Page 1
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI RBC36X26E RSDS680 RBC36X26E...
Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your rotary hammer drill. handles and limit exposure to vibration. See “RISK REDUCTION”. INTENDED USE RISK REDUCTION This rotary hammer drill is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and It has been reported that vibrations from hand-held tools warnings in this manual and can be considered responsible...
Page 4
Contact authorized service center. For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised Ryobi service centre. LUBRICATION All of the bearings in the product are lubricated with a the product under normal operating conditions.
Page 5
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux maintenez fermement l’outil. Atteinte du système respiratoire. Portez un masque de sa conception. protection respiratoire adapté aux matériaux coupés Assurez une ventilation correcte à l’espace de travail. UTILISATION PRÉVUE Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
Page 6
éviter tout danger. Contactez un service après-vente agréé Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un centre service agréé Ryobi. LUBRIFICATION toute la durée de vie du produit sous des conditions supplémentaire n’est nécessaire.
Page 7
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste bearbeitende Material geeignete Atemschutzmaske Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrhammers. mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. VORGESEHENE VERWENDUNG Schäden am Gehör. Tragen Sie immer einen effektiven Dieser Bohrhammer ist nur für den Gebrauch durch Gehörschutz und schränken die Lärmbelastung ein.
Page 8
Kontaktieren Ihren autorisierten Kundendienst Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi- kundendienst durchgeführt werden. SCHMIERUNG Alle Lagerelemente in diesem Produkt sind mit ausreichend qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Page 9
en el diseño de su taladro percutor giratorio. herramienta con firmeza. Daños al sistema respiratorio. Use mascarillas USO PREVISTO protectoras con filtros adecuados para los materiales Este taladro percutor rotatorio está diseñado para ser utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual Daños auditivos.
Page 10
Contacto centro de servicio autorizado. Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas por un centro de servicio habilitado Ryobi. LUBRICACIÓN Todos los rodamientos de este producto están lubricados toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento normales.
Page 11
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni sempre il manico laterale e afferrare l’utensile saldamente. demolitore. Danni al sistema respiratorio. Indossare maschere di protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che UTILIZZO si stanno manipolando. Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di lavoro. Non mangiare, bere, Questo martello demolitore rotativo è...
Page 12
Contattare il centro servizi autorizzato. Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un centro di assistenza autorizzato Ryobi. LUBRIFICAZIONE garantire l’ottimo funzionamento dell’utensile nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è...
Page 13
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw hamerboormachine. machine stevig vast. BEOOGD GEBRUIK Schade luchtwegen. Draag ademhalingsbeschermingsmaskers filters Deze boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplaats.
Page 14
Neem contact op met een Geautoriseerd Onderhoudscentrum. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Ryobi servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen. SMERING hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, wat moet...
Page 15
Danos sistema respiratório. máscaras na conceção do seu martelo perfurador rotativo. protetoras com filtros adequados para os materiais com que vai trabalhar Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho. Não coma, beba ou fume na área UTILIZAÇÃO PREVISTA de trabalho. Este berbequim percutor rotatório foi desenhado para ser Danos para a audição.
Page 16
Contacte o centro de serviço autorizado. Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um centro de serviço autorizado Ryobi. LUBRIFICAÇÃO de acordo com a duração de vida da unidade em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer...
Page 17
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din roterende borehammer. Skader på hørelse. Benyt altid effektivt høreværn, og TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne roterende borehammer er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Page 18
Kontakt autoriseret servicecenter. Af hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted. SMØRING under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig nødvendigt med yderligere smøring.
Page 19
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ventilerad. Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet vid design av din roterande borrhammare. Skada på hörseln. Använd alltid hörselskydd och begränsa exponering för buller. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Ögonskador på grund av flygande damm- och skräppartiklar.
Page 20
För att minska risken får en skadad strömsladd endast repareras av tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter. Kontakta ett auktoriserat servicecenter. Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. SMÖRJNING maskinens hela livslängd, vid en normal användning. MILJÖSKYDD Råmaterialen ska återvinnas i stället för att...
