dösten noudattaminen Samsvarer med tekniske forskrifter Соответствие...
  • Page 117 GARANTIE - CONDITIONS Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de...
  • Page 118 ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY TAKUUEHDOT Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä...
  • Page 119 GARANCIJSKA IZJAVA Šī produkta izejmateriālu un ražošanas defektus divdesmit četrus Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in (24) mēnešus sedz garantija, kas stājas spēka no rēķina vai piegādes neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, dokumenta izrakstīšanas datuma.
  • Page 120 WARNING AVVERTENZE The vibration emission level given in this information sheet has Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato been measured in accordance with a standardised test given in misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Page 121 OSTRZEŻENIE VARNING Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det jego wyniki mogą...
  • Page 122 OPOZORILO BRĪDINĀJUMS Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v ar standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega salīdzinātu vienu instrumentu ar citu.
  • Page 123 DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ We declare under our sole responsibility that this product is Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale in conformity with the following standards or standardized dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative documents.
  • Page 124 FÖRSÄKRAN DEKLARACJA ZGODNOŚCI Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt med följande normer och dokument. jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+ wymienionymi poniżej: A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+ EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+ A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010,...
  • Page 125 ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS IZJAVA O SKLADNOSTI Mēs uz savu atbildību paziņojam, ka šis produkts atbilst Na lastno odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek skladen šādiem standartiem vai standartizācijas dokumentiem. z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+ dokumentov: A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+ EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+...
  • Page 126 Type: LLCDI1402 2010 Machine: 14.4 VOLT COMPACT HAMMER DRILL DRIVER Techtronic Product Development Limited 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong Brian Ellis Vice President - Engineering Oct. 15, 2010 Authorised to compile the technical fi le:...
  • Page 127 961067527-0...

Table des Matières