Télécharger Imprimer la page

Pilz PNOZ e1vp 10 Manuel D'utilisation page 5

Publicité

Betriebsbereitschaft herstellen
• Legen Sie die Versorgungspannung an.
Klemme A1(+) : + 24 V DC
Klemme A2(-) : 0 V
• Legen Sie die Betriebsart mit/ohne
Querschlusserkennung durch Verdrahten
des Eingangskreises fest.
Eingangskreis
Input circuit
Circuit d'entrée
ohne Querschlusserkennung
without detection of shorts across contacts
sans détection des court-circuits
mit Querschlusserkennung
with detection of shorts across contacts
avec détection des court-circuits
"Not-Halt" symbolisiert Öffnerkontakt
des Auslöseelements
• Stellen Sie die Starteigenschaften durch
Verdrahten des Startkreises ein.
Eingangskreis
Input circuit
Circuit d'entrée
Not-Halt-Beschaltung
E-STOP circuit
Circuit d'arrêt d'urgence
Schutztür ohne Anlauftest
Safety gate without start-up test
Protecteur mobile sans test des conditions
initiales
Schutztür mit Anlauftest
Safety gate with start-up test
Protecteur mobile avec test des conditions
initiales
• Verdrahten Sie den Rückführkreis und
stellen Sie die Verzögerungszeit ein.
Klemmen Y6 und Y7 dienen sowohl für
den Anschluss des Rückführkreises als
auch für die Programmierung der
Verzögerungszeit.
- Wenn beide Funktionen benötigt
werden, müssen immer zuerst die
Kontakte des Rückführkreises an Y6
und Y7 angeschlossen werden.
- Das Signal für die Programmierung der
Verzögerungszeit wird an den Kontakt
des Rückführkreises angeschlossen.
Stellen Sie die Verzögerungszeit t
entsprechend folgender Tabelle ein:
Y6
Y7
t
PNOZ e1vp 10 s
v
t
PNOZ e1vp 300 s
v
Ein Anschlussbeispiel für PNOZ e1vp 10 s
mit einer Verzögerungszeit von 3 s finden
Sie weiter hinten in der Anleitung.
Preparing the unit for operation
• Connect the supply voltage.
Terminal A1(+) : +24 VDC
Terminal A2(-) : 0 V
• Establish the operating mode with/without
detection of shorts across input contacts
through the wiring of the input circuit.
Einkanalig
Single-channel
Commande par 1 canal
"E-STOP" symbolises N/C contact
on the trigger element
• Set the reset features through the wiring of
the reset circuit.
Automatischer Start
Automatic reset
Réarmement automatique
• Wire the feedback loop and set the delay
time.
Terminals Y6 and Y7 are used to connect
the feedback loop and also to program the
delay time.
- If both functions are required, always
connect the contacts on the feedback
loop to Y6/Y7 first.
- The signal for programming the delay
time is connected to the contact on the
feedback loop.
The delay time t
accordance with the following table:
v
A1
A1
A1
S11
0
0,15
0
15
You will find a connection example for
PNOZ e1vp 10 s with a delay time of 3 s
further back in the manual.
Mettre en œuvre le système
• Appliquez la tension d'alimentation.
• Choisissez le mode avec/sans détection
Zweikanalig
Dual-channel
Commande par 2 canaux
• Déterminez le type de réarmement par
Überwachter Start
Monitored reset
Réarmement auto-contrôlé
• Câblez la boucle de retour et paramétrez
should be set in
v
A1
S11
S11
S21
A1
S11
0,5
1
2
25
50
100
- 5 -
borne A1(+) : + 24 V CC
borne A2(-) : 0 V
des court-circuits par câblage du circuit
d'entrée.
„Arrêt d'urgence" symbolise le contact à
de l'élément de commande
câblage du circuit de réarmement.
la temporisation.
Les bornes Y6 et Y7 servent pour le
raccordement de la boucle de retour et
pour la programmation de la durée de
temporisation.
- Si les deux fonctions sont utilisées,
raccordez d'abord les contacts de la
boucle de retour sur Y6/Y7.
- Le signal de programmation de la durée
de temporisation est raccordé au
contact de la boucle de retour.
Réglez la durée de temporisation t
selon le tableau suivant :
S11
S21
S21
S21
A1
S11
3
5
7
150
200
250
Un exemple de raccordement pour le
PNOZ e1vp 10 s avec une temporisation
de 3 s est donné plus loin dans ce manuel.
v
S21
S21
10
300

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pnoz e1vp 300