Page 21
Tärinän aiheuttama vamma Pitele laitetta kahvoista KÄYTTÖTARKOITUS vähentäminen. Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten RISKIEN VÄHENTÄMINEN pitää vastuullisina teoistaan. Se on tarkoitettu yhden Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä hengen käytettäväksi tarttumalla sekä liipaisimeen että sivukahvoihin. Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita Iskuporakone on suunniteltu toimimaan ilman iskutoimintoa puuta tai metallia porattaessa.
Page 22
VAROITUS CE-vastaavuus EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki. heikentää tai tuhota muovin. käynnistämistä. Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä käytetyillä sähkötyökaluilla taipumus kulua mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. emme ole suositeltavaa käyttää tätä työkalua pidentävät näiden materiaali. Mikäli kuitenkin hiot tämäntyyppistä materiaalia, tuote on ehdottomasti puhdistettava VAROITUS Käytä...
Page 23
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Skader på hørselen. Bruk alltid effektivt hørselvern og begrens eksponeringen for støy. Skader på øynene på grunn av støv og små biter som TILTENKT BRUK kan bli slengt i luften. Bruk alltid øyebeskyttelse. Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å...
Page 24
ADVARSEL Drill-modus Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende CE samsvar som kan skade, svekke eller ødelegge plasten. EurAsian Konformitetstegn. Elektroverktøy som brukes på glassfibermaterialer, sponplater og bekledningspaneler slites hurtigere og svikter tidligere siden flis og spon fra disse materialene starter maskinen.
Page 28
PRZEZNACZENIE pracy. spust oraz boczne uchwyty. ryzyka”. OGRANICZENIE RYZYKA przeznaczeniem. zalecenia. wiertarki. zranieniem. przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy przed ewentualnymi odpryskami czy odbiciami. KONSERWACJA przypadku przewiercenia kabli elektrycznych. 26 | Polski...
Page 29
SYMBOLE Tryb wiercenia z udarem i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu Tryb wiercenia utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy lub sprzedawcy. wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, punktem serwisowym. autoryzowanym punkcie serwisowym Ryobi. SMAROWANIE czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. Polski |...
Page 30
zdiva. VAROVÁNÍ (Raynaudovu syndromu). pokyny. práce za den. nim mohli v budoucnosti vrátit. VAROVÁNÍ protiskluzovou úpravou, pokud pracujete materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely VAROVÁNÍ Kontakt VAROVÁNÍ ZBYTKOVÁ RIZIKA a omezte vystavení hluku.
Page 31
VAROVÁNÍ brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, Shoda CE pokyny. vzduchu. VAROVÁNÍ recyklaci. MAZÁNÍ nutné. SYMBOLY...
Page 32
a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. egyen, igyon vagy dohányozzon a munkaterületen. Vibráció okozta sérülések A gépet az arra szolgáló és az oldalsó fogantyúk megfogásával. fogantyúknál tartsa, és korlátozza a vibrációnak való kitettséget. Lásd “Kockázatcsökkentés”. A fúrókalapács fa és fém anyagokban a kalapács funkció nélkül használható.
Page 33
KÖRNYEZETVÉDELEM FIGYELEM Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív tisztítószerek használatától. kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással SZIMBÓLUMOK FIGYELEM Kalapács üzemmód Azok elektromos szerszámok, amelyeket...
Page 34
rotopercutor. în zona de lucru. “REDUCEREA RISCULUI” REDUCEREA RISCULUI ale produsului. AVERTISMENT sindromul Raynaud. putea consulta ulterior. Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. scula. operatorului. AVERTISMENT de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe regulate. traiectoria aparatului. în contact cu un cablu sub curent ar putea alimenta AVERTISMENT RISCURI REZIDUALE AVERTISMENT...
Page 35
Mod perforare AVERTISMENT Conform CE de pornirea aparatului. AVERTISMENT împotriva prafului. un centru de service autorizat pentru a evita riscurile. Ryobi. LUBRIFIEREA SIMBOLURI...
Page 36
instrukcijas. kas veicina Reino sindromu. simptomiem. Lietojiet dzirdes aizsargus. traumas. APKOPE PALIEKOŠIE RISKI instrumentu. 34 | Latviski...
Page 38
patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS prireikti ateityje. rankenas. reguliariai daryti pertraukas. ŠALUTINIS PAVOJUS sistemos apsaugines kaukes atitinkamais 36 | Lietuviškai...
Page 39
CE suderinimas SUTEPIMAS APLINKOS APSAUGA o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, Lietuviškai |...
Page 40
Teie pöörleva puurvasara konstrueerimisel OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kokkupuutumise aega. See pöörlev puurvasar on ette nähtud kasutamiseks Kandke alati silmakaitsevahendeid. mõistab vastutust nende täitmise eest. Seda tuleb kasutada piirake vibratsiooniga kokkupuutumise aega. Vadake osa “Riski alandamine”. külgmisest käepidemest. RISKI ALANDAMINE puurimiseks. mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’ Pöörlev puurvasar on ette nähtud kasutamiseks puuridega, sündroomiks.
Page 41
riidelappi. HOIATUS Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil, puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad CE vastavus Euraasia vastavusmärk. seinapaneelide, pahtlisegu või kipsi lihvimiseks võib Enne seadme kasutamist lugege palun kaasneda masinaosade kiirenenud kulumine ning peenosakestest koosnev väga abrasiivne lihvimistolm Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi mootoriosi.
Page 42
prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA „SMANJENJE OPASNOSTI”. SMANJENJE OPASNOSTI UPOZORENJE Syndrome. naknadno mogli konzultirati. ove simptome. UPOZORENJE gubitak sluha. pri obavljanju operacije u kojoj rezanje skrivene UPOZORENJE operatera. PREOSTALE OPASNOSTI UPOZORENJE dodirivati svrdlo. 40 | Hrvatski...
Page 43
UPOZORENJE masku za zaštitu od prašine. centru. Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke treba obaviti u ovlaštenom Ryobi servisu. PODMAZIVANJE ZAŠTITA OKOLIŠA otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i SIMBOLI Hrvatski |...
Page 44
NAMEN UPORABE ZMANJŠANJE TVEGANJA podatki. Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med to napravo. OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. tako pospešite krvni obtok. uporabo. z zdravnikom. KLADIVO – VARNOSTNA OPOZORILA OPOZORILO Ko izvajate operacijo, pri kateri lahko dodatek OPOZORILO PREOSTALA TVEGANJA OPOZORILO...
Page 45
OPOZORILO Skladnost CE EurAsian oznaka o skladnosti. Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. OPOZORILO prahu. center. MAZANJE SIMBOLI Varnostni alarm Slovensko |...
Page 46
rukoväte a obmedzte vystavovanie vibráciám. Pozrite OBMEDZENIE RIZIKA práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky VAROVANIE v budúcnosti. povedzte mu o symptómoch. Vystavovanie hluku VAROVANIE úchopné miesta. Pri kontakte rezacieho príslušenstva VAROVANIE VAROVANIE nasledovnému: produktu.
Page 47
VAROVANIE neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné CE konformita inštrukcie Opotrebované elektrické zariadenia by spracovania. VAROVANIE autorizované servisné centrum. alebo kvalifikovaná servisná organizácia. MAZANIE SYMBOLY...
Page 50
içmeyin veya sigara içmeyin. KULLANIM AMACI RISK AZALTMA UYARI okuyun. Gürültüye maruz kalmak UYARI geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal UYARI ARDIL RISKLER için özellikle dikkat etmelidir: UYARI kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. 48 | Türkçe...
Page 51
Darbeli delme modu UYARI Delme modu hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir. okuyun. için yerel makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. gereklidir. UYARI SEMBOLLER Darbeli delme modu Keski ayarlama modu Türkçe |...
Page 60
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Martello Rotary Hammer Taladro percutor Roterende Martelo perfurador Perforateur Rotatif Bohrhammer pneumatico a Drill giratorio hamerboormachine rotativo rotazione Model number Numéro de modèle Modellnummer...
Page 61
Norsk Tuotteen tekniset Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot Roterende Roterande Iskuporakone Slagdrill borehammer borrhammare Modelnummer Modellnummer Mallinumero Modellnummer RSDS680 220 - 240 V Spænding Spänning Jännite Spenning 50 / 60Hz Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input 680 W Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet...
Page 62
Polski Magyar Latviski Eesti Parametry Technické údaje Produkta Toote tehnilised andmed techniczne produktu adatai produsului Ciocan Rotacinis Wiertarka udarowa Fúrókalapács Pöörlev puurvasar kladivo rotopercutor triecienurbis Numer modelu Típusszám Modelio numeris Mudeli number Feszültség Tensiune Spriegums Pinge Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Vooluvõrk Üresjárati...
Page 63
Hrvatski Slovensko Türkçe Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Ürün Özellikleri Rotacijska udarna Udarni vrtalnik Broj modela Številka modela RSDS680 220 - 240 V Napon Napetost Napätie Gerilim 50 / 60Hz Ulaz Vhod Vstup 680 W Hitrost brez obremenitve 0 - 2150 min...
Page 64
AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
Page 65
VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROVÁNÍ VAROITUS Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
Page 66
OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine. UYARI...
Page 67
GUARANTEE GARANTIE In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une covered by a guarantee as stated below. garantie telle que décrite ci-dessous. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à...
Page 68
GARANTIE GARANTÍA Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto está cubierto con la siguiente garantía. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a partir de la fecha de compra del producto.
Page 69
Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde...
Page 70
GARANTI GARANTIA Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está garanti som angivet nedenfor. coberto com a seguinte garantia. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada com uma factura ou outra prova de compra.
Page 71
TAKUU GARANTI en garanti som anges nedan. hemland om det framgår på registreringsformuläret online där detta – – tuote, jota on muunneltu – – turmeltuneet tai niitä on muutettu tai ne on poistettu – – – – ei-EC-tuotteet – – –...
Page 72
6 måneder, forgasserjusteringer etter 6 måneder – – – – – – – – Denne garantien er gyldig i EU, Sveits, Island, Norge, Liechtenstein, autorisert Ryobi-forhandler for å finne ut om en annen garanti gjelder. AUTORISERT SERVICESENTER http://no.ryobitools.eu/ header/service-and-support/service-agents.
Page 73
ZÁRUKA Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje – – – gwarancja nie obejmuje: – – – – – – – – – – – bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries – – – – – – –...
Page 74
GARANCIA használatra. szerinti országban regisztrálhat, ha az szerepel az online regisztrációs – – orice produs ce a fost schimbat sau modificat – – – – – orice produs non CE – – – Industries – – – – – – –...
Page 76
GARANTII esitatud tingimustega garantii. mõjutamata. Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid – – – – – toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud, – – – – – – toode ei ole CE-märgisega, bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires –...
Page 79
Perforateur Rotatif Taladro percutor giratorio Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RSDS680 Número de modelo: RSDS680 Étendue des numéros de série: 44444501000001- 44444501999999 Intervalo del número de serie: 44444501000001- 44444501999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu’au 19 April 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU,...
Page 80
Martello pneumatico a rotazione Martelo perfurador rotativo Marca: Ryobi Marca: Ryobi Número do modelo: RSDS680 Numero modello: RSDS680 Gamma numero seriale: 44444501000001- 44444501999999 Intervalo do número de série: 44444501000001- 44444501999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati...
Page 81
Iskuporakone Дрель-перфоратор Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RSDS680 Номер модели: RSDS680 Sarjanumeroalue: 44444501000001- 44444501999999 Диапазон заводских номеров: 44444501000001- 44444501999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных стандартов 2006/42/EC, 2004/108/EC (19 April 2016 saakka), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (до...
Page 82
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Wiertarka udarowa Fúrókalapács Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RSDS680 Típusszám: RSDS680 Zakres numerów seryjnych: 44444501000001- 44444501999999 Sorozatszám tartomány: 44444501000001- 44444501999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
Page 83
Kinnitame, et see toode Rotācijas triecienurbis Pöörlev puurvasar Zīmols: Ryobi Mark: Ryobi Modeļa numurs: RSDS680 Mudeli number: RSDS680 Sērijas numura intervāls: 44444501000001- 44444501999999 Seerianumbri vahemik: 44444501000001- 44444501999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem 2006/42/EC, 2004/108/EC (līdz 19 April 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU,...
Page 84
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν Udarni vrtalnik Περιστρεφόμενο Σφυροδρέπανο Μάρκα: Ryobi Znamka: Ryobi Številka modela: RSDS680 Αριθμός μοντέλου: RSDS680 Razpon serijskih številk: 44444501000001- 44444501999999 Εύρος σειριακών αριθμών: 44444501000001- 44444501999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi είναι